[gnome-calendar] Update Serbian translation



commit 05c63aabf45efcb1850e1d4bc71c9a2b81726cd3
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Mon Feb 17 19:53:19 2020 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1044 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 591 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b630bd3a..3225fbaa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-22 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-17 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,19 +21,20 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
+#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
+#: src/gui/gcal-window.ui:163
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Calendar for GNOME"
 msgstr "Календар за Гном"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "уклопи у Гномову радну површ. Користећи састојке на којима је изграђена "
 "Гномова радна површ, Календар се одлично уклапа у Гномов екосистем."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
 "centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
@@ -54,24 +55,24 @@ msgstr ""
 "претеривања, без недостатака. Осећаћете се удобно користећи Календар, као "
 "што сте га већ годинама користили!"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Week view"
 msgstr "Недељни преглед"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Search for events"
 msgstr "Тражи догађаје"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35
 msgid "Calendar management"
 msgstr "Управљање календаром"
 
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
 msgid "Access and manage your calendars"
 msgstr "Приступите и управљајте календаром"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
 msgstr ""
 "Calendar;Event;Reminder;Календар;Догађај;Подсетник;Kalendar;Događaj;"
@@ -129,294 +130,103 @@ msgstr "Прати ноћно светло система"
 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr "Користи подешавање ноћног светла из Гнома за покретање ноћног режима."
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:34
-msgid "Toggles the sound of the alarm"
-msgstr "Прекидач за звук аларма"
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1878
+#, c-format
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:54
-msgid "Remove the alarm"
-msgstr "Уклони аларм"
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1886
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 
-#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Подешавање календара"
 
-#: data/ui/calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "_Усагласи календаре"
-
-#: data/ui/calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Управљај календарима…"
-
-#: data/ui/calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Усклађујем удаљене календаре…"
-
-#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:706
-#: src/gui/gcal-window.c:710
-msgid "Undo"
-msgstr "Опозови"
-
-#: data/ui/calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Додај календар…"
-
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
 msgid "Account"
 msgstr "Налог"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
 msgid "Location"
 msgstr "Место"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
 msgid "Calendar name"
 msgstr "Назив календара"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155
 msgid "Display calendar"
 msgstr "Прикажи календар"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175
 msgid "Add new events to this calendar by default"
 msgstr "Подразумевано додај нове догађаје у овај календар"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Уклони календар"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:341
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:36
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Кликните да изаберете календар"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
-msgid "Done"
-msgstr "Урађено"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:146
-msgid "Title"
-msgstr "Назив"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:164
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:180
-msgid "Repeat"
-msgstr "Понови"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:198
-msgid "Reminders"
-msgstr "Подсетници"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:216
-msgid "Notes"
-msgstr "Белешке"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:301
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:354
-msgid "All Day"
-msgstr "Читав дан"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:399
-msgid "Add reminder…"
-msgstr "Додај подсетник…"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:430
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Без понављања"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:431
-msgid "Daily"
-msgstr "Дневно"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:432
-msgid "Monday – Friday"
-msgstr "Понедељак – Петак"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:433
-msgid "Weekly"
-msgstr "Недељно"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:434
-msgid "Monthly"
-msgstr "Месечно"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:435
-msgid "Yearly"
-msgstr "Годишње"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:463
-msgid "Forever"
-msgstr "Заувек"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:464
-msgid "No. of occurrences"
-msgstr "Број понављања"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:465
-msgid "Until Date"
-msgstr "До датума"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:560
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Обриши догађај"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:599
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 минута"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:608
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минута"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:617
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минута"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:626
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 сат"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:634
-msgid "1 day"
-msgstr "1 дан"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:643
-msgid "2 days"
-msgstr "2 дана"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:652
-msgid "3 days"
-msgstr "3 дана"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:661
-msgid "1 week"
-msgstr "1 недеља"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New event"
-msgstr "Нови догађај"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window"
-msgstr "Затвори прозор"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Прикажи помоћ"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Пречице"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигација"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Иди назад"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Иди напред"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show today"
-msgstr "Прикажи данашње"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next view"
-msgstr "Следећи преглед"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:86
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous view"
-msgstr "Претходни преглед"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:95
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Week view"
-msgstr "Недељни преглед"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Month view"
-msgstr "Месечни преглед"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Управљај календарима"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Year view"
-msgstr "Годишњи преглед"
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Календар <b>%s</b> је уклоњен"
 
-#: data/ui/menus.ui:6
-msgid "From Web…"
-msgstr "Са веба…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:705 src/gui/gcal-window.c:709
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
 
-#: data/ui/menus.ui:10
-msgid "New Local Calendar…"
-msgstr "Нови локални календар…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Додај календар…"
 
-#: data/ui/menus.ui:14
-msgid "From File…"
-msgstr "Из датотеке…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Нови календар"
 
-#: data/ui/month-popover.ui:91
-msgid "New Event…"
-msgstr "Нови догађај…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Датотеке календара"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41
 msgid "Calendar Name"
 msgstr "Назив календара"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
 msgid "Import a Calendar"
 msgstr "Увези календар"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
 msgid ""
 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
 "import, or open a supported calendar file."
@@ -424,15 +234,15 @@ msgstr ""
 "Изборнио, унесите веб адресу мрежног календара који желите увести или "
 "отворите подржану датотеку календара."
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
 msgid "Open a File"
 msgstr "Отвори датотеку"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
 msgid "Calendars"
 msgstr "Календари"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
 msgid ""
 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -440,153 +250,157 @@ msgstr ""
 "Уколико календар припада једном од постојећих налога на мрежи, можете га "
 "додати кроз подешавања <a href=\"GOA\">налога на мрежи</a>."
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
 msgid "User"
 msgstr "Корисник"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи се"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "Уреди појединости…"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:76
-msgid "No results found"
-msgstr "Нема резултата"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:92
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Покушајте другачију претрагу"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
-#: src/views/gcal-week-view.c:315
-msgid "00:00"
-msgstr "00:00"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:65
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
-msgid "AM"
-msgstr "преподне"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
-msgid "PM"
-msgstr "поподне"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Време"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Прикажи прогнозу…"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Аутоматска локација"
-
-#: data/ui/window.ui:43
-msgid "Week"
-msgstr "Седмица"
-
-#: data/ui/window.ui:58
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: data/ui/window.ui:72
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: data/ui/window.ui:169
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Додај нови догађај"
-
-#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
-#: src/views/gcal-year-view.c:560
-msgid "Today"
-msgstr "Данас"
-
-#: data/ui/window.ui:258
-msgid "Manage your calendars"
-msgstr "Управљајте вашим календарима"
-
-#: data/ui/window.ui:269
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Search for events"
-msgstr "Тражи догађаје"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "_Online Accounts…"
-msgstr "Нал_ози на мрежи…"
-
-#: data/ui/window.ui:333
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Пречице _тастатуре"
-
-#: data/ui/window.ui:342
-msgid "_About Calendar"
-msgstr "_О Календару"
-
-#: data/ui/year-view.ui:133
-msgid "No events"
-msgstr "Без догађаја"
-
-#: data/ui/year-view.ui:155
-msgid "Add Event…"
-msgstr "Додај догађај…"
-
-#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1849
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
 #, c-format
-msgid "%1$s — %2$s"
-msgstr "%1$s — %2$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
-#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
-#.
-#: src/core/gcal-event.c:1857
+msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута"
+msgstr[1] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u дана, %2$u сати и %3$u минута"
+msgstr[3] "пре једног дана, једног сата и једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
 #, c-format
-msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
-msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
-
-#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1873 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута"
+msgstr[1] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u дана, %2$u сати и %3$u минута"
+msgstr[3] "пре једног дана, једног сата и једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
 #, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Управљај календарима"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:388
+msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута"
+msgstr[1] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u дана, %2$u сати и %3$u минута"
+msgstr[3] "пре једног дана, једног сата и једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
 #, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Календар <b>%s</b> је уклоњен"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Нови календар"
+msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута"
+msgstr[1] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u дана, %2$u сати и %3$u минута"
+msgstr[3] "пре једног дана, једног сата и једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#, c-format
+msgid "%1$u day and %2$u hour before"
+msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
+msgstr[0] "пре %1$u дана и %2$u сата"
+msgstr[1] "пре %1$u дана и %2$u сата"
+msgstr[2] "пре %1$u дана и %2$u сати"
+msgstr[3] "пре једног дана и једног сата"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#, c-format
+msgid "%1$u days and %2$u hour before"
+msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
+msgstr[0] "пре %1$u дана и %2$u сата"
+msgstr[1] "пре %1$u дана и %2$u сата"
+msgstr[2] "пре %1$u дана и %2$u сати"
+msgstr[3] "пре једног дана и једног сата"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#, c-format
+msgid "%1$u day and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u дан и %2$u минут"
+msgstr[1] "пре %1$u дана и %2$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u дана и %2$u минута"
+msgstr[3] "пре једног дана и једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#, c-format
+msgid "%1$u days and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u дан и %2$u минут"
+msgstr[1] "пре %1$u дана и %2$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u дана и %2$u минута"
+msgstr[3] "пре једног дана и једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#, c-format
+msgid "%1$u day before"
+msgid_plural "%1$u days before"
+msgstr[0] "пре %1$u дан"
+msgstr[1] "пре %1$u дана"
+msgstr[2] "пре %1$u дана"
+msgstr[3] "пре једног дана"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#, c-format
+msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u сат и %2$u минут"
+msgstr[1] "пре %1$u сата и %2$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u сати и %2$u минута"
+msgstr[3] "пре једног сата и једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#, c-format
+msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u сат и %2$u минут"
+msgstr[1] "пре %1$u сата и %2$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u сати и %2$u минута"
+msgstr[3] "пре једног сата и једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#, c-format
+msgid "%1$u hour before"
+msgid_plural "%1$u hours before"
+msgstr[0] "пре %1$u сат"
+msgstr[1] "пре %1$u сата"
+msgstr[2] "пре %1$u сати"
+msgstr[3] "пре једног сата"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#, c-format
+msgid "%1$u minute before"
+msgid_plural "%1$u minutes before"
+msgstr[0] "пре %1$u минут"
+msgstr[1] "пре %1$u минута"
+msgstr[2] "пре %1$u минута"
+msgstr[3] "пре једног минута"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+msgid "Event start time"
+msgstr "Почетно време догађаја"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "Прекидач за звук аларма"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Датотеке календара"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "Уклони аларм"
 
 #: src/gui/gcal-application.c:63
 msgid "Quit GNOME Calendar"
@@ -613,7 +427,7 @@ msgstr "Отвара календар који приказује прошли 
 msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
 msgstr "Ауторска права © 2012–%d аутори Календара"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:286
+#: src/gui/gcal-application.c:288
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -623,50 +437,194 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Усагласи календаре"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Управљај календарима…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Усклађујем удаљене календаре…"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530
-#, c-format
-msgid "%d minute before"
-msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "Пре %d минут"
-msgstr[1] "Пре %d минута"
-msgstr[2] "Пре %d минута"
-msgstr[3] "Пре %d минут"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
+msgid "Done"
+msgstr "Урађено"
+
+#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:416
 #, c-format
-msgid "%d hour before"
-msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "Пре %d сат"
-msgstr[1] "Пре %d сата"
-msgstr[2] "Пре %d сати"
-msgstr[3] "Пре %d сат"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546
+msgid "Last %A"
+msgstr "Последњи %A"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:420
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:424 src/gui/gcal-window.ui:180
+#: src/views/gcal-year-view.c:279 src/views/gcal-year-view.c:557
+#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:428
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Сутра"
+
+#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:438
 #, c-format
-msgid "%d day before"
-msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "Пре %d дан"
-msgstr[1] "Пре %d дана"
-msgstr[2] "Пре %d дана"
-msgstr[3] "Пре %d дан"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554
+msgid "This %A"
+msgstr "Овај %A"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
+#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
+#.
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:468
 #, c-format
-msgid "%d week before"
-msgid_plural "%d weeks before"
-msgstr[0] "Пре %d недељу"
-msgstr[1] "Пре %d недеље"
-msgstr[2] "Пре %d недеља"
-msgstr[3] "Пре %d недељу"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1477 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1512 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Неименовани догађај"
 
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Кликните да изаберете календар"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
+msgid "Title"
+msgstr "Назив"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
+msgid "Schedule"
+msgstr "Закажи"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+msgid "All Day"
+msgstr "Читав дан"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+msgid "Starts"
+msgstr "Почиње"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Погледај ово!"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+msgid "Ends"
+msgstr "Завршава"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Без понављања"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+msgid "Daily"
+msgstr "Дневно"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Понедељак – Петак"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+msgid "Weekly"
+msgstr "Недељно"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+msgid "Monthly"
+msgstr "Месечно"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+msgid "Yearly"
+msgstr "Годишње"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+msgid "End Repeat"
+msgstr "крај понављања"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+msgid "Forever"
+msgstr "Заувек"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Број понављања"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+msgid "Until Date"
+msgstr "До датума"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+msgid "Number of Occurrences"
+msgstr "Број понављања"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+msgid "End Repeat Date"
+msgstr "Крајњи датум понављања"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
+msgid "Reminders"
+msgstr "Подсетници"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Додај подсетник…"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешке"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Обриши догађај"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минута"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минута"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минута"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 сат"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дан"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дана"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дана"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
+msgid "1 week"
+msgstr "1 недеља"
+
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
 #: src/gui/gcal-event-widget.c:428
 #, c-format
@@ -940,25 +898,153 @@ msgstr "Нови догађај за %d. новембар"
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "Нови догађај за %d. децембар"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
-#, c-format
-msgid "%s AM"
-msgstr "%s ПрП"
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Уреди појединости…"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
-#, c-format
-msgid "%s PM"
-msgstr "%s ПоП"
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:475
+msgid "AM"
+msgstr "преподне"
+
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:475
+msgid "PM"
+msgstr "поподне"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:706
+#: src/gui/gcal-window.c:705
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Други догађај је обрисан"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:710
+#: src/gui/gcal-window.c:709
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Догађај је обрисан"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:942
+#: src/gui/gcal-window.ui:43
+msgid "Week"
+msgstr "Седмица"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:58
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:72
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:169
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Додај нови догађај"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:258
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Управљајте вашим календарима"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:269
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Тражи догађаје"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:309
+msgid "_Online Accounts…"
+msgstr "Нал_ози на мрежи…"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Време"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:333
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице _тастатуре"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
+msgid "_About Calendar"
+msgstr "_О Календару"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Нови догађај"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Прикажи помоћ"
+
+#: src/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Иди назад"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Иди напред"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Прикажи данашње"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Следећи преглед"
+
+#: src/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Претходни преглед"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Недељни преглед"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Месечни преглед"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Годишњи преглед"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
@@ -966,26 +1052,34 @@ msgstr ""
 "Догађај који покушавате да измените се понавља. Измене коje желите да "
 "направите се односе на:"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:945
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:947
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "_Само за овај догађај"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:954
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
 msgid "_Subsequent events"
 msgstr "_Пратећи догађаји"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:956
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
 msgid "_All events"
 msgstr "Сви догађаји"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
+#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+msgid "New Event…"
+msgstr "Нови догађај…"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:313
 msgid "00 AM"
 msgstr "00 ПрП"
 
+#: src/views/gcal-week-grid.c:756 src/views/gcal-week-view.c:316
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
 #: src/views/gcal-week-header.c:462
 #, c-format
 msgid "Other event"
@@ -1010,10 +1104,60 @@ msgstr "%d. %B"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:560
 msgid "%B %d"
 msgstr "%d. %B"
 
+#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+msgid "No events"
+msgstr "Без догађаја"
+
+#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Додај догађај…"
+
+#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Прикажи прогнозу…"
+
+#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Аутоматска локација"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Датум"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Време"
+
+#~ msgid "From Web…"
+#~ msgstr "Са веба…"
+
+#~ msgid "New Local Calendar…"
+#~ msgstr "Нови локални календар…"
+
+#~ msgid "From File…"
+#~ msgstr "Из датотеке…"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Нема резултата"
+
+#~ msgid "Try a different search"
+#~ msgstr "Покушајте другачију претрагу"
+
+#~ msgid "%d week before"
+#~ msgid_plural "%d weeks before"
+#~ msgstr[0] "Пре %d недељу"
+#~ msgstr[1] "Пре %d недеље"
+#~ msgstr[2] "Пре %d недеља"
+#~ msgstr[3] "Пре %d недељу"
+
+#~ msgid "%s AM"
+#~ msgstr "%s ПрП"
+
+#~ msgid "%s PM"
+#~ msgstr "%s ПоП"
+
 #~ msgid "org.gnome.Calendar"
 #~ msgstr "org.gnome.Calendar"
 
@@ -1122,12 +1266,6 @@ msgstr "%d. %B"
 #~ msgid "00:00 PM"
 #~ msgstr "00:00"
 
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Почиње"
-
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Завршава"
-
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Направи"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]