[polari] Updated Lithuanian translation



commit 2676cd43eacf487a20341678960694571f2dc4e0
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Feb 16 23:30:59 2020 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 76 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2bb8c68..84e057f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014-2019.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:30+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "GNOME internetinio perdavimo pokalbių klientas"
 
@@ -202,51 +202,64 @@ msgid "Show Emoji Picker"
 msgstr "Rodyti emoji pasirinkimą"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:48
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show Userlist"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Rodyti žinyną"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#| msgid "Open Link"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Atverti meniu"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:64
+#: data/resources/help-overlay.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Naršymas"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Kitas kambarys"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Ankstesnis kambarys"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Kitas kambarys su neperskaitytais pranešimais"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Ankstesnis kambarys su neperskaitytais pranešimais"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Pirmas kambarys"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Paskutinis kambarys"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Pirmas – devintas kambarys"
@@ -327,15 +340,15 @@ msgstr "Išeiti"
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Pridėti kambarius bei tinklus"
 
-#: data/resources/main-window.ui:196
+#: data/resources/main-window.ui:197
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Rodyti susietus naudotojus"
 
-#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
 msgid "Offline"
 msgstr "Atsijungęs"
 
-#: data/resources/main-window.ui:233
+#: data/resources/main-window.ui:234
 msgid "Go online to chat and receive messages."
 msgstr "Prisijunkite prie interneto ir bendraukite bei gaukite pranešimus."
 
@@ -403,30 +416,30 @@ msgstr "Leisti vykdyti kelis programos vienetus"
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Atspausdinti versiją ir išeiti"
 
-#: src/application.js:479 src/utils.js:187
+#: src/application.js:479 src/utils.js:188
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Nepavyko atverti saito"
 
-#: src/application.js:772
+#: src/application.js:770
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s pašalinta."
 
-#: src/application.js:848
+#: src/application.js:846
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Išvertė:\n"
 "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: src/application.js:854
+#: src/application.js:852
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Sužinokite daugiau apie Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:87
+#: src/appNotifications.js:85
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: src/chatView.js:137
+#: src/chatView.js:138
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nauji pranešimai"
 
@@ -534,16 +547,17 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y %B %d, %H∶%M"
 
+#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1201
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1205
+#: src/chatView.js:1206
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
@@ -551,7 +565,7 @@ msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1211
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -560,7 +574,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1217
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -569,7 +583,7 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1222
+#: src/chatView.js:1223
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
@@ -595,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Polari atsijungė dėl tinklo klaidos. Patikrinkite, ar adreso laukas yra "
 "teisingas."
 
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:369
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -603,7 +617,7 @@ msgstr[0] "Įdėti %s teksto eilutę į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 msgstr[1] "Įdėti %s teksto eilutes į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 msgstr[2] "Įdėti %s teksto eilučių į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:373
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -611,33 +625,33 @@ msgstr[0] "Įdedama %s teksto eilutė į viešąją įklijavimo paslaugą…"
 msgstr[1] "Įdedamos %s teksto eilutės į viešąją įklijavimo paslaugą…"
 msgstr[2] "Įdedama %s teksto eilučių į viešąją įklijavimo paslaugą…"
 
-#: src/entryArea.js:379
+#: src/entryArea.js:380
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Nusiųsti paveikslėlį į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:381
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Siunčiamas paveikslėlis į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:402
+#: src/entryArea.js:403
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Nusiųsti paveikslėlį „%s“ į viešąją įklijavimo paslaugą?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:405
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Siunčiamas paveikslėlis „%s“ į viešąją įklijavimo paslaugą…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:413
+#: src/entryArea.js:414
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s #%s"
 
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:416
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Įdėti iš %s"
@@ -663,13 +677,13 @@ msgstr "_Kitas"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:21
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<kanalas>] [<priežastis>] – užveria <kanalą>, numatytai dabartinį"
 
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:22
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -677,79 +691,79 @@ msgstr ""
 "/HELP [<komanda>] – parodo pagalba komandai <komanda> arba išvardina galimas "
 "komandas"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <slapyvardis> [<kanalas>] – pakviečia <slapyvardis> į <kanalas> arba "
 "į dabartinį"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:24
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanalas> – prisijungia prie kanalo"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:25
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <slapyvardis> – išspiria <slapyvardis> iš dabartinio kanalo"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <veiksmas> – siunčia <veiksmas> į dabartinį kanalą"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <slapyvardis> [<pranešimas>] – siunčia privatų pranešimą <slapyvardžiui>"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES – išvardina dabartinio kanalo naudotojus"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <slapyvardis> – nustato slapyvardį į <slapyvardis>"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:30
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<kanalas>] [<priežastis>] – išeina iš kanalo, numatytai esamojo"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <slapyvardis> – atverčia privatų pokalbį su <slapyvardis>"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<priežastis>] – atsijungia nuo dabartinio serverio"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <tekstas> – siunčia tekstą į dabartinį kambarį/dabartiniam kontaktui"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <tema> – nustato temą arba parodo dabartinę"
 
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "Nežinoma komanda – bandykite /HELP galimų komandų sąrašui gauti"
 
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:51
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Naudojimas: %s"
 
-#: src/ircParser.js:90
+#: src/ircParser.js:88
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Žinomos komandos:"
 
-#: src/ircParser.js:192
+#: src/ircParser.js:190
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "%s naudotojai:"
 
-#: src/ircParser.js:271
+#: src/ircParser.js:269
 msgid "No topic set"
 msgstr "Tema nenustatyta"
 
@@ -825,7 +839,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s."
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Ar įrašyti slaptažodį?"
 
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -836,7 +850,6 @@ msgid "_Save Password"
 msgstr "Į_rašyti slaptažodis"
 
 #: src/roomStack.js:139
-#| msgid "Available in another room."
 msgid "Failed to join the room"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kambario."
 
@@ -845,7 +858,6 @@ msgid "_Retry"
 msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
 #: src/roomStack.js:165
-#| msgid "The server is busy."
 msgid "The room is full."
 msgstr "Kambarys yra pilnas."
 
@@ -869,24 +881,24 @@ msgstr "Dabar negalima prisijungti prie kambario, bet galite bandyti vėliau."
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Prisijunkite prie kambario paspausdami mygtuką +."
 
-#: src/telepathyClient.js:461
+#: src/telepathyClient.js:464
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Viso gero"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:647
+#: src/telepathyClient.js:650
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Įrašyti %s %s slaptažodį?"
 
-#: src/telepathyClient.js:651
+#: src/telepathyClient.js:654
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:683
+#: src/telepathyClient.js:686
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s kambaryje %s"
@@ -948,7 +960,6 @@ msgid "Online"
 msgstr "Prisijungęs"
 
 #: src/userList.js:617
-#| msgid "No results"
 msgid "No Results"
 msgstr "Nėra rezultatų"
 
@@ -961,12 +972,12 @@ msgstr "Naudotojas yra prisijungęs"
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Naudotojas %s prisijungė."
 
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari %s serverio slaptažodis"
 
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:109
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari %s NickServ slaptažodis"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]