[glib] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update Polish translation
- Date: Sun, 16 Feb 2020 14:45:00 +0000 (UTC)
commit 341c58b44a698c68ba96639636fd02e54cbaddd7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 16 15:44:35 2020 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 683 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 352 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bc4efb65b..d8fccd77f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation for glib.
-# Copyright © 2002-2019 the glib authors.
+# Copyright © 2002-2020 the glib authors.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2002-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006.
# Tomasz Kłoczko <kloczek rudy mif pg gda pl>, 2005.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-19 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-19 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-03 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -306,22 +306,22 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877
-#: glib/giochannel.c:1561 glib/giochannel.c:1603 glib/giochannel.c:2450
-#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2453
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791
-#: glib/giochannel.c:1568 glib/giochannel.c:2462
+#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2465
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1094
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1138
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1389
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana"
@@ -345,7 +345,11 @@ msgstr "Nieznany typ"
msgid "%s filetype"
msgstr "Typ pliku %s"
-#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:610
+#: gio/gcredentials.c:289
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr "GCredentials zawiera nieprawidłowe dane"
+
+#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
@@ -358,7 +362,7 @@ msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym"
-#: gio/gcredentials.c:604
+#: gio/gcredentials.c:603
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr ""
"Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie "
@@ -368,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
-#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:313
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”"
@@ -387,32 +391,28 @@ msgstr ""
"Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu, "
"katalogu tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
-#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:328
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany"
-
-#: gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:339
+#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
+#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut „%s” jest błędnie sformatowany"
-#: gio/gdbusaddress.c:409 gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:453
+#: gio/gdbusaddress.c:461
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:462
+#: gio/gdbusaddress.c:470
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Nazwa transportu w elemencie adresu „%s” nie może być pusta"
-#: gio/gdbusaddress.c:483
+#: gio/gdbusaddress.c:491
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku "
"równości"
-#: gio/gdbusaddress.c:494
+#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie może mieć pustego "
"klucza"
-#: gio/gdbusaddress.c:508
+#: gio/gdbusaddress.c:516
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
"wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:580
+#: gio/gdbusaddress.c:588
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -447,84 +447,84 @@ msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
"jednego z kluczy „path” lub „abstract”"
-#: gio/gdbusaddress.c:616
+#: gio/gdbusaddress.c:624
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
-#: gio/gdbusaddress.c:630
+#: gio/gdbusaddress.c:638
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
-#: gio/gdbusaddress.c:644
+#: gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany"
-#: gio/gdbusaddress.c:665
+#: gio/gdbusaddress.c:673
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
-#: gio/gdbusaddress.c:718
+#: gio/gdbusaddress.c:726
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:737
+#: gio/gdbusaddress.c:745
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:754
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano "
"%d"
-#: gio/gdbusaddress.c:764
+#: gio/gdbusaddress.c:772
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
-#: gio/gdbusaddress.c:973
+#: gio/gdbusaddress.c:981
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podany adres jest pusty"
-#: gio/gdbusaddress.c:1086
+#: gio/gdbusaddress.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
-#: gio/gdbusaddress.c:1093
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1100
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
"Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY "
"środowiska X11"
-#: gio/gdbusaddress.c:1142
+#: gio/gdbusaddress.c:1150
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1211
+#: gio/gdbusaddress.c:1219
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
"tego systemu operacyjnego)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1349 gio/gdbusconnection.c:7178
+#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1358 gio/gdbusconnection.c:7187
+#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
-#: gio/gdbusaddress.c:1368
+#: gio/gdbusaddress.c:1376
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
@@ -661,82 +661,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
-#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498
+#: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4293
+#: gio/gdbusconnection.c:4304
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Brak właściwości „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4305
+#: gio/gdbusconnection.c:4316
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
-#: gio/gdbusconnection.c:4316
+#: gio/gdbusconnection.c:4327
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
-#: gio/gdbusconnection.c:4336
+#: gio/gdbusconnection.c:4347
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
"„%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649
-#: gio/gdbusconnection.c:6618
+#: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660
+#: gio/gdbusconnection.c:6631
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Brak interfejsu „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7127
+#: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4965
+#: gio/gdbusconnection.c:4976
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Brak metody „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4996
+#: gio/gdbusconnection.c:5007
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5194
+#: gio/gdbusconnection.c:5205
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5420
+#: gio/gdbusconnection.c:5431
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5476
+#: gio/gdbusconnection.c:5487
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5654
+#: gio/gdbusconnection.c:5665
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6729
+#: gio/gdbusconnection.c:6742
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
-#: gio/gdbusconnection.c:6850
+#: gio/gdbusconnection.c:6863
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
@@ -1378,12 +1378,12 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
-#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
-#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
-#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3758 gio/gfile.c:3813
-#: gio/gfile.c:4049 gio/gfile.c:4091 gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4970
-#: gio/gfile.c:5055 gio/gfile.c:5145 gio/gfile.c:5242 gio/gfile.c:5329
-#: gio/gfile.c:5430 gio/gfile.c:8134 gio/gfile.c:8224 gio/gfile.c:8308
+#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
+#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
+#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
+#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
+#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
+#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@@ -1392,70 +1392,74 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1575
+#: gio/gfile.c:1543
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nie można skopiować na katalog"
-#: gio/gfile.c:2682
+#: gio/gfile.c:2650
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
-#: gio/gfile.c:2690
+#: gio/gfile.c:2658
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"
-#: gio/gfile.c:2709
+#: gio/gfile.c:2677
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
-#: gio/gfile.c:2984
+#: gio/gfile.c:2952
msgid "Splice not supported"
msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane"
-#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
+#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
-#: gio/gfile.c:3149
+#: gio/gfile.c:3117
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane"
-#: gio/gfile.c:3153
+#: gio/gfile.c:3121
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
-#: gio/gfile.c:3158
+#: gio/gfile.c:3126
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
-#: gio/gfile.c:3222
+#: gio/gfile.c:3190
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
-#: gio/gfile.c:4039
+#: gio/gfile.c:4003
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
-#: gio/gfile.c:4200
+#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
+
+#: gio/gfile.c:4164
msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
-#: gio/gfile.c:4312
+#: gio/gfile.c:4276
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”"
-#: gio/gfile.c:6793 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
-#: gio/gfile.c:6904 gio/gfile.c:6950
+#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:386 gio/gresolver.c:538
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595
#: glib/gconvert.c:1777
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
@@ -1704,10 +1708,10 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
@@ -1727,56 +1731,60 @@ msgstr ""
"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Nie podano położeń"
-#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "Brak katalogu docelowego"
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "Wyświetla postęp"
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Pyta przed zastąpieniem"
-#: gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Zachowuje wszystkie atrybuty"
-#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Tworzy kopię zapasową istniejących plików docelowych"
-#: gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Nigdy nie podąża za dowiązaniami symbolicznymi"
-#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr "Używa domyślnych uprawnień dla elementu docelowego"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Przesłano %s z %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "PLIK-ŹRÓDŁOWY"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "CEL"
-#: gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Kopiuje jeden lub więcej PLIKÓW ŹRÓDŁOWYCH do PLIKÓW DOCELOWYCH."
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1786,88 +1794,98 @@ msgstr ""
"GIO zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak\n"
"smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
-#: gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem"
-#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: zastąpić „%s”? "
-#: gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "Lista zapisywalnych atrybutów"
-#: gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:38
msgid "Get file system info"
msgstr "Pobiera informacje o systemie plików"
-#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "The attributes to get"
msgstr "Atrybuty do pobrania"
-#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRYBUTY"
-#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi"
-#: gio/gio-tool-info.c:75
+#: gio/gio-tool-info.c:78
msgid "attributes:\n"
msgstr "atrybuty:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:134
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "wyświetlana nazwa: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:139
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "modyfikowana nazwa: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nazwa: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:152
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:151
+#: gio/gio-tool-info.c:158
msgid "size: "
msgstr "rozmiar: "
-#: gio/gio-tool-info.c:156
+#: gio/gio-tool-info.c:163
msgid "hidden\n"
msgstr "ukryty\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:166
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:228
+#: gio/gio-tool-info.c:172
+#, c-format
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr "lokalna ścieżka: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:199
+#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr "punkt montowania systemu UNIX: %s%s %s %s %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:279
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atrybuty możliwe do ustawienia:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:252
+#: gio/gio-tool-info.c:303
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Przestrzeń nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:338
msgid "Show information about locations."
msgstr "Wyświetla informacje o położeniach."
-#: gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:340
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1881,23 +1899,27 @@ msgstr ""
"podawane za pomocą ich nazwy GIO, np. standard::icon, przestrzeni nazw,\n"
"np. unix, albo „*”, co oznacza wszystkie atrybuty"
-#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Wyświetla ukryte pliki"
-#: gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:38
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Używa długiego formatu list"
-#: gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:40
+msgid "Print display names"
+msgstr "Wyświetla wyświetlane nazwy"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print full URIs"
msgstr "Wyświetla pełne adresy URI"
-#: gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:177
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Wyświetla listę zawartości położenia."
-#: gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:179
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2029,12 +2051,12 @@ msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montuje jako montowalny"
#: gio/gio-tool-mount.c:64
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Montuje wolumin za pomocą pliku urządzenia"
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
+msgstr "Montuje wolumin za pomocą pliku urządzenia lub innego identyfikatora"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
-msgid "DEVICE"
-msgstr "URZĄDZENIE"
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
@@ -2048,6 +2070,10 @@ msgstr "Wysuwa"
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "Zatrzymuje napęd za pomocą pliku urządzenia"
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "DEVICE"
+msgstr "URZĄDZENIE"
+
#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocą podanego schematu"
@@ -2102,16 +2128,11 @@ msgstr "Odmowa dostępu anonimowego"
msgid "No drive for device file"
msgstr "Brak napędu dla pliku urządzenia"
-#: gio/gio-tool-mount.c:975
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "Zamontowano %s w %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+msgid "No volume for given ID"
+msgstr "Brak woluminu dla podanego identyfikatora"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1027
-msgid "No volume for device file"
-msgstr "Brak woluminu dla pliku urządzenia"
-
-#: gio/gio-tool-mount.c:1216
+#: gio/gio-tool-mount.c:1203
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia."
@@ -2925,7 +2946,7 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
@@ -3001,131 +3022,127 @@ msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2172
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
-
-#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2423
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
-#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło"
-#: gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2468
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2482
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane"
-#: gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2673
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:755
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta"
-#: gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:762
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „string”)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:766
+#: gio/glocalfileinfo.c:769
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:806
+#: gio/glocalfileinfo.c:809
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1634
+#: gio/glocalfileinfo.c:1637
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1798 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileoutputstream.c:909
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2068
+#: gio/glocalfileinfo.c:2071
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2113
+#: gio/glocalfileinfo.c:2116
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2131
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2150 gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: gio/glocalfileinfo.c:2153 gio/glocalfileinfo.c:2172
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2216
+#: gio/glocalfileinfo.c:2219
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2232
+#: gio/glocalfileinfo.c:2235
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: gio/glocalfileinfo.c:2286
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2306
+#: gio/glocalfileinfo.c:2309
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2316 gio/glocalfileinfo.c:2335
-#: gio/glocalfileinfo.c:2346
+#: gio/glocalfileinfo.c:2319 gio/glocalfileinfo.c:2338
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2325
+#: gio/glocalfileinfo.c:2328
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
"symbolicznym"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2451
+#: gio/glocalfileinfo.c:2454
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2474
+#: gio/glocalfileinfo.c:2477
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2489
+#: gio/glocalfileinfo.c:2492
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2496
+#: gio/glocalfileinfo.c:2499
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2588
+#: gio/glocalfileinfo.c:2591
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
@@ -3293,11 +3310,11 @@ msgstr ""
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
msgid "Network unreachable"
msgstr "Sieć jest niedostępna"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
msgid "Host unreachable"
msgstr "Komputer jest niedostępny"
@@ -3338,18 +3355,18 @@ msgstr "Suma wektorów przekazanych do %s jest za duża"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
-#: gio/gresolver.c:351 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:398 gio/gresolver.c:556
+#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s nie jest zaimplementowane"
-#: gio/gresolver.c:924 gio/gresolver.c:976
+#: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033
msgid "Invalid domain"
msgstr "Nieprawidłowa domena"
@@ -3728,174 +3745,174 @@ msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Brak klucza „%s”\n"
-#: gio/gsocket.c:374
+#: gio/gsocket.c:418
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"
-#: gio/gsocket.c:381
+#: gio/gsocket.c:425
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
-#: gio/gsocket.c:389
+#: gio/gsocket.c:433
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
-#: gio/gsocket.c:404 gio/gsocket.c:3134 gio/gsocket.c:4351 gio/gsocket.c:4409
+#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
-#: gio/gsocket.c:539
+#: gio/gsocket.c:583
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:568 gio/gsocket.c:622 gio/gsocket.c:629
+#: gio/gsocket.c:612 gio/gsocket.c:666 gio/gsocket.c:673
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
-#: gio/gsocket.c:622
+#: gio/gsocket.c:666
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Podano nieznaną rodzinę"
-#: gio/gsocket.c:629
+#: gio/gsocket.c:673
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Podano nieznany protokół"
-#: gio/gsocket.c:1120
+#: gio/gsocket.c:1164
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nie można używać działań datagramowych na niedatagramowych gniazdach."
-#: gio/gsocket.c:1137
+#: gio/gsocket.c:1181
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nie można używać działań datagramowych na gniazdach z ustawionym czasem "
"oczekiwania."
-#: gio/gsocket.c:1944
+#: gio/gsocket.c:1988
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
-#: gio/gsocket.c:1990
+#: gio/gsocket.c:2034
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
-#: gio/gsocket.c:2056
+#: gio/gsocket.c:2100
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
-#: gio/gsocket.c:2158
+#: gio/gsocket.c:2204
#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
+msgid "Error binding to address %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu %s: %s"
-#: gio/gsocket.c:2332 gio/gsocket.c:2369 gio/gsocket.c:2479 gio/gsocket.c:2504
-#: gio/gsocket.c:2567 gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2643
+#: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552
+#: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2333 gio/gsocket.c:2370 gio/gsocket.c:2480 gio/gsocket.c:2505
-#: gio/gsocket.c:2568 gio/gsocket.c:2626 gio/gsocket.c:2644
+#: gio/gsocket.c:2381 gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2528 gio/gsocket.c:2553
+#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2674 gio/gsocket.c:2692
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2334
+#: gio/gsocket.c:2382
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
-#: gio/gsocket.c:2481
+#: gio/gsocket.c:2529
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nieobsługiwana rodzina gniazda"
-#: gio/gsocket.c:2506
+#: gio/gsocket.c:2554
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "konkretne źródła nie są adresem IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2530
+#: gio/gsocket.c:2578
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Nazwa interfejsu jest za długa"
-#: gio/gsocket.c:2543 gio/gsocket.c:2593
+#: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Nie odnaleziono interfejsu: %s"
-#: gio/gsocket.c:2569
+#: gio/gsocket.c:2617
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu IPv4 dla konkretnych źródeł"
-#: gio/gsocket.c:2627
+#: gio/gsocket.c:2675
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu IPv6 dla konkretnych źródeł"
-#: gio/gsocket.c:2836
+#: gio/gsocket.c:2884
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
-#: gio/gsocket.c:2962
+#: gio/gsocket.c:3010
msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa połączenie"
-#: gio/gsocket.c:3013
+#: gio/gsocket.c:3061
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
-#: gio/gsocket.c:3199
+#: gio/gsocket.c:3247
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
-#: gio/gsocket.c:3396
+#: gio/gsocket.c:3444
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
-#: gio/gsocket.c:3583
+#: gio/gsocket.c:3631
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
-#: gio/gsocket.c:3664
+#: gio/gsocket.c:3712
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
-#: gio/gsocket.c:4344
+#: gio/gsocket.c:4392
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
-#: gio/gsocket.c:4722 gio/gsocket.c:4724 gio/gsocket.c:4871 gio/gsocket.c:4956
-#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5174 gio/gsocket.c:5176
+#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004
+#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
-#: gio/gsocket.c:4898
+#: gio/gsocket.c:4946
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
-#: gio/gsocket.c:5367 gio/gsocket.c:5440 gio/gsocket.c:5666
+#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
-#: gio/gsocket.c:5947
+#: gio/gsocket.c:5995
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
-#: gio/gsocket.c:5956
+#: gio/gsocket.c:6004
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@@ -4254,72 +4271,72 @@ msgstr "Błędne parametry\n"
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Nieoczekiwany atrybut „%s” dla elementu „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:838 glib/gbookmarkfile.c:848
-#: glib/gbookmarkfile.c:960
+#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857
+#: glib/gbookmarkfile.c:969
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Nie odnaleziono atrybutu „%s” dla elementu „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1169 glib/gbookmarkfile.c:1234
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s”, oczekiwano znacznika „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1194 glib/gbookmarkfile.c:1208
-#: glib/gbookmarkfile.c:1276 glib/gbookmarkfile.c:1322
+#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217
+#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s” wewnątrz „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1616
+#: glib/gbookmarkfile.c:1625
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Nieprawidłowa data/czas „%s” w pliku zakładek"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1822
+#: glib/gbookmarkfile.c:1831
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2023
+#: glib/gbookmarkfile.c:2032
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Zakładka dla adresu URI „%s” już istnieje"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2069 glib/gbookmarkfile.c:2227
-#: glib/gbookmarkfile.c:2312 glib/gbookmarkfile.c:2392
-#: glib/gbookmarkfile.c:2477 glib/gbookmarkfile.c:2560
-#: glib/gbookmarkfile.c:2638 glib/gbookmarkfile.c:2717
-#: glib/gbookmarkfile.c:2759 glib/gbookmarkfile.c:2856
-#: glib/gbookmarkfile.c:2977 glib/gbookmarkfile.c:3167
-#: glib/gbookmarkfile.c:3243 glib/gbookmarkfile.c:3411
-#: glib/gbookmarkfile.c:3500 glib/gbookmarkfile.c:3589
-#: glib/gbookmarkfile.c:3708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236
+#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401
+#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569
+#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726
+#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865
+#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176
+#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420
+#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598
+#: glib/gbookmarkfile.c:3717
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2401
+#: glib/gbookmarkfile.c:2410
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2486
+#: glib/gbookmarkfile.c:2495
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2865
+#: glib/gbookmarkfile.c:2874
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3264 glib/gbookmarkfile.c:3421
+#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3444
+#: glib/gbookmarkfile.c:3453
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło"
@@ -4328,8 +4345,8 @@ msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powi
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Nieprzedstawialny znak na wejściu konwersji"
-#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215
-#: glib/gutf8.c:1319
+#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
@@ -4882,25 +4899,25 @@ msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
-#: glib/giochannel.c:1393
+#: glib/giochannel.c:1396
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”: %s"
-#: glib/giochannel.c:1738
+#: glib/giochannel.c:1741
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:2043 glib/giochannel.c:2130
+#: glib/giochannel.c:1788 glib/giochannel.c:2046 glib/giochannel.c:2133
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieskonwertowane dane"
-#: glib/giochannel.c:1866 glib/giochannel.c:1943
+#: glib/giochannel.c:1869 glib/giochannel.c:1946
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
-#: glib/giochannel.c:1929
+#: glib/giochannel.c:1932
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
@@ -4941,8 +4958,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”"
#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
-#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
-#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
+#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
+#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”"
@@ -4981,31 +4998,31 @@ msgstr ""
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s"
-#: glib/gkeyfile.c:4283
+#: glib/gkeyfile.c:4284
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4306
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:4449
+#: glib/gkeyfile.c:4450
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby."
-#: glib/gkeyfile.c:4463
+#: glib/gkeyfile.c:4464
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu"
-#: glib/gkeyfile.c:4496
+#: glib/gkeyfile.c:4497
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej."
-#: glib/gkeyfile.c:4535
+#: glib/gkeyfile.c:4536
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej."
@@ -5100,11 +5117,11 @@ msgstr ""
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać jako &"
-#: glib/gmarkup.c:1187
+#: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1227
+#: glib/gmarkup.c:1233
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5113,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać "
"nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1270
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5122,7 +5139,12 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak „%s”, oczekiwano znaku „>”, aby zakończyć znacznik „%s” "
"pustego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1352
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "Za dużo atrybutów w elemencie „%s”"
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5130,7 +5152,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano "
"znaku „=”"
-#: glib/gmarkup.c:1394
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5141,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie "
"atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
-#: glib/gmarkup.c:1439
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5150,7 +5172,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku "
"równości podczas podawania wartości atrybutu „%s” elementu „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5159,7 +5181,7 @@ msgstr ""
"Znak „%s” nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji „</”; „%s” "
"nie może rozpoczynać nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1611
+#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5168,26 +5190,26 @@ msgstr ""
"Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
"elementu „%s”; dopuszczalnym znakiem jest „>”"
-#: glib/gmarkup.c:1623
+#: glib/gmarkup.c:1637
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Element „%s” został zamknięty, ale brak obecnie otwartego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1632
+#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
"Element „%s” został zamknięty, ale obecnie otwartym elementem jest „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5196,7 +5218,7 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
"— „%s” był ostatnim otwartym elementem"
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5205,21 +5227,21 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku „>”, kończącego "
"znacznik <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1821
+#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1846
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
"element."
-#: glib/gmarkup.c:1838
+#: glib/gmarkup.c:1852
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5227,25 +5249,25 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1845
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1862
+#: glib/gmarkup.c:1876
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
"elementu „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1880
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
"nieotwartego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
@@ -5715,10 +5737,9 @@ msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: glib/gspawn.c:460
#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
-"potomnego (%s)"
+"Nieoczekiwany błąd podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)"
#: glib/gspawn.c:545
#, c-format
@@ -5745,50 +5766,50 @@ msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
-#: glib/gspawn.c:1402 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
"powiodło"
-#: glib/gspawn.c:1650
+#: glib/gspawn.c:1723
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:1689
+#: glib/gspawn.c:1762
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:1838 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
-#: glib/gspawn.c:1848
+#: glib/gspawn.c:1921
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:1858
+#: glib/gspawn.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:1867
+#: glib/gspawn.c:1940
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
-#: glib/gspawn.c:1875
+#: glib/gspawn.c:1948
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
-#: glib/gspawn.c:1899
+#: glib/gspawn.c:1972
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@@ -5843,187 +5864,187 @@ msgstr ""
"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
"wystąpił nieznany błąd"
-#: glib/gstrfuncs.c:3301 glib/gstrfuncs.c:3403
+#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Pusty ciąg nie jest liczbą"
-#: glib/gstrfuncs.c:3325
+#: glib/gstrfuncs.c:3333
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s” nie jest liczbą ze znakiem"
-#: glib/gstrfuncs.c:3335 glib/gstrfuncs.c:3439
+#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Liczba „%s” jest poza zakresem [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3429
+#: glib/gstrfuncs.c:3437
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s” nie jest liczbą bez znaku"
-#: glib/gutf8.c:812
+#: glib/gutf8.c:817
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło"
-#: glib/gutf8.c:945
+#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194
-#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
-#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441
+#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2326
+#: glib/gutils.c:2756
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2328
+#: glib/gutils.c:2758
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2330
+#: glib/gutils.c:2760
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2332
+#: glib/gutils.c:2762
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2334
+#: glib/gutils.c:2764
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2336
+#: glib/gutils.c:2766
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2340
+#: glib/gutils.c:2770
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2342
+#: glib/gutils.c:2772
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2344
+#: glib/gutils.c:2774
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2346
+#: glib/gutils.c:2776
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2348
+#: glib/gutils.c:2778
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2350
+#: glib/gutils.c:2780
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2354
+#: glib/gutils.c:2784
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2356
+#: glib/gutils.c:2786
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2358
+#: glib/gutils.c:2788
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2360
+#: glib/gutils.c:2790
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2362
+#: glib/gutils.c:2792
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2364
+#: glib/gutils.c:2794
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2798
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2370
+#: glib/gutils.c:2800
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2372
+#: glib/gutils.c:2802
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2374
+#: glib/gutils.c:2804
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2376
+#: glib/gutils.c:2806
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2808
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2412 glib/gutils.c:2529
+#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -6031,7 +6052,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów"
-#: glib/gutils.c:2416
+#: glib/gutils.c:2846
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -6040,7 +6061,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2483
+#: glib/gutils.c:2913
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -6049,7 +6070,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtów"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2488
+#: glib/gutils.c:2918
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@@ -6062,32 +6083,32 @@ msgstr[2] "%s bitów"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2542
+#: glib/gutils.c:2972
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2547
+#: glib/gutils.c:2977
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2552
+#: glib/gutils.c:2982
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2557
+#: glib/gutils.c:2987
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2562
+#: glib/gutils.c:2992
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2567
+#: glib/gutils.c:2997
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]