[totem] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Basque translation
- Date: Sun, 16 Feb 2020 09:32:13 +0000 (UTC)
commit 5dd25b12f8ecf06e4d06dc8435473ae3d933baef
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sun Feb 16 09:31:57 2020 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 94 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1d6e8bff7..43f87f94f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-27 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -47,6 +47,10 @@ msgid ""
"support for recording DVDs."
msgstr "Videos aplikazioak funtzionaltasun gehigarriak ditu, adibidez azpitituluen deskarga, erreprodukzioa
azkartu edo moteltzeko aukera, pantaila-kapturen galerien sorrera eta DVDak grabatzeko euskarria."
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "GNOME garatzaileak"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for
search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -122,13 +126,13 @@ msgstr "“Ireki…“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktor
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
-msgstr "“Egin kaptura“ elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
+msgstr "“Egin kaptura” elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
-msgstr "“Egin kaptura“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak direktorioa da lehenetsia."
+msgstr "“Egin kaptura” elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak direktorioa da lehenetsia."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Direktorioak erakusteko"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Direktorioak arakatzailearen interfazean erakusteko (bat ere ez lehenetsi gisa)"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
@@ -546,62 +550,62 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+#: src/backend/bacon-time-label.c:111
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr "Iturburua zifratuta dagoela dirudi, ezin da irakurri. Zifratutako DVD bat erreproduzitzen saiatzen
ari zara, libdvdcss instalatuta izan gabe?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Ezin izan da filma irakurri."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Fitxategi hau zifratuta dago eta ezin da erreproduzitu."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -614,46 +618,46 @@ msgstr[1] "Filma hau erreproduzitzeko ondorengo pluginak behar dira, baina ez da
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Korronte hau ezin da erreproduzitu. Baliteke suebakiak hura blokeatzea."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin gehigarri batzuk instalatu
beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera deskargatzen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
msgid "Surround"
msgstr "Ingurakaria"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
msgid "Mono"
msgstr "Monoa"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "Beharrezko plugin batzuk falta dira. Ziurtatu programa ongi instalatuta dagoela."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr[1] "'%s' behar dira fitxategia erreproduzitzeko, baina ez daude instalatu
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Bilatu '%s'(e)n"
@@ -788,7 +792,7 @@ msgstr "Kanalak"
#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Ezin izan da “%s“ interfazea kargatu. %s"
+msgstr "Ezin izan da “%s” interfazea kargatu. %s"
#: src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
@@ -862,7 +866,7 @@ msgstr "Erreproduzitu"
#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Videos aplikazioak ezin izan du “%s“ erreproduzitu."
+msgstr "Videos aplikazioak ezin izan du “%s” erreproduzitu."
#: src/totem-object.c:2220
msgid "Totem could not display the help contents."
@@ -892,18 +896,18 @@ msgstr "Ezin izan da Videos abiarazi."
msgid "No reason."
msgstr "Ez dago arrazoirik."
-#: src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video"
msgstr "Gehitu webeko bideoa"
-#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
@@ -978,20 +982,20 @@ msgstr "Ezin da ilaratu eta ordeztu aldi berean"
msgid "Title %d"
msgstr "%d. titulua"
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1000
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "“%s“ erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
+msgstr "“%s” erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
-#: src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:185
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguratu pluginak"
-#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: src/totem-preferences.c:299
+#: src/totem-preferences.c:300
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
@@ -1078,11 +1082,11 @@ msgstr "Greziera"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiera"
+msgstr "Gujaratera"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhia"
+msgstr "Gurmukhi-a"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr "Hebrear bisuala"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
+msgstr "Hindia"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
@@ -1424,94 +1428,94 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanalak:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanal"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "ordu %d"
msgstr[1] "%d ordu"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minutu %d"
msgstr[1] "%d minutu"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1519,25 +1523,25 @@ msgstr[0] "segundo %d"
msgstr[1] "%d segundo"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundo"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1552,7 +1556,7 @@ msgstr "rpdb2 pasahitza"
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
-msgstr "Autorizatu gabeko urruneko sarbiderik rpdb2 zerbitzaria (Totem arazteko) babesteko pasahitza Hutsik
egonez gero, “totem“ lehenetsia erabiliko da."
+msgstr "Autorizatu gabeko urruneko sarbiderik rpdb2 zerbitzaria (Totem arazteko) babesteko pasahitza Hutsik
egonez gero, “totem” lehenetsia erabiliko da."
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
@@ -1577,7 +1581,7 @@ msgstr "Python-en araztailea"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
-msgstr "Totem.Object atzi dezakezu “totem_object“ erabiliz:\\n%s"
+msgstr "Totem.Object atzi dezakezu “totem_object” erabiliz:\\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
@@ -1593,7 +1597,7 @@ msgstr "Ados sakatzen baduzu, Totem zain egongo da winpdb edo rpdb2-rekin konekt
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
-msgstr "Azken fitxategiak"
+msgstr "Azken aldiko fitxategiak"
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
@@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr "Pantaila-argazki kopurua:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Pantaila-argazkia-%s.png"
@@ -1676,7 +1680,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Pantaila-argazkia-%s-%d.png"
@@ -1689,11 +1693,11 @@ msgstr "Pantaila-argazkia"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Pantaila-argazki eta galeriak bideoetatik hartzea baimentzen du"
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Gorde galeria"
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
@@ -1701,21 +1705,21 @@ msgstr "_Gorde"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Galeria sortzen…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
-msgstr "Galeria “%s“ gisa gordetzen"
+msgstr "Galeria “%s” gisa gordetzen"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
@@ -1735,13 +1739,13 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
msgid "Skip To"
msgstr "Saltatu hona"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
-msgstr "“Saltatu hona“ elkarrizketa-koadroa eskaintzen du"
+msgstr "“Saltatu hona” elkarrizketa-koadroa eskaintzen du"
#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
@@ -1749,7 +1753,7 @@ msgstr "_Saltatu hona:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
@@ -1759,12 +1763,12 @@ msgstr[1] "segundo"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "_Skip To"
msgstr "_Saltatu hona"
@@ -1772,37 +1776,37 @@ msgstr "_Saltatu hona"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Saltatu hona…"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0,75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1,1"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1,25"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1,5"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1,75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Abiadura: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]