[gnome-software/gnome-3-34] Update Japanese translation



commit 23c3a5744ac0592d568331171ee4484256f7d46c
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Feb 15 18:36:46 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 63 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c0adbf84..befaff99 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-28 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-29 18:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 03:00+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "アプリケーションをインストールする (アプリケーシ
 
 #: src/gs-application.c:119
 msgid "Open a local package file"
-msgstr "ローカルパッケージファイルを開く"
+msgstr "ローカルのパッケージファイルを開く"
 
 #: src/gs-application.c:119
 msgid "FILENAME"
@@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "保留中のアップデートをバックグラウンドでインスト
 
 #: src/gs-application.c:128
 msgid "Show update preferences"
-msgstr "アップデートの設定を表示する"
+msgstr "アップデート設定を表示する"
 
 #: src/gs-application.c:130
 msgid "Quit the running instance"
-msgstr "起動中のインスタンスを終了する"
+msgstr "実行中のインスタンスを終了する"
 
 #: src/gs-application.c:132
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "すべて"
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
 #: lib/gs-category.c:189
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
 #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
@@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "表示"
 
 #: src/gs-category-page.ui:173
 msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "サブカテゴリーのフィルターメニュー"
+msgstr "サブカテゴリーの絞り込みメニュー"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
 #: src/gs-category-page.ui:204
 msgid "Sort"
-msgstr "並び替え"
+msgstr "並べ替え"
 
 #: src/gs-category-page.ui:220
 msgid "Subcategories sorting menu"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
 msgstr ""
-"このアプリケーションはソフトウェアリポジトリが含まれていません。新しいバー"
+"このアプリケーションにはソフトウェアリポジトリが含まれていません。新しいバー"
 "ジョンへのアップデートは行われません。"
 
 #: src/gs-details-page.ui:394
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
 msgstr ""
-"このソフトウェアはお使いのディストリビューションで既に提供されているため、置"
+"このソフトウェアはお使いのディストリビューションですでに提供されているため、置"
 "き換えないほうがよいでしょう。"
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gs-details-page.ui:403
 msgid "Only use software repositories that you trust."
-msgstr "信頼するソフトウェアリポジトリだけを利用しましょう。"
+msgstr "信頼できるソフトウェアリポジトリのみを利用しましょう。"
 
 #: src/gs-details-page.ui:413
 msgid "_Website"
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "権限"
 
 #: src/gs-details-page.ui:708
 msgid "Updated"
-msgstr "更新"
+msgstr "アップデート"
 
 #: src/gs-details-page.ui:742
 msgid "Category"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "ライセンス"
 #. This refers to the license of the application
 #: src/gs-details-page.ui:937
 msgid "Free"
-msgstr "フリー(自由)"
+msgstr "フリー (自由)"
 
 #. This refers to the license of the application
 #: src/gs-details-page.ui:949
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "レビューを書く(_W)"
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
 #: src/gs-details-page.ui:1088
 msgid "_Show More"
-msgstr "もっと表示(_S)"
+msgstr "さらに表示(_S)"
 
 #: src/gs-details-page.ui:1216
 msgid ""
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "デザインを削除"
 
 #: src/gs-editor.ui:491
 msgid "Featured App"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: src/gs-editor.ui:500
 msgid "OS Upgrade"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりません"
 #: src/gs-extras-page.c:317
 #, c-format
 msgid "%s not found"
-msgstr "%sは見つかりませんでした"
+msgstr "%s は見つかりませんでした"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-extras-page.c:321
@@ -2038,14 +2038,14 @@ msgstr ""
 #: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "%sをサポートする利用可能なアプリケーションはありません。"
+msgstr "%s をサポートする利用可能なアプリケーションはありません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: src/gs-extras-page.c:350
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
-msgstr "%sは利用できません。"
+msgstr "%s は利用できません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 #: src/gs-extras-page.c:394
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "%s をサポートする利用可能なPlasmaリソースはありません。"
+msgstr "%s をサポートする利用可能な Plasma リソースはありません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
 msgstr ""
-"%s についての情報および、追加のPlasmaリソースの入手方法は %s で確認できるかも"
+"%s についての情報および、追加の Plasma リソースの入手方法は %s で確認できるかも"
 "しれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 #: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "%sを利用可能なプリンタードライバーはありません。"
+msgstr "%s を利用可能なプリンタードライバーはありません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "ようこそ"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:43
 msgid "Welcome to Software"
-msgstr "ようこそソフトウェアへ"
+msgstr "“ソフトウェア”へようこそ"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:53
 msgid ""
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "インストール"
 #: src/gs-history-dialog.c:81
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
-msgstr "更新"
+msgstr "アップデート"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "次へ"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:163
 msgid "Categories"
-msgstr "カテゴリ"
+msgstr "カテゴリー"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: src/gs-overview-page.ui:193
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "%s (インストール済み)"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
 msgid "Update Preferences"
-msgstr "アップデートの設定"
+msgstr "アップデート設定"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:43
 msgid "Automatic Updates"
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "自動アップデートの通知"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:102
 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
-msgstr "アップデートが自動的にインストールされた際に通知を表示します。"
+msgstr "アップデートが自動的にインストールされたときに通知を表示します。"
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "レビュー内容が長すぎます"
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
 #: src/gs-review-dialog.ui:10
 msgid "Post Review"
-msgstr "レビューの投稿"
+msgstr "レビューを投稿"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
 #: src/gs-review-dialog.ui:34
@@ -2880,12 +2880,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
-"%s からアップデートをダウンロードできません: 充分なディスク領域がありません"
+"%s からアップデートをダウンロードできません: 十分なディスク領域がありません"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:975
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr "アップデートをダウンロードできません: 充分なディスク領域がありません"
+msgstr "アップデートをダウンロードできません: 十分なディスク領域がありません"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:982
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "インストールできません: アプリケーションのフォー
 #: src/gs-shell.c:1089
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
-msgstr "%s をインストールできません: 充分なディスク領域がありません"
+msgstr "%s をインストールできません: 十分なディスク領域がありません"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1096
@@ -3046,13 +3046,13 @@ msgstr ""
 #: src/gs-shell.c:1215
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr "%s をアップデートできません: 充分なディスク領域がありません"
+msgstr "%s をアップデートできません: 十分なディスク領域がありません"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1220
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
-msgstr "アップデートをインストールできません: 充分なディスク領域がありません"
+msgstr "アップデートをインストールできません: 十分なディスク領域がありません"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 #: src/gs-shell.c:1375
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr "%s にアップグレードできません: 充分なディスク領域がありません"
+msgstr "%s にアップグレードできません: 十分なディスク領域がありません"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "%s を起動できません: %s はインストールされていませ
 #: src/gs-shell.c:1546 src/gs-shell.c:1597 src/gs-shell.c:1638
 #: src/gs-shell.c:1686
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
-msgstr "充分なディスク領域がありません — 空き領域を確保して再実行してください"
+msgstr "十分なディスク領域がありません — 空き領域を確保して再実行してください"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
 #: src/gs-shell.c:1557 src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1649
@@ -3399,11 +3399,11 @@ msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはあ
 
 #: src/gs-update-monitor.c:107
 msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "セキュリティアップデートが未適用"
+msgstr "セキュリティアップデートが未適用です"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:108
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "重要なアップデートはすぐに適用することをお勧めします"
+msgstr "重要なアップデートはすぐにインストールすることをお勧めします"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:111
 msgid "Restart & Install"
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "再起動してインストール"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:115
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr "ソフトウェアのアップデートが利用できます"
+msgstr "ソフトウェアのアップデートが利用可能です"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:116
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "%s の新バージョンが利用可能です"
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
 #: src/gs-update-monitor.c:576
 msgid "Software Upgrade Available"
-msgstr "アップグレードが利用可能"
+msgstr "アップグレードが利用可能です"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
 #: src/gs-update-monitor.c:965
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+"十分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 #: src/gs-update-monitor.c:1099
@@ -3585,9 +3585,9 @@ msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
-"残念ながら、アップデートの適用に失敗しました。次のアップデートを待って再度試"
-"してください。それでも問題が解決しない場合、ソフトウェアの提供元に問い合わせ"
-"てください。"
+"残念ながら、アップデートのインストールに失敗しました。次のアップデートを待っ"
+"て再実行してください。それでも問題が解決しない場合は、ソフトウェアの提供元に"
+"問い合わせてください。"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
 #: src/gs-updates-page.c:225
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "%Y年%B%-e日"
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
 #: src/gs-updates-page.c:269
 msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "新しいアップデートを確認しています…"
+msgstr "新しいアップデートを確認中…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
 #: src/gs-updates-page.c:338
@@ -3699,7 +3699,8 @@ msgstr "料金が掛かる可能性があります"
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
-msgstr "モバイル接続を利用した更新の確認は費用が発生する場合があります。"
+msgstr ""
+ "モバイル接続の利用中にアップデートを確認すると費用が発生する場合があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
@@ -3725,11 +3726,11 @@ msgstr "確認中…"
 
 #: src/gs-updates-page.c:1353
 msgid "Check for updates"
-msgstr "アップデートを確認する"
+msgstr "アップデートを確認"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:7
 msgid "Updates page"
-msgstr "更新ページ"
+msgstr "アップデートページ"
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
 #: src/gs-updates-page.ui:177
@@ -3740,7 +3741,7 @@ msgstr "ソフトウェアは最新です"
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
-msgstr "モバイル接続を利用した更新の確認は費用が発生する場合があります"
+msgstr "モバイル接続でのアップデートの確認は費用が発生する場合があります"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:237
 msgid "_Check Anyway"
@@ -3748,7 +3749,7 @@ msgstr "確認する(_C)"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:273
 msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "更新を確認するためオンラインにする"
+msgstr "アップデートの確認のためにオンライン接続してください"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:284
 msgid "_Network Settings"
@@ -3804,7 +3805,7 @@ msgstr "再起動(_R)"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.c:66
 msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "アップデートの適用はコンピューターを再起動したときに行います。"
+msgstr "アップデートはコンピューターを再起動したときに適用されます。"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.c:72
 msgid ""
@@ -3819,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 #: src/gs-upgrade-banner.c:87
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s が利用可能"
+msgstr "%s %s が利用可能です"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
 #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
@@ -3886,7 +3887,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
@@ -3896,7 +3897,7 @@ msgstr "オーディオ作成 & 編集"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
-msgstr "音楽プレイヤー"
+msgstr "音楽プレーヤー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
@@ -3906,7 +3907,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
@@ -3926,7 +3927,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
 msgctxt "Menu of Education & Science"
@@ -3966,7 +3967,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
 msgctxt "Menu of Games"
@@ -4036,7 +4037,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
@@ -4071,7 +4072,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
 msgctxt "Menu of Productivity"
@@ -4136,7 +4137,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
 msgctxt "Menu of Communication & News"
@@ -4161,7 +4162,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
 msgctxt "Menu of Utilities"
@@ -4176,7 +4177,7 @@ msgstr "すべて"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgstr "注目のソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
 msgctxt "Menu of Art"
@@ -4320,7 +4321,7 @@ msgstr "コマンドライン引数の解析に失敗しました"
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
 msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "ひとつのファイル名を指定する必要があります"
+msgstr "ファイル名を一つ指定する必要があります"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
@@ -4591,7 +4592,7 @@ msgstr "Snap は汎用的な Linux パッケージです"
 #~ msgstr "メールアドレス"
 
 #~ msgid "I have an account already"
-#~ msgstr "既にアカウントを持っています"
+#~ msgstr "すでにアカウントを持っています"
 
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "パスワード"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]