[gnome-shell] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Polish translation
- Date: Sat, 15 Feb 2020 13:16:15 +0000 (UTC)
commit 9f2dbfd463ad2fba6175e7e44918bbfc1cd94731
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 15 14:15:47 2020 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 1262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 685 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dd14c8cf38..57449e1af9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Polish translation for gnome-shell.
-# Copyright © 2009-2019 the gnome-shell authors.
+# Copyright © 2009-2020 the gnome-shell authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-11 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Wyświetlenie wszystkich programów"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia powłoki"
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME"
@@ -403,11 +403,48 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Logowanie do sieci"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:140
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:141
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od "
+"nowa"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:910
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:145
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:217
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2020\n"
+"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009\n"
+"Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2020"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:219
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Coś się nie powiodło"
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/extensionPrefs/main.js:268
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -416,39 +453,96 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/extensionPrefs/main.js:275
msgid "Technical Details"
msgstr "Informacje techniczne"
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
+#: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error"
msgstr "Skopiuj błąd"
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage"
msgstr "Strona WWW"
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/extensionPrefs/main.js:338
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d rozszerzenie zostanie zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
+msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
+msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
+msgid "Website"
+msgstr "Witryna"
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
+msgid "Remove…"
+msgstr "Usuń…"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "O programie"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
-"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę <a "
-"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"Witryna <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> "
+"umożliwia wyszukiwanie i dodawanie rozszerzeń."
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
-msgid "Browse in Software"
-msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Rozszerzenia mogą powodować problemy z komputerem, w tym związane "
+"z wydajnością. W przypadku występowania problemów zalecane jest wyłączenie "
+"wszystkich rozszerzeń."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Ręcznie zainstalowane"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
+msgid "Built-In"
+msgstr "Wbudowane"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Brak zainstalowanych rozszerzeń"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -456,55 +550,30 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić listy zainstalowanych rozszerzeń. Proszę się upewnić, "
"że zalogowano w środowisku GNOME i spróbować ponownie."
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/status/network.js:899
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Wyloguj się…"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokuj"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "Zaloguj"
-
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Wybór sesji"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr "Inny użytkownik?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:912
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
-msgid "Username: "
-msgstr "Nazwa użytkownika: "
+#: js/gdm/loginDialog.js:917
+msgid "Username…"
+msgstr "Nazwa użytkownika…"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1252
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
@@ -529,10 +598,10 @@ msgstr "Wyłącz komputer"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr ""
"wyłącz komputer;wyłączanie komputera;zakończ;power off;shutdown;uruchom "
-"ponownie;restartuj;zrestartuj;reboot;restart"
+"ponownie;restartuj;zrestartuj;reboot;restart;halt;stop;zatrzymaj"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
@@ -580,40 +649,44 @@ msgstr "Przełącz użytkownika"
msgid "switch user"
msgstr "przełącz użytkownika;przełączanie użytkowników;switch user"
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
-msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
-msgstr "Zablokuj orientację"
-
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
+#: js/misc/systemActions.js:131
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"zablokuj orientację;zablokowanie orientacji;blokowanie orientacji;blokada "
-"orientacji;lock orientation;ekran;monitor;wyświetlacz;screen;obrót;obracanie;"
-"rotation"
+"orientacji;lock orientation;odblokuj orientację;odblokowanie orientacji;"
+"unlock orientation;ekran;monitor;wyświetlacz;screen;obrót;obracanie;rotation"
+
+#: js/misc/systemActions.js:251
+msgctxt "search-result"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "Odblokuj orientację ekranu"
+
+#: js/misc/systemActions.js:252
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Zablokuj orientację ekranu"
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "Nie odnaleziono polecenia"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia:"
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Wykonanie polecenia „%s” się nie powiodło:"
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "Przed chwilą"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -621,7 +694,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -629,11 +702,11 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -641,7 +714,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -649,7 +722,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -657,7 +730,7 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -666,20 +739,20 @@ msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -687,7 +760,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, %H∶%M"
@@ -695,26 +768,28 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %-l∶%M %p"
@@ -722,7 +797,7 @@ msgstr "%A, %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
@@ -730,17 +805,17 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Logowanie do hotspotu"
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -750,86 +825,82 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmów dostępu"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu"
-#: js/ui/appDisplay.js:854
+#: js/ui/appDisplay.js:906
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Katalog bez nazwy"
-#: js/ui/appDisplay.js:874
+#: js/ui/appDisplay.js:929
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy"
-#: js/ui/appDisplay.js:997
+#: js/ui/appDisplay.js:1064
msgid "Frequent"
msgstr "Często używane"
-#: js/ui/appDisplay.js:1004
+#: js/ui/appDisplay.js:1071
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
+#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Otwarte okna"
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
+#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2485
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2519
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
+#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:152
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych."
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:185
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -837,7 +908,7 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmień tło…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia ekranu"
@@ -903,7 +974,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -916,55 +987,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:613
+#: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V"
msgstr "%V. tydzień"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:681
+#: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
-#: js/ui/calendar.js:813
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B"
-#: js/ui/calendar.js:817
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1040
+#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications"
msgstr "Brak powiadomień"
-#: js/ui/calendar.js:1043
+#: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events"
msgstr "Brak wydarzeń"
-#: js/ui/calendar.js:1069
+#: js/ui/calendar.js:1153
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Nie przeszkadzać"
+
+#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
@@ -980,82 +1057,83 @@ msgid ""
"application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
-#: js/ui/components/automountManager.js:88
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
-#: js/ui/components/automountManager.js:100
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nie można odblokować woluminu"
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Zainstalowana wersja usługi udisks nie obsługuje ustawienia PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:330
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: js/ui/components/keyring.js:98
-msgid "Type again:"
-msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105
+#: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
+#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
+#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
+#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220
+#: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: "
msgstr "Klucz: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+msgid "Username: "
+msgstr "Nazwa użytkownika: "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Hasło klucza prywatnego: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: "
msgstr "Tożsamość: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "Usługa: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
+#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1064,53 +1142,54 @@ msgstr ""
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
"klucze szyfrowania."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: "
msgstr "Nazwa sieci: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany jest kod PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: "
msgstr "Kod PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Hasło sieci komórkowej"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
-#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+msgid "VPN password"
+msgstr "Hasło sieci VPN"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "Uwierzytelnij"
@@ -1118,28 +1197,32 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Enter Password…"
+msgstr "Hasło…"
+
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Wyświetl programy"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash"
msgstr "Ulubione"
@@ -1148,7 +1231,7 @@ msgstr "Ulubione"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:68
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1156,50 +1239,50 @@ msgstr "%-d %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dodaj zegar światowy…"
-#: js/ui/dateMenu.js:150
+#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "World Clocks"
msgstr "Zegar światowy"
-#: js/ui/dateMenu.js:265
+#: js/ui/dateMenu.js:276
msgid "Weather"
msgstr "Pogoda"
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:391
msgid "Select a location…"
msgstr "Wybierz położenie…"
-#: js/ui/dateMenu.js:356
+#: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: js/ui/dateMenu.js:366
+#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem"
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:416
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Wylogowanie użytkownika %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Wylogowanie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1207,7 +1290,7 @@ msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę."
msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy."
msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1215,22 +1298,22 @@ msgstr[0] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundę."
msgstr[1] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Wylogowanie nastąpi za %d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj"
+msgstr "Wyloguj się"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłączenie komputera"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalacja aktualizacji i wyłączenie komputera"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1238,27 +1321,27 @@ msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę."
msgstr[1] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalacja oczekujących aktualizacji oprogramowania"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ponowne uruchomienie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1266,12 +1349,12 @@ msgstr[0] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundę."
msgstr[1] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1286,22 +1369,22 @@ msgstr[2] ""
"Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za "
"%d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Uruchom ponownie i zainstaluj"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Zainstaluj i wyłącz komputer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Wyłączenie komputera po zainstalowaniu aktualizacji"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji"
@@ -1309,7 +1392,7 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:117
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1319,63 +1402,79 @@ msgstr ""
"aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię "
"zapasową danych i podłączono komputer do prądu."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:306
-msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:259
+msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Działanie na zasilaniu z akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu "
"przed instalowaniem aktualizacji."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:323
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
-msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:330
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (zdalnie)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:170
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:176
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Instalacja rozszerzenia"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
-"Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” ze strony extensions.gnome.org?"
+"Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” z witryny extensions.gnome.org?"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:228
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Dostępne są aktualizacje rozszerzeń"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:229
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe do zainstalowania."
-#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "Zezwolenie na wyłączenie skrótów"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
-msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program „%s” prosi o wyłączenie skrótów"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
-msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program prosi o wyłączenie skrótów"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Można je włączyć naciskając klawisze %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
@@ -1421,88 +1520,108 @@ msgstr ""
"z rzędu. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy "
"klawiatury."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Pozostaw włączone"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Włącz"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłącz"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr "Pozostaw wyłączone"
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:207
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Ustawienia regionu i języka"
-#: js/ui/lookingGlass.js:624
+#: js/ui/lookingGlass.js:659
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:679
+#: js/ui/lookingGlass.js:714
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozszerzenie „%s” nie wysłało żadnych błędów."
-#: js/ui/lookingGlass.js:685
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ukryj błędy"
-#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
msgid "Show Errors"
msgstr "Wyświetl błędy"
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:733
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Out of date"
msgstr "Nieaktualne"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "View Source"
msgstr "Wyświetl źródło"
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
-#: js/ui/messageTray.js:1461
+#: js/ui/main.js:267
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik"
+
+#: js/ui/main.js:268
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. "
+"Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
+
+#: js/ui/main.js:274
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Blokada ekranu jest wyłączona"
+
+#: js/ui/main.js:275
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Blokowanie ekranu wymaga menedżera wyświetlania GNOME."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1552
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nieznany wykonawca"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title"
msgstr "Nieznany tytuł"
@@ -1512,7 +1631,7 @@ msgstr "Cofnij"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
msgid "Overview"
msgstr "Podgląd"
@@ -1520,11 +1639,11 @@ msgstr "Podgląd"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
+#: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nowy skrót…"
@@ -1544,41 +1663,41 @@ msgstr "Przełączenie monitora"
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Przydzielenie klawiszy"
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:747
msgid "Edit…"
msgstr "Modyfikuj…"
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:865
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:866
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Klawisz Esc zakończy"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
-#: js/ui/panel.js:111
+#: js/ui/panel.js:109
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:428
+#: js/ui/panel.js:434
msgid "Activities"
msgstr "Podgląd"
-#: js/ui/panel.js:701
+#: js/ui/panel.js:707
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Menu systemowe"
@@ -1588,48 +1707,22 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
#: js/ui/runDialog.js:58
-msgid "Enter a Command"
+msgid "Run a Command"
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
-#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Klawisz Esc zamknie"
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Ponowne uruchamianie jest niedostępne w technologii Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "Ponowne uruchamianie…"
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:73
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %-d %B"
-
-#: js/ui/screenShield.js:129
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
-msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
-msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
-
-#: js/ui/screenShield.js:131
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
-msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
-msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
-
-#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokuj ekran"
-
-#: js/ui/screenShield.js:708
+#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
@@ -1640,23 +1733,23 @@ msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nie można zablokować"
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:694
msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:696
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
-#: js/ui/search.js:794
+#: js/ui/search.js:822
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1672,28 +1765,32 @@ msgstr "Skopiuj"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: js/ui/shellEntry.js:91
+#: js/ui/shellEntry.js:73
msgid "Show Text"
msgstr "Wyświetl tekst"
-#: js/ui/shellEntry.js:93
+#: js/ui/shellEntry.js:75
msgid "Hide Text"
msgstr "Ukryj tekst"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+#: js/ui/shellEntry.js:162
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Ukryty wolumin"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Systemowy wolumin Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Używa plików kluczy"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1701,73 +1798,73 @@ msgstr ""
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
"%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:323
-msgid "PIM Number"
-msgstr "Numer PIM"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:341
-msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr "PIM musi być numerem lub być pusty."
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+msgid "Enter PIM Number…"
+msgstr "Numer PIM…"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:352
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:382
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamiętanie hasła"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokuj"
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz program %s"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "PIM musi być numerem lub być pusty."
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Nie można odnaleźć programu %s"
-#: js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Ułatwienia dostępu"
-#: js/ui/status/accessibility.js:51
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększanie"
-#: js/ui/status/accessibility.js:58
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Czytnik ekranowy"
-#: js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa"
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alarmy wizualne"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Trwałe klawisze"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Powolne klawisze"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskakujące klawisze"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Klawisze myszy"
@@ -1779,16 +1876,16 @@ msgstr "Wysoki kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Duży tekst"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@@ -1796,15 +1893,15 @@ msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "On"
msgstr "Włączone"
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
@@ -1828,61 +1925,65 @@ msgstr "Kliknięcie pomocnicze"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknięcie spoczynkowe"
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled"
msgstr "Włączono ustalanie położenia"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia prywatności"
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use"
msgstr "Ustalanie położenia jest używane"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled"
msgstr "Wyłączono ustalanie położenia"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
-#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:355
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Zezwolenie na dostęp do położenia"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
-msgid "Give %s access to your location?"
-msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?"
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "Program „%s” prosi o dostęp do położenia użytkownika"
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
-#: js/ui/status/network.js:67
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "Wyłączono sieć %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Połączono z siecią %s"
@@ -1890,164 +1991,164 @@ msgstr "Połączono z siecią %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:429
+#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Sieć %s jest niezarządzana"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Łączenie z siecią %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:442
+#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "Sieć %s jest niedostępna"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:469
+#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "Wyłączono sieć %s"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:602
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Połącz z Internetem"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:805
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:806
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:843
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sieci Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Select a network"
msgstr "Wybór sieci"
-#: js/ui/status/network.js:866
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "No Networks"
msgstr "Brak sieci"
-#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1175
msgid "Select Network"
msgstr "Wybierz sieć"
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s jest włączony"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "Nie połączono z siecią %s"
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1414
msgid "connecting…"
msgstr "łączenie…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1470
msgid "VPN Settings"
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1487
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1497
msgid "VPN Off"
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1587
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2055,7 +2156,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1591
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2063,7 +2164,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1595
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2071,113 +2172,113 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1729
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1730
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Wyłączono nocne światło"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On"
msgstr "Włączono nocne światło"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Włącz"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Wyłącz do jutra"
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "Ustawienia zasilania"
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Naładowane"
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging"
msgstr "Nie jest ładowane"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Obliczanie…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Pozostało: %d∶%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "Do naładowania: %d∶%02d (%d%%)"
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ekran jest udostępniany"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Turn off"
msgstr "Wyłącz"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Włączono tryb samolotowy"
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Przełącz użytkownika"
+#: js/ui/status/system.js:103
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: js/ui/status/system.js:116
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Wyłącz komputer/wyloguj się"
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Ustawienia konta"
-
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Blokada orientacji"
+#: js/ui/status/system.js:131
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Przełącz użytkownika…"
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Wyłącz komputer"
+#: js/ui/status/system.js:157
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Wyłącz komputer…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2185,30 +2286,30 @@ msgstr ""
"Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć "
"i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:129
+#: js/ui/status/volume.js:150
msgid "Volume changed"
msgstr "Zmieniono głośność"
-#: js/ui/status/volume.js:200
+#: js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
@@ -2240,19 +2341,15 @@ msgstr "Tylko zewnętrzny"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Tylko wbudowany"
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:459
msgid "Unlock Window"
msgstr "Okno odblokowania"
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
@@ -2261,22 +2358,23 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?"
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "Zachować te ustawienia?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia"
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachowaj zmiany"
-#: js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2286,7 +2384,7 @@ msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:684
+#: js/ui/windowManager.js:542
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d"
@@ -2355,11 +2453,59 @@ msgstr "Przenieś na lewy monitor"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Przenieś na prawy monitor"
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendarz programu Evolution"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+msgid "Print version"
+msgstr "Wyświetla wersję"
+
+#: src/main.c:466
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
+
+#: src/shell-app.c:279
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/shell-app.c:530
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Hasła się nie zgadzają."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Hasło nie może być puste"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "Pomyślnie utworzono nowe rozszerzenie w %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2368,11 +2514,12 @@ msgstr ""
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
"Przykłady: %s"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2381,11 +2528,7 @@ msgstr ""
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
"Przykłady: %s"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2394,320 +2537,285 @@ msgstr ""
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje alicja example com)\n"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
msgid "Create a new extension"
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:275
-#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nieznane parametry"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-info.c:96
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Nie podano UUID"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-info.c:101
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Podano więcej niż jeden UUID"
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Włącza rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniach"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Zastępuje istniejące rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PAKIET_ROZSZERZENIA"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nie podano pakietu rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Podano więcej niż jeden pakiet rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane przez użytkownika"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane w systemie"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:127
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Wyświetla wyłączone rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia z preferencjami"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Wyświetla rozszerzenia z aktualizacjami"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych rozszerzeń"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMAT"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Zastępuje istniejący pakiet"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Katalog, w którym utworzyć pakiet"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "KATALOG_ŹRÓDŁOWY"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Tworzy pakiet rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Podano więcej niż jeden katalog źródłowy"
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/main.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/extensions-tool/main.c:178
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: src/extensions-tool/main.c:181
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
-#: src/extensions-tool/main.c:184
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:187
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: src/extensions-tool/main.c:221
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "Opcja „version” nie przyjmuje parametrów"
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
-#: src/extensions-tool/main.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
-#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
-#: src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMETRY…]"
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"
-#: src/extensions-tool/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
msgid "Print help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
-msgid "Print version"
-msgstr "Wyświetla wersję"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:249
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Enable extension"
msgstr "Włącza rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
msgid "Disable extension"
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "Reset extension"
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
msgid "List extensions"
msgstr "Wyświetla listę rozszerzeń"
-#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "Show extension info"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
-#: src/extensions-tool/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
msgid "Create extension"
msgstr "Tworzy rozszerzenie"
-#: src/extensions-tool/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
msgid "Package extension"
msgstr "Tworzy pakiet z rozszerzeniem"
-#: src/extensions-tool/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
-#: src/extensions-tool/main.c:261
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Polecenie „%s” wyświetli szczegółową pomoc.\n"
-#: src/main.c:474
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
-
-#: src/main.c:480
-msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
-
-#: src/main.c:486
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
-
-#: src/shell-app.c:264
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: src/shell-app.c:515
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło"
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Hasła się nie zgadzają."
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Hasło nie może być puste"
-
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
-
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2717,7 +2825,7 @@ msgstr[2] "%u wyjść"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2725,7 +2833,7 @@ msgstr[0] "%u wejście"
msgstr[1] "%u wejścia"
msgstr[2] "%u wejść"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]