[eog] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Basque translation
- Date: Sat, 15 Feb 2020 08:42:39 +0000 (UTC)
commit 0b5780068c8cba0b2c3b9c35c1d40ac6b5e5b74e
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sat Feb 15 08:42:25 2020 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 162 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b6e069ca..a2fb9f3b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-07 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-20 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: eog master\n"
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOMEren begia"
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Arakatu eta biratu irudiak"
@@ -44,21 +44,9 @@ msgid ""
"orientation."
msgstr "GNOMEren Begia irudien diapositiba-aurkezpena pantaila osoko moduan ikustea edo irudi bat atzeko
planoaren irudi gisa ezartzea baimentzen du. Kameraren etiketak irakurtzen ditu zure irudiak orientazio
bertikal edo horizontal zuzenean automatikoki biratzeko."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Irudi-ikustailea"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Argazkia;diapositiba-aurkezpena;Grafikoak;"
-
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
-msgstr "_Ireki..."
+msgstr "_Ireki…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
msgid "Op_en With"
@@ -231,7 +219,7 @@ msgstr "Gorde honela"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -389,7 +377,7 @@ msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
msgid "_First Image"
msgstr "_Aurreneko irudia"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
@@ -397,7 +385,7 @@ msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Aurreko irudia"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
@@ -437,7 +425,7 @@ msgstr "Doitu irudia leihora"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
@@ -445,7 +433,7 @@ msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
@@ -528,102 +516,162 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Ireki aplikazioaren eskuliburua"
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu aplikazioen menua"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Uneko tamaina"
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Egokiena"
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Arakatu irudiak"
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
+#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Joan karpetaren aurreko irudira"
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Joan karpetaren hurrengo irudira"
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Joan karpetaren aurreneko irudira"
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Joan karpetaren azkeneko irudira"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Joan karpetaren hurrengo ausazko irudira"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bilduma"
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoaren aurka"
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Sartu/Irten pantaila osotik"
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Abiatu/Gelditu diapositiba-aurkezpena"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:275
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: data/help-overlay.ui:280
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiatu arbelean"
+
+#: data/help-overlay.ui:287
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: data/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Bota zakarrontzira"
+
+#: data/help-overlay.ui:301
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Ezabatu irudia betiko"
+
+#: data/help-overlay.ui:309
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
+
+#: data/help-overlay.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Korritu ezkerrean irudi handietan"
+
+#: data/help-overlay.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Korritu eskuinean irudi handietan"
+
+#: data/help-overlay.ui:328
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Korritu goian irudi handietan"
+
+#: data/help-overlay.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Korritu behean irudi handietan"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
@@ -671,6 +719,19 @@ msgstr "Ordua"
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokuaren luzera"
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Irudi-ikustailea"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Argazkia;diapositiba-aurkezpena;Grafikoak;"
+
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientazio automatikoa"
@@ -807,7 +868,7 @@ msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela."
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren alboko panela."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
@@ -853,18 +914,18 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr "Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea elkarrizketa-koadroko
dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila
txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta
“Metadatuak“ orrialdean kapsulatuko dira."
+msgstr "Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea elkarrizketa-koadroko
dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila
txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta
“Metadatuak” orrialdean kapsulatuko dira."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktibatu pluginak"
+msgstr "Plugin aktiboak"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
-msgstr "Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen “Kokalekua“ datua. Ikus .eog-plugin fitxategia
plugin zehatz baten “Kokalekua“ jakiteko."
+msgstr "Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen “Kokalekua” datua. Ikus .eog-plugin fitxategia
plugin zehatz baten “Kokalekua” jakiteko."
#: data/popup-menus.ui:6
msgid "Open _with"
@@ -874,7 +935,7 @@ msgstr "Ireki _honekin"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
@@ -932,7 +993,7 @@ msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira."
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
-msgstr "Aldaketak “%s“ irudian gorde itxi aurretik?"
+msgstr "Aldaketak “%s” irudian gorde itxi aurretik?"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
@@ -962,17 +1023,17 @@ msgstr "Ireki _dokumentu-ikustailearekin"
#: src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
msgid "Could not load image “%s”."
-msgstr "Ezin izan da “%s“ kargatu."
+msgstr "Ezin izan da “%s” kargatu."
#: src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
msgid "Could not save image “%s”."
-msgstr "Ezin izan da “%s“ irudia gorde."
+msgstr "Ezin izan da “%s” irudia gorde."
#: src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
msgid "No images found in “%s”."
-msgstr "Ez da irudirik aurkitu “%s“(e)n."
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu “%s”(e)n."
#: src/eog-error-message-area.c:311
msgid "The given locations contain no images."
@@ -1071,27 +1132,27 @@ msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Huts egin du eraldatzean."
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1215
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ez da irudirik kargatu."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
@@ -1197,87 +1258,87 @@ msgstr[1] "%lu segundo"
msgid "Image Settings"
msgstr "Irudiaren ezarpenak"
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Irudia (bere inprimatzeko propietateak konfiguratzeko)"
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Irudia inprimatuko den orrialdearen informazioa"
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerrean:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuinean:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "_Goian:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Behean:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "Z_entroan:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "Biak"
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "_Altuera:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Eskalatzea:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitatea:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroak"
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "Hazbeteak"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
@@ -1346,7 +1407,7 @@ msgstr "_Ezkutatu"
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr "“%s“ irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
+msgstr "“%s” irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
"Nahi duzu berriro kargatzea?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1357,12 +1418,12 @@ msgstr "“%s“ irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
-msgstr "“%s“ irudia gordetzen (%u/%u)"
+msgstr "“%s” irudia gordetzen (%u/%u)"
#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
-msgstr "“%s“ irudia irekitzen"
+msgstr "“%s” irudia irekitzen"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: src/eog-window.c:2028
@@ -1392,7 +1453,7 @@ msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak"
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "“%s“ irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
+msgstr "“%s” irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
"Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
#: src/eog-window.c:3181
@@ -1404,7 +1465,7 @@ msgstr "Irudia lokalean gordetzen…"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"“%s” permanently?"
-msgstr "Ziur zaude “%s“\n"
+msgstr "Ziur zaude “%s”\n"
"betirako ezabatzea nahi duzula?"
#: src/eog-window.c:3262
@@ -1420,16 +1481,16 @@ msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako irudia\n"
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"betirako ezabatzea nahi dituzula?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
@@ -1443,33 +1504,33 @@ msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategia berreskuratu"
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategiaren informazioa berreskuratu"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"“%s” to the trash?"
-msgstr "Ziur zaude “%s“\n"
+msgstr "Ziur zaude “%s”\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "Ezin izan da “%s“(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako kentzea?"
+msgstr "Ezin izan da “%s”(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako kentzea?"
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1482,34 +1543,34 @@ msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako irudia\n"
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako ezabatuko dira. Aurrera
jarraitzea nahi duzu?"
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Txikiagotu edo handiagotu uneko irudia"
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
@@ -1551,13 +1612,13 @@ msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
#: src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FITXATEGIA...]"
+msgstr "[FITXATEGIA…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
-msgstr "Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Honi _buruz"
@@ -1715,9 +1776,6 @@ msgstr "Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
#~ msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Desegin"
-
#~ msgid "Undo the last change in the image"
#~ msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]