[evolution] Update Galician translation



commit 2ec4155f1b3d65d0cc460536af7e3799b712546a
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Feb 14 22:05:55 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1450 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 757 insertions(+), 693 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 38e9d52b4c..24bfa4d979 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-26 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 23:04+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
@@ -661,18 +661,30 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Indica se se despraza a vista mensual por semana e non por mes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Let the Month View start with the current week"
+msgstr "Facer que a Vista de mes comece coa semana actual"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
+"instead of the first week of the month."
+msgstr ""
+"Indica se a vista de mes debería mostrar as semanas comezando coa semana "
+"actual no lugar da primeira semana do mes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Botón «Novo» prefirido"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Nome do botón «Novo» da barra de ferramentas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Calendario principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
@@ -680,11 +692,11 @@ msgstr ""
 "UID do calendario seleccionado ou primario na barra lateral da vista de "
 "«Calendarios»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista de notas principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
@@ -692,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "UID da lista de notas seleccionada (ou «primaria») da barra lateral da vista "
 "de «Recordatorios»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista de tarefas principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
@@ -704,11 +716,11 @@ msgstr ""
 "UID da lista de tarefas seleccionada (ou «primaria») na barra lateral da "
 "vista de «Tarefas»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL do modelo de dispoñibilidade"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -718,21 +730,21 @@ msgstr ""
 "substitúese pola parte de usuario do enderezo de correo, e %d substitúese "
 "polo dominio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Actividades con repetición en cursiva"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Mostrar en cursiva os días con actividades con repeticións no calendario "
 "inferior esquerdo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Rango de busca en anos para buscas baseadas en tempo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -742,75 +754,75 @@ msgstr ""
 "desde o día seleccionado actualmente, ao buscar outra aparición; o valor "
 "predeterminado son 10 anos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Mostrar as horas finais das citas nas vista semanal e mensual"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Indica se se mostra a hora de finalización das actividades nas vistas "
 "semanais e mensuais"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show appointment icons in the month view"
 msgstr "Mostrar as iconas das citas na vista semanal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
 msgstr "Indica se se mostran as iconas de eventos na vista mensual"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se é verdadeiro, móstrase o panel de vista previa das notas na xanela "
 "principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se é verdadeiro, móstrase o panel de vista previa de tarefas na xanela "
 "principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Mostrar os números das semanas na vista diaria, de semana laboral e no "
 "navegador de datas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr ""
 "Indica se se mostran os números de semana en diferentes lugares do calendario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Posición vertical do panel de etiquetas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Realce das tarefas que vencen hoxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Indica se realzar as tarefas que vencen hoxe con unha cor especial (task-"
 "overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -818,15 +830,15 @@ msgstr ""
 "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato «#rrggbb». Usado "
 "xunto ao realce de tarefas que vencen hoxe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Posición do panel de vista previa de tarefas (horizontal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Estilo da disposición de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -837,32 +849,32 @@ msgstr ""
 "previa embaixo da lista de tarefas. «1» (vista vertical) mostra o panel de "
 "vista previa ao lado da lista de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Posición do panel de vista previa de tarefas (vertical)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "Posición do panel de vista previa de tarefas cando está orientado "
 "verticalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Realce das tarefas vencidas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Indica se realzar as tarefas vencidas con unha cor especial (task-overdue-"
 "color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor para as tarefas atrasadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -870,21 +882,21 @@ msgstr ""
 "Cor de fondo para as tarefas fóra de prazo, no formato «#rrggbb». Usado "
 "xunto ao realzado de tarefas fóra de prazo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisións horarias"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en "
 "minutos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horario"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -893,83 +905,83 @@ msgstr ""
 "unha localización sen traducir da base de datos de fusos horarios Olsen, p."
 "ex:«America/New York»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato de hora de vinte e catro horas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
 "usar am/pm"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Avisos de aniversarios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Indica se se estabelece un aviso para os aniversarios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Aviso de cita predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Usar o fuso horario do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Usar o fuso horario do sistema en vez do fuso horario seleccionado no "
 "Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Primeiro día da semana"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Luns é un día de traballo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Martes é un día de traballo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Mércores é un día de traballo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Xoves é un día de traballo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Venres é un día de traballo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Sábado é un día de traballo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Domingo é un día de traballo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr "Crear eventos, recordatorios e tarefas como Privados por omisión"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Draw events as flat, not shaded."
 msgstr "Debuxar eventos planos, non con forma."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
 "top to bottom."
@@ -977,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "Indica se ordenar os días na Vista semanal de esquerda a dereita no lugar de "
 "arriba cara abaixo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
 "Week, Week or Month view."
@@ -985,16 +997,16 @@ msgstr ""
 "Permitir a edición directa do resumo do evento ao clicar nel na vista de "
 "Día, Semana laboral, Semana e Mensual."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "User-defined reminder times, in minutes"
 msgstr "Horas de recordatorio definidas polo usuario, en minutos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
 "(Obsolteo) O primeiro día da semana, desde o Domingo (0) ata o Sábado (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1002,11 +1014,11 @@ msgstr ""
 "Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
 "Use «week-start-day-name» no lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Obsoleto) Día de traballo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -2798,10 +2810,22 @@ msgstr ""
 "notification móstranse automaticamente en liña."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+msgstr "Indica se quitar as cores fornecidas nos correos en HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+msgid ""
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
+"colors instead."
+msgstr ""
+"Se está activo, quitar as cores nas mensaxes HTML, forzando o uso das cores "
+"do tema."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Obsoleto) Estilo de reencamiñamento predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2809,11 +2833,11 @@ msgstr ""
 "Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
 "Use «forward-style-name» no lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Obsoleto) Estilo de resposta predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2821,12 +2845,12 @@ msgstr ""
 "Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
 "Use «reply-style-name» no lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Obsoleto) Lista de cabeceiras personalizadas e o seu estado de activación."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2834,11 +2858,11 @@ msgstr ""
 "Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
 "Use «show-headers» no lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Obsoleto) Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2846,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 "Esta chave marcouse como obsoleta na versión 3.10 e non debería ser usada. "
 "Use «image-loading-policy» no lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2854,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "(Obsoleto) Pregunta se se pecha a xanela da mensaxe cando o usuario "
 "reencamiña ou responde á mensaxe mostrada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3416,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1250
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1295
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
@@ -3502,7 +3526,7 @@ msgstr "Correo"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1767
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1769
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3514,8 +3538,8 @@ msgstr "Notas"
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1727
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1729
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508
@@ -3986,7 +4010,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
@@ -4171,8 +4195,8 @@ msgstr "Opcións"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
@@ -4192,7 +4216,7 @@ msgstr "Opcións"
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
@@ -4205,7 +4229,7 @@ msgstr "Opcións"
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3963
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4232,7 +4256,7 @@ msgstr "_Cancelar"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
@@ -4254,7 +4278,7 @@ msgstr "_Gardar"
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
@@ -4317,7 +4341,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "Páxi_na web:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:884
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
@@ -4529,23 +4553,25 @@ msgstr "Certificados"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 msgid "Redo"
 msgstr "Refacer"
 
@@ -4577,6 +4603,8 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "Chaves PGP"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
 msgid "All files"
@@ -4596,7 +4624,7 @@ msgstr "Abir certificado X.509"
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
 msgid "_Open"
@@ -4644,7 +4672,7 @@ msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sen imaxe"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -4652,28 +4680,28 @@ msgstr ""
 "Os datos do contacto son incorrectos:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4717
 #, c-format
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "«%s» ten un formato incorrecto"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4725
 #, c-format
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "«%s» non pode ser unha data no futuro"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4733
 #, c-format
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760
 #, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s«%s» está baleiro"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto incorrecto."
 
@@ -4798,7 +4826,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufixo:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor da lista de contactos"
 
@@ -4841,12 +4869,12 @@ msgid "_Top"
 msgstr "_Inicio"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29
 msgid "_Up"
 msgstr "_Arriba"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30
 msgid "_Down"
 msgstr "A_baixo"
 
@@ -4855,23 +4883,23 @@ msgstr "A_baixo"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Final"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da lista de contactos"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membros"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Produciuse un erro ao retirar a lista"
 
@@ -5078,25 +5106,25 @@ msgstr "Páxina web"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogue"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Combinar o contacto"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Detectouse un contacto duplicado"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -5104,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 "O nome ou o enderezo de correo electrónico deste contacto xa existe\n"
 "neste cartafol. Desexa gardalos cambios de todas formas?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -5112,19 +5140,19 @@ msgstr ""
 "O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n"
 "cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contacto modificado:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Contacto novo:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Contacto en conflito:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "Contacto antigo:"
 
@@ -5317,7 +5345,7 @@ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
@@ -5326,7 +5354,7 @@ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
@@ -5535,9 +5563,9 @@ msgstr "_Reducir"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2060
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
@@ -7026,7 +7054,7 @@ msgstr "Creando vistas para a lista de tarefas «%s»"
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Creando unha vista para a lista de recordatorios «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1976
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "O destino é só de lectura"
 
@@ -7178,17 +7206,17 @@ msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "O código pegado non contén datos iCalendar válidos"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Calendario por omisión non atopado"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Lista de recordatorios por omisión non atopada"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Lista de tarefas por omisión non atopada"
 
@@ -7361,25 +7389,25 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1252
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "A orixe con UID «%s» non se atopou"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1369
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Creando un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1373
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Creando un recordatorio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1377
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Creando unha tarefa"
 
@@ -7462,166 +7490,166 @@ msgstr ""
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progreso"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:311
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Modificando un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:315
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Modificando un recordatorio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:319
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Modificando unha lista de tarefas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:417 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Eliminando un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:421 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Eliminando un recordatorio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:425 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Eliminando unha tarefa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:513
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "Eliminando un evento"
 msgstr[1] "Eliminando %d eventos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:517
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgstr[0] "Eliminando un recordatorio"
 msgstr[1] "Eliminando %d recordatorios"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:521
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "Eliminando unha tarefa"
 msgstr[1] "Eliminando %d tarefas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:727
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Pegando un evento"
 msgstr[1] "Eliminando %d eventos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:742
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "Pegando un recordatorio"
 msgstr[1] "Pegando %d recordatorios"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:757
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "Pegando unha tarefa"
 msgstr[1] "Pegando %d tarefas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:853
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Actualizando un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:857
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Actualizando un recordatorio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:861
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Actualizando unha tarefa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
 msgstr "Obtendo os eventos a eliminar no calendario «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:978
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
 msgstr "Obtendo os recordatorios a eliminar na lista de recordatorios «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:982
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "Obtendo as tarefas a eliminar na lista de tarefas «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
 msgstr "Eliminando eventos no calendario «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1012
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "Eliminando recordatorios na lista de recordatorios «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1016
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "Eliminando tarefas na lista de tarefas «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1111
 msgid "Purging events"
 msgstr "Eliminando eventos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1115
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Eliminando recordatorios"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1119
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Eliminando tarefas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1221
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Compactando tarefas completadas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Movendo un evento"
 msgstr[1] "Movendo %d eventos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Copiando un evento"
 msgstr[1] "Copiando %d eventos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Movendo un recordatorio"
 msgstr[1] "Movendo %d recordatorios"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Copiando un recordatorio"
 msgstr[1] "Copiando %d recordatorios"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2083
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Movendo unha tarefa"
 msgstr[1] "Movendo %d tarefas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7651,44 +7679,44 @@ msgstr ""
 msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "A hora do evento esta no pasado"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
 msgid ""
 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr ""
 "Non é posíbel editar o evento porque o calendario seleccionado non se pode "
 "abrir"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só "
 "lectura"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non é posíbel editar a actividade totalmente porque vostede non é o "
 "organizador"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "A data de inicio é unha data válida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "A hora de inicio é unha hora válida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2190 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2359 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
 #: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -7696,128 +7724,128 @@ msgstr "A hora de inicio é unha hora válida"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:520
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "A data de finalización non é unha data válida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "A hora de fin é unha hora válida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorías"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna a vista das categorías"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fuso horario"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Alterna a vista do fuso horario"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Actividade de _día completo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:744
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:752
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Alterna a vista das horas como ocupadas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pú_blico"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Clasificar como público"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:766
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:895
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora de _inicio:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:900
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de _finalización:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:908
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:910
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Actividade de _día completo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:979
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatorios"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:982
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:985
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:987
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:995
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:997
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Planificación"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1032
 #, c-format
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Reunión — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1031
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033
 #, c-format
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Cita — %s"
@@ -8037,17 +8065,17 @@ msgstr "Participa_ntes…"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -8389,7 +8417,7 @@ msgid "_Add time"
 msgstr "_Engadir hora"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatorios"
 
@@ -8613,7 +8641,7 @@ msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
 
 #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1960
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -8707,14 +8735,14 @@ msgstr "Sen resumo"
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758
 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:348
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:876
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
@@ -8724,38 +8752,38 @@ msgid "Close the current window"
 msgstr "Pechar a xanela actual"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:471
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selección"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/e-util/e-text.c:2066
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:904
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2053
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selección"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar a selección"
 
@@ -8764,16 +8792,16 @@ msgid "View help"
 msgstr "Ver a axuda"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:962 ../src/e-util/e-text.c:2092
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2062
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
@@ -8792,15 +8820,15 @@ msgstr "Im_primir…"
 msgid "Pre_view…"
 msgstr "_Previsualizar…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-web-view.c:486
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
@@ -8809,14 +8837,14 @@ msgid "_Classification"
 msgstr "_Clasificación"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:999
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
@@ -8826,8 +8854,8 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_Opcións"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Vista"
@@ -9219,7 +9247,7 @@ msgid "Completion date"
 msgstr "Data de conclusión"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
 msgid "Complete"
 msgstr "Completado"
 
@@ -9470,20 +9498,20 @@ msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro: "
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Debe ser un participante na actividade."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Enviando un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Enviando un recordatorio"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Enviando unha tarefa"
 
 #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572
 msgctxt "Location"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non especificado"
@@ -11434,13 +11462,13 @@ msgstr "_Mensaxe nova"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar o Evolution"
 
@@ -11671,7 +11699,28 @@ msgstr ""
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4906
+msgid "Review attachment before sending."
+msgid_plural "Review attachments before sending."
+msgstr[0] "Revise o anexo antes de enviar."
+msgstr[1] "Revise os anexos antes de enviar."
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4911
+#, c-format
+msgid ""
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgid_plural ""
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
+msgstr[0] ""
+"Engadíronse %d anexo. Asegúrese que non conteñen información sensíbel antes "
+"de enviar o mensaxe."
+msgstr[1] ""
+"Engadíronse %d anexos. Asegúrese que non conteñen información sensíbel antes "
+"de enviar o mensaxe."
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5044
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel editar."
@@ -12050,18 +12099,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Mostrar parte como texto enriquecido"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatar parte como HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto plano"
 
@@ -12366,8 +12415,8 @@ msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:557
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -12419,7 +12468,7 @@ msgstr "Axendas de enderezos"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Calendars"
 msgstr "Calendarios"
 
@@ -12430,7 +12479,7 @@ msgstr "Lista de recordatorios"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Lista de tarefas"
 
@@ -13112,7 +13161,7 @@ msgid "Memo List"
 msgstr "Lista de recordatorios"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de tarefas"
 
@@ -13165,224 +13214,224 @@ msgstr "Información da conta"
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "Escoller cor personalizado"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
 msgid "black"
 msgstr "negro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
 msgid "light brown"
 msgstr "marrón claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
 msgid "brown gold"
 msgstr "ouro claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
 msgid "dark green #2"
 msgstr "verde escuro #2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
 msgid "navy"
 msgstr "mariño"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581
 msgid "dark blue"
 msgstr "azul escuro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
 msgid "purple #2"
 msgstr "morado #2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
 msgid "very dark gray"
 msgstr "gris moi escuro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
 msgid "dark red"
 msgstr "vermello escuro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
 msgid "red-orange"
 msgstr "vermello anaranxado"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
 msgid "gold"
 msgstr "ouro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
 msgid "dark green"
 msgstr "verde escuro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
 msgid "dull blue"
 msgstr "azul mate"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
 msgid "dull purple"
 msgstr "morado mate"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
 msgid "dark grey"
 msgstr "gris escuro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
 msgid "red"
 msgstr "vermello"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
 msgid "orange"
 msgstr "laranxa"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
 msgid "lime"
 msgstr "lima"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
 msgid "dull green"
 msgstr "verde mate"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
 msgid "dull blue #2"
 msgstr "azul mate #2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599
 msgid "sky blue #2"
 msgstr "azul ceo #2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
 msgid "purple"
 msgstr "morado"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
 msgid "gray"
 msgstr "gris"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
 msgid "magenta"
 msgstr "maxenta"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
 msgid "bright orange"
 msgstr "laranxa claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
 msgid "cyan"
 msgstr "cian"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608
 msgid "bright blue"
 msgstr "azul claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609
 msgid "red purple"
 msgstr "vermello morado"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610
 msgid "light grey"
 msgstr "gris claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613
 msgid "light orange"
 msgstr "laranxa claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614
 msgid "light yellow"
 msgstr "amarelo claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615
 msgid "light green"
 msgstr "verde claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616
 msgid "light cyan"
 msgstr "cian claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617
 msgid "light blue"
 msgstr "azul claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618
 msgid "light purple"
 msgstr "morado claro"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisión"
-
 #: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
 msgid "Running…"
 msgstr "Executando…"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data e hora"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:556
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Entrada de texto para introducir a data"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:579
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Prema este botón para mostrar un calendario"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Caixa de combinación despregábel para seleccionar a hora"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:712
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714
 msgid "No_w"
 msgstr "Ago_ra"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:719
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721
 msgid "_Today"
 msgstr "_Hoxe"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:728
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningunha"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1887 ../src/e-util/e-dateedit.c:2126
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2022 ../src/e-util/e-dateedit.c:2475
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "O valor da data non é válido"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2057 ../src/e-util/e-dateedit.c:2532
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "O valor da hora non é válido"
 
@@ -13885,496 +13934,498 @@ msgid "HTML file"
 msgstr "Ficheiro HTML"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imaxe"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
-msgid "Image file"
-msgstr "Ficheiro de imaxe"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
+msgid "Image files"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:466
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Inserir ficheiro de texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
 msgid "Text file"
 msgstr "Ficheiro de texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado ao portapapeis"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Pegar o texto do portapapeis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refacer a última acción desfeita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfacer a última acción"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_mato"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Estilo do _parágrafo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
 msgid "_Alignment"
 msgstr "A_liñamento"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "_Idiomas dispoñíbeis"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Aumentar sangría"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1053
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar sangría"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1058
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2066
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2087
 msgid "E_moji"
 msgstr "E_moticonas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1060
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Inserir emoticona"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
 msgid "_HTML File…"
 msgstr "Ficheiro _HTML…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
 msgid "Te_xt File…"
 msgstr "Ficheiro de te_xto…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Pegar _citas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
 msgid "Search for text"
 msgstr "Busca de texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Buscar de _novo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
 msgid "Re_place…"
 msgstr "Subs_tituir…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar e substituír un texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
 msgid "Check _Spelling…"
 msgstr "Comprobar _ortografía…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuír sangría"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuír sangría"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Axustar liñas"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrado"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Aliñamento centrado"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1138
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Aliñamento á esquerda"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1145
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dereita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Aliñamento á dereita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Modo de edición HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Texto plano"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Modo de edición de texto plano"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Cabeceira _1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Cabeceira _2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Cabeceira _3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Cabeceira _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Cabeceira _5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Cabeceira _6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Preformatado"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
 msgid "A_ddress"
 msgstr "En_derezo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "Lista con _viñetas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Lista de numerais _romanos"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "_Lista numerada"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Lista _alfabética"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
 msgid "_Image…"
 msgstr "_Imaxe…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imaxe"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
 msgid "_Link…"
 msgstr "_Ligazón…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserir ligazón"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1353
 msgid "_Rule…"
 msgstr "_Regra…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Inserir regra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
 msgid "_Table…"
 msgstr "_Táboa…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Inserir táboa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
 msgid "_Cell…"
 msgstr "_Cela…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345
 msgid "Pa_ge…"
 msgstr "Pá_xina…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369
 msgid "Font _Size"
 msgstr "_Tamaño de tipo de letra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Estilo do _tipo de letra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Pegar como _texto"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
 msgid "Bold"
 msgstr "Negra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1381
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "Texto _plano"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1397
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Riscado"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscado"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subliñado"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliñado"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1425
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1449
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1465
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Contidos da cela"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1491
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1498
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Table"
 msgstr "Táboa"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Eliminar táboa"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Inserir táboa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1548
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
 msgid "Column After"
 msgstr "Columna posterior"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576
 msgid "Column Before"
 msgstr "Columna anterior"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1562
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Inserir _ligazón"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590
 msgid "Row Above"
 msgstr "Fila superior"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
 msgid "Row Below"
 msgstr "Fila inferior"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
 msgid "Cell…"
 msgstr "Cela…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611
 msgid "Image…"
 msgstr "Imaxe…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
 msgid "Link…"
 msgstr "Ligazón…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1625
 msgid "Page…"
 msgstr "Páxina…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
 msgid "Paragraph…"
 msgstr "Parágrafo…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640
 msgid "Rule…"
 msgstr "Regra…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1647
 msgid "Table…"
 msgstr "Táboa…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654
 msgid "Text…"
 msgstr "Texto…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Eliminar ligazón"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Engadir palabra ao dicionario"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1664
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorar palabra mal escrita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Engadir palabra a"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Máis suxestións"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1915
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Dicionario %s"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1994
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticona"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Inserir emoticona"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084
 msgid "Re_place"
 msgstr "Susb_tituir"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imaxe"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2072
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093
 msgid "_Link"
 msgstr "_Ligazón"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Regra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2079
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Táboa"
@@ -14690,7 +14741,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Imaxe de fondo</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
@@ -14955,7 +15006,7 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
 
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
@@ -15197,7 +15248,7 @@ msgstr "Co_rtar %s"
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Editar %s"
 
-#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "E_liminar %s"
@@ -15538,58 +15589,58 @@ msgstr "Devolver notificación"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Seguimento de es_tado"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "O nome non pode estar baleiro"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Actualizar cada"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Usar unha conexión segura"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "Desestabelecer _confianza para o certificado SSL/TLS"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584
 msgid "User:"
 msgstr "Usuario:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:712
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495
 msgid "_Show"
 msgstr "_Mostrar"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449
 msgid "Manage Groups"
 msgstr "Xestionar grupos"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461
 msgid "Available Groups:"
 msgstr "Grupos dispoñíbeis:"
 
@@ -15810,11 +15861,11 @@ msgstr "Limp_ar todo"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "Mo_strar o campo na vista"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
@@ -15905,60 +15956,61 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d elemento)"
 msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar a vista actual"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Orde _ascendente"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Orde _descendente"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
 msgid "_Reset sort"
 msgstr "_Restabelecer orde"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por cai_xa"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Retirar esta _columna"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
 msgid "Add a C_olumn…"
 msgstr "Engadir unha c_olumna…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_liñamento"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Axuste ópt_imo"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671
 msgid "Format Column_s…"
 msgstr "Formatar columna_s…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1226
 msgid "Custo_mize Current View…"
 msgstr "Perso_nalizar a vista actual…"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742
 msgid "_Sort By"
 msgstr "O_rdenar por"
 
 #. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizar"
 
@@ -16033,8 +16085,8 @@ msgstr "Axenda de enderezos"
 msgid "Events"
 msgstr "Actividades"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1932
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -16191,12 +16243,12 @@ msgstr "Gardar _imaxe…"
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
 msgid "Search _Web…"
 msgstr "Buscar na _web…"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
 msgid "Search the Web with the selected text"
 msgstr "Buscar na web o texto seleccionado"
@@ -16549,43 +16601,43 @@ msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido"
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de saída"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviados"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
 #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
@@ -16684,7 +16736,7 @@ msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "Reconectándose a %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
 #, c-format
 msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
@@ -16927,13 +16979,13 @@ msgstr "Servidor POP3"
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Servidor SMTP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "Close this window"
 msgstr "Pechar esta xanela"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
 
@@ -17024,7 +17076,7 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr "Idioma para o texto de atribución de Resposta e Redirección"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "Comece a escribir na par_te inferior"
 
@@ -17233,15 +17285,15 @@ msgstr "O nome de conta non pode estar baleiro"
 msgid "Looking up account details…"
 msgstr "Buscando polos detalles da conta…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Comprobando se hai correo novo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opcións de recepción"
 
@@ -17343,7 +17395,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
 msgid "_Clear"
 msgstr "Limpa_r"
 
@@ -17447,55 +17499,55 @@ msgstr "Benvido/a"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de contas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:136
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:138
 msgid "_Add to Address Book…"
 msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:143
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:145
 msgid "_To This Address"
 msgstr "A es_te enderezo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:150
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:152
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Desde este enderezo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:157
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:159
 msgid "Send _Reply To…"
 msgstr "Enviar _resposta a…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:159
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:161
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Enviar unha mensaxe de resposta a este enderezo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:166
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:168
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crear un carta_fol de busca"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:721
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "O_cultar todo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:726
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:728
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ver inserido"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:733
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:735
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Ver todo inserido"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:740
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:742
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Ampliar ao 100%"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:742
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:744
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Ampliar a imaxe ao seu tamaño orixinal"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:747
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:749
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Ampliar á xanela"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:749
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:751
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr ""
 "Ampliar imaxes grandes para que non sexan máis anchas que o ancho da xanela"
@@ -18154,7 +18206,7 @@ msgstr "Retirar as mensaxes du_plicadas"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -18175,7 +18227,7 @@ msgstr "Resposta al_ternativa…"
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Seleccionar as opcións de resposta para a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4091
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
@@ -18448,7 +18500,7 @@ msgstr[1] ""
 "O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
 "eliminalas?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3017
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gardar mensaxe"
@@ -18459,13 +18511,13 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3038
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaxe"
 msgstr[1] "Mensaxes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3452
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analizando mensaxe"
 
@@ -18602,60 +18654,60 @@ msgstr "Re: %s"
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente descoñecido"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "Resposta alternativa"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Destinatarios:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4086
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "Responder ao _remitente"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Estilo da resposta:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116
 msgid "_Default"
 msgstr "_Predeterminado"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4120
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "_Anexo"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4124
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "En liña (estilo _Outlook)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4131
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Citar"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4135
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "Non _citar"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "For_matar as mensaxes en HTML"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "Aplicar plantill_a"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "Preservar o As_unto orixinal da mensaxe"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
 #, c-format
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
@@ -18663,11 +18715,11 @@ msgstr[0] "un destinatario"
 msgstr[1] "%d destinatarios"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4636
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino da publicación"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
 
@@ -18982,9 +19034,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Desubscribirse de _todo"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18992,7 +19044,7 @@ msgstr[0] "%d sen ler, "
 msgstr[1] "%d sen ler, "
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -19492,7 +19544,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Importar correo e contactos desde KMail."
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
@@ -19861,7 +19913,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Realzar as _citas con"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Seleccionar unha cor"
 
@@ -21077,7 +21129,7 @@ msgstr "Enviar e recibir o correo"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancel_ar todo"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
 msgid "Updating…"
 msgstr "Actualizando…"
 
@@ -21085,22 +21137,22 @@ msgstr "Actualizando…"
 msgid "Waiting…"
 msgstr "Agardando…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Comprobando se hai correo novo en «%s»"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "Eliminando o correo lixo e purgando a papeleira de «%s»"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Eliminando o correo lixo de «%s»"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Purgando o lixo en «%s»"
@@ -22403,11 +22455,11 @@ msgstr "Busca de conflitos"
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1110
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Hora e data:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1111
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Só a _data:"
 
@@ -22595,105 +22647,109 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Desp_razar a vista mensual unha semana"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Start Month View with the c_urrent week"
+msgstr "Comezar a Vista de mes coa semana _actual"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Order days in Week View from _left to right"
 msgstr "Ordenar días na Vista semanal de _esquerda a dereita"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
 msgstr "Per_mitir a edición directa do evento Resumo"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Hi_de cancelled events"
 msgstr "Oc_ultar os eventos cancelados"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Alerts"
 msgstr "Alertas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Pedir a confirmación antes de eliminar elementos"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Realzar tarefas que _vencen hoxe"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Realzar tarefas _vencidas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "Hid_e cancelled tasks"
 msgstr "Ocultar as tar_efas canceladas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "To Do bar"
 msgstr "Barra de tarefas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr "Mostrar tarefas sen _data de vencemento"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Mostrar a xanela de recordatorios con _notificacións"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Manter a xanela das notificacións dos recordatorios sempre _enriba"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Mostrar recordatorios para as _tarefas completadas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Mostrar recordatorios para os eventos _pasados"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Estabelecer recordatorio por _omisión"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "antes de cada cita"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Most_rar un aviso"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "antes de cada aniversario"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Seleccione as orixes para a notificación de recordatorios:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Servidor predeterminado de dispoñibilidade"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
 "%u e %d substituiranse polo usuario e o dominio do enderezo de correo "
 "electrónico."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
 msgid ""
 "Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
 "authentication, like: https://USER example com/"
@@ -22701,7 +22757,7 @@ msgstr ""
 "Especifique o nome de usuario de inicio de sesión com oparte do URL no caso "
 "de que o servidor require autenticación, como: http://USUARIO exemplo com/"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Información de publicación"
 
@@ -25051,58 +25107,58 @@ msgstr "Buscar en todas as contas"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Buscar na conta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:909
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d seleccionada, "
 msgstr[1] "%d seleccionadas, "
 
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:924
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminada"
 msgstr[1] "%d eliminadas"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d correo lixo"
 msgstr[1] "%d correos lixo"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d borrador"
 msgstr[1] "%d borradores"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:974
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d sen enviar"
 msgstr[1] "%d sen enviar"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviado"
 msgstr[1] "%d enviados"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d sen ler"
 msgstr[1] "%d sen ler"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1515
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Enviar / Recibir"
 
@@ -25193,22 +25249,28 @@ msgstr ""
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
-msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse."
+msgid ""
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
+"that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"A mensaxe a %s sobre «%s» en %s moi mostrado. Isto non garantiza que a "
+"mensaxe fora lido ou entendido."
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
+#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
+#. the user did read (or better displayed) the message).
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
 #, c-format
-msgid "Delivery Notification for “%s”"
-msgstr "Notificación de recepción para «%s»"
+msgid "Read: %s"
+msgstr "Ler: %s"
 
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to “%s”"
 msgstr "Enviar unha confirmación de recepción a «%s»"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Notificar ao emisor"
 
@@ -25911,8 +25973,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Iniciar _automaticamente cando se edite un novo correo"
 
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:457
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Escribir no editor externo"
 
@@ -25965,10 +26027,6 @@ msgstr ""
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Seleccionar unha imaxe facial"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:301
-msgid "Image files"
-msgstr "Ficheiros de imaxe"
-
 #: ../src/plugins/face/face.c:389
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Inserir a imaxe predeterminada da cara"
@@ -26384,12 +26442,12 @@ msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é válido"
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao procesar: %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Non é posíbel abrir o calendario. %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -26397,7 +26455,7 @@ msgstr ""
 "O calendario seleccionado é só de lectura polo que non é posíbel crear un "
 "evento nel. Seleccione outro calendario."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -26405,7 +26463,7 @@ msgstr ""
 "A lista de tarefas seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel crear "
 "tarefas nela. Seleccione outra lista de tarefas."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -26413,35 +26471,35 @@ msgstr ""
 "A lista de recordatorios seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel "
 "crear un recordatorio nela. Seleccione outra lista de recordatorios."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Crear unha cit_a"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear unha n_ota"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear unha _tarefa"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1347
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear unha _reunión"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crear unha reunión nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
@@ -26807,18 +26865,6 @@ msgstr "Abrir as _preferencias"
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Requírense credenciais para conectarse ao equipo de destino."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Xanela nova"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
 msgid "Searches"
 msgstr "Buscas"
@@ -26887,290 +26933,302 @@ msgstr "Sitio web"
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Gardando o estado da interface do usuario"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:345
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor de categorías"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:648
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "O Bug buddy non está instalado."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:649
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:811
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Collect_ion Account"
 msgstr "Coleción de _contas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Create a new collection account"
 msgstr "Crear unha nova coleción de conta"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:855
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostrar información sobre o Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Contas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
 msgid "Configure Evolution Accounts"
 msgstr "Configurar contas do Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Pe_char a xanela"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918
 msgid "I_mport…"
 msgstr "I_mportar…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importar os datos doutros programas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Xanela nova"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta vista"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Xestionar as categorías dispoñíbeis"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Saír do programa"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
 msgid "_Advanced Search…"
 msgstr "Busca _avanzada…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construír unha busca máis avanzada"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Limpar os parámetros da busca actual"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
 msgid "_Edit Saved Searches…"
 msgstr "_Editar as buscas gardadas…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Xestionar as buscas gardadas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Buscar agora"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Executar os parámetros de busca actuais"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
 msgid "_Save Search…"
 msgstr "_Gardar a busca…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de _teclado"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011
 msgid "Show keyboard shortcuts"
 msgstr "Mostrar os atallos de teclado"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "Submit _Bug Report…"
 msgstr "Enviar un _informe de fallo…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Enviar un informe de fallo usando o Bug Buddy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Traballar sen conexión"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Poñer o Evolution en modo sen conexión"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Traballar conectado"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1032
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Poñer o Evolution en modo conectado"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Disp_osición"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Aparencia do _selector"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096
 msgid "_Window"
 msgstr "_Xanela"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra de menú"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1127
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Mostrar a barra de menú"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra lateral"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1135
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostrar a _barra lateral"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mostrar os botóns"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostrar os botóns do selector"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra de estado"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostrar a barra de estado"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Só _iconas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1183
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1188
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Só _texto"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1190
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Icon_as e texto"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1202
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas "
 "do escritorio"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1212
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Eliminar a vista actual"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
 msgid "Save Custom View…"
 msgstr "Gardar a vista personalizada…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vista act_ual"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vista personalizada"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "A vista actual é unha vista personalizada"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1255
 msgid "Page Set_up…"
 msgstr "Config_uración de páxina…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1257
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1627
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Cambiar a %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Seleccionar vista: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1768
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Eliminar vista: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1878
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estes parámetros de busca"
 
@@ -27182,7 +27240,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:786
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
@@ -27924,3 +27982,9 @@ msgstr "Non é posíbel escribir o almacenamento no disco, err_code: %i"
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificado importado"
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Ficheiro de imaxe"
+
+#~ msgid "Delivery Notification for “%s”"
+#~ msgstr "Notificación de recepción para «%s»"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]