[simple-scan] Update Galician translation



commit 44610c4cc5d71f52014f73278caa8abdae9d19fe
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Feb 14 21:38:19 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 267 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 149 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 17de4b9..070bd10 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -89,12 +89,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
 msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean textos."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Resolución para o escaneado de fotos"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Resolución para o escaneado de texto"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean textos."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
 msgid "Page side to scan"
@@ -136,20 +136,19 @@ msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Escáner de documentos"
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Escanear documentos"
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Facer unha copia dixital das fotos e documentos"
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
 msgstr ""
 "Un xeito ben sinxelo de escanear documentos e imaxes. Pode recortar as "
 "partes malas dunha foto e rotala se está do revés. Pode imprimir os "
@@ -292,33 +291,33 @@ msgstr "_Escanear"
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Gardar o documento nun ficheiro"
 
-#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562
+#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:229
+#: src/app-window.vala:235
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "Requírese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:245
+#: src/app-window.vala:251
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "Buscando escáneres…"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:252
+#: src/app-window.vala:258
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "Listo para escanear"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:260
+#: src/app-window.vala:266
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "Precísase software adicional"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:262
+#: src/app-window.vala:268
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
@@ -327,161 +326,161 @@ msgstr ""
 "escáner."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:269
+#: src/app-window.vala:275
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Non se detectou ningún escáner"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:277
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso"
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:379
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "Xa existe un libro autogardado. Desexa abrilo?"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:447
+#: src/app-window.vala:453
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gardar como…"
 
-#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704
+#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703
+#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:458
+#: src/app-window.vala:464
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Documento escaneado.pdf"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:464
+#: src/app-window.vala:470
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxes"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:474
+#: src/app-window.vala:480
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:483
+#: src/app-window.vala:489
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (documento de varias páxinas)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:489
+#: src/app-window.vala:495
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (comprimido)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:495
+#: src/app-window.vala:501
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (sen perdas)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:508
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (comprimido)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:512
+#: src/app-window.vala:518
 msgid "File format:"
 msgstr "Formato do ficheiro:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:524
+#: src/app-window.vala:530
 msgid "Compression:"
 msgstr "Compresión:"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:618
+#: src/app-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:621
+#: src/app-window.vala:627
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituír"
 
-#: src/app-window.vala:660
+#: src/app-window.vala:666
 msgid "Saving"
 msgstr "Gardando"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:677
+#: src/app-window.vala:683
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:701
+#: src/app-window.vala:707
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:737
+#: src/app-window.vala:743
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Gardar o documento actual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:739
+#: src/app-window.vala:745
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Rexeitar os cambios"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:771
+#: src/app-window.vala:777
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "Contactando co escáner…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1009
+#: src/app-window.vala:1045
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1021
+#: src/app-window.vala:1057
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1183
+#: src/app-window.vala:1219
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordenar as páxinas"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1206
+#: src/app-window.vala:1242
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combinar lados"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1216
+#: src/app-window.vala:1252
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combinar lados (inverso)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1226
+#: src/app-window.vala:1262
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverter"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1236
+#: src/app-window.vala:1272
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Manter sen cambios"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1450
+#: src/app-window.vala:1486
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1465
+#: src/app-window.vala:1501
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -510,16 +509,16 @@ msgstr ""
 "con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Sobre o Escáner de documentos"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1471
+#: src/app-window.vala:1507
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos"
 
-#: src/app-window.vala:1480
+#: src/app-window.vala:1516
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020\n"
@@ -529,22 +528,22 @@ msgstr ""
 "Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1496
+#: src/app-window.vala:1532
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Gardar o documento antes de saír?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1498
+#: src/app-window.vala:1534
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Saír sen gardar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1539
+#: src/app-window.vala:1575
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Semella que ten un escáner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1541
+#: src/app-window.vala:1577
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -553,12 +552,12 @@ msgstr ""
 "href=\"http://support.brother.com\";>Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1545
+#: src/app-window.vala:1581
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Semella ter un escáner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1547
+#: src/app-window.vala:1583
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
 "\">Samsung website</a>."
@@ -567,17 +566,17 @@ msgstr ""
 "href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1551
+#: src/app-window.vala:1587
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Semella ter un escáner HP."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.vala:1592
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Semella ter un escáner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1558
+#: src/app-window.vala:1594
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -586,100 +585,100 @@ msgstr ""
 "epson.com\">Epson</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1598
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Instalar controladores"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1595
+#: src/app-window.vala:1631
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Instalando os controladores…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1616
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Os controladores instaláronse correctamente!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1626
+#: src/app-window.vala:1662
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1668
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1639
+#: src/app-window.vala:1675
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s."
 msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s."
 
-#: src/app-window.vala:1747
+#: src/app-window.vala:1790
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
 
-#: src/app-window.vala:1748
+#: src/app-window.vala:1791
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/app-window.vala:1749
+#: src/app-window.vala:1792
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordenar as páxinas"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1750 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/app-window.vala:1753
+#: src/app-window.vala:1796
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: src/app-window.vala:1754
+#: src/app-window.vala:1797
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1763
+#: src/app-window.vala:1806
 msgid "Start Again…"
 msgstr "Comezar de novo…"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1782
+#: src/app-window.vala:1825
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:1834
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1803
+#: src/app-window.vala:1846
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Recortar a páxina seleccionada"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1821
+#: src/app-window.vala:1864
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Eliminar a páxina seleccionada"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1995
+#: src/app-window.vala:2038
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -788,100 +787,120 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy current page to clipboard"
 msgstr "Copiar a páxina actual ao portapapeis"
 
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar a axuda"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
 #. Label beside scan side combo box
 #: src/preferences-dialog.ui:72
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Escanear lados"
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Escanear _lados"
 
 #. Label beside page size combo box
 #: src/preferences-dialog.ui:88
-msgid "Page Size"
-msgstr "Tamaño da pantalla"
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Tamaño da pantalla"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:117
+#: src/preferences-dialog.ui:118
 msgid "Front"
 msgstr "Anverso"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:127
+#: src/preferences-dialog.ui:128
 msgid "Back"
 msgstr "Reverso"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:137
+#: src/preferences-dialog.ui:138
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
 #. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:164
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Atraso"
 
 #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:179
+#: src/preferences-dialog.ui:181
 msgid "Multiple pages from flatbed"
 msgstr "Varias páxinas do escáner"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:197
+#: src/preferences-dialog.ui:199
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:207
+#: src/preferences-dialog.ui:209
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:218
+#: src/preferences-dialog.ui:220
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:229
+#: src/preferences-dialog.ui:231
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:240
+#: src/preferences-dialog.ui:242
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:261
+#: src/preferences-dialog.ui:263
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:283
-msgid "Scanning"
-msgstr "Escaneando"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+msgid "_Scanning"
+msgstr "_Escaneando"
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:303
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
 msgid "_Text Resolution"
 msgstr "Resolución de _texto"
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:318
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "Resolución _fotográfica"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "Resolución de _imaxe"
 
 #. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:362
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillo"
 
 #. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:377
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contraste"
 
 #. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:425
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidade"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Calidade"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
 #: src/preferences-dialog.vala:65
@@ -989,3 +1008,15 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
 msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de "
 "ordes dispoñíbeis."
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Resolución para o escaneado de fotos"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos."
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Escanear documentos"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "Resolución _fotográfica"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]