[orca] Update Serbian translation



commit 1fe5e12f75a7a0210e73b331b050f6f777fb0029
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Fri Feb 14 11:06:39 2020 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1082 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 620 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 461030f02..a03cbdce8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-20 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-21 21:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-23 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 12:06+0100\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
 msgid "Orca screen reader"
@@ -8339,6 +8339,64 @@ msgstr "Неће обезбедити историјате посебне пор
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Обезбедиће историјате посебне поруке причаонице."
 
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:418
+msgctxt "content"
+msgid "deletion start"
+msgstr "почетак брисања"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:423
+msgctxt "content"
+msgid "deletion end"
+msgstr "крај брисања"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:428
+msgctxt "content"
+msgid "insertion start"
+msgstr "почетак уметања"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:433
+msgctxt "content"
+msgid "insertion end"
+msgstr "крај уметања"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:438
+msgctxt "content"
+msgid "highlight start"
+msgstr "покрећем означавање"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:443
+msgctxt "content"
+msgid "highlight end"
+msgstr "крај истицања"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
+#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
+#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:450
+msgctxt "content"
+msgid "suggestion end"
+msgstr "крај савета"
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
@@ -8346,7 +8404,7 @@ msgstr "Обезбедиће историјате посебне поруке п
 #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
 #. instead present this message as an indication that the container was not
 #. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:422
+#: src/orca/messages.py:459
 msgid "End of container."
 msgstr "Крај контејнера."
 
@@ -8354,19 +8412,19 @@ msgstr "Крај контејнера."
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
 #. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:465
 msgid "Not in a container."
 msgstr "Није у контејнеру."
 
 #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
 #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:432
+#: src/orca/messages.py:469
 msgid "all items selected"
 msgstr "све ставке су изабране"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:473
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Основно дугме је %s"
@@ -8375,7 +8433,7 @@ msgstr "Основно дугме је %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:479
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " индекс %s"
@@ -8384,7 +8442,7 @@ msgstr " индекс %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:485
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " изложилац %s"
@@ -8393,7 +8451,7 @@ msgstr " изложилац %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:454
+#: src/orca/messages.py:491
 msgid "entire document selected"
 msgstr "изабран је читав документ"
 
@@ -8402,7 +8460,7 @@ msgstr "изабран је читав документ"
 #. unselected. This message is presented when the entire document had been
 #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
 #. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:461
+#: src/orca/messages.py:498
 msgid "entire document unselected"
 msgstr "поништен је избор целог документа"
 
@@ -8410,7 +8468,7 @@ msgstr "поништен је избор целог документа"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:467
+#: src/orca/messages.py:504
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "изабран је документ од положаја курсора"
 
@@ -8418,7 +8476,7 @@ msgstr "изабран је документ од положаја курсор
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:510
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "поништен је избор документа од положаја курсора"
 
@@ -8426,7 +8484,7 @@ msgstr "поништен је избор документа од положај
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:516
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "изабран је документ на положај курсора"
 
@@ -8434,14 +8492,14 @@ msgstr "изабран је документ на положај курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:522
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "поништен је избор документа на положај курсора"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:490
+#: src/orca/messages.py:527
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за ред %d"
@@ -8450,7 +8508,7 @@ msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за 
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:496
+#: src/orca/messages.py:533
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Динамичко заглавље колоне је обрисано."
 
@@ -8458,7 +8516,7 @@ msgstr "Динамичко заглавље колоне је обрисано."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: src/orca/messages.py:502
+#: src/orca/messages.py:539
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за колону %s"
@@ -8467,31 +8525,31 @@ msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за ко
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:545
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Динамичко заглавље реда је обрисано."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:512
+#: src/orca/messages.py:549
 msgid "empty"
 msgstr "празно"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:515
+#: src/orca/messages.py:552
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f килобајта"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:518
+#: src/orca/messages.py:555
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f мегабајта"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:559
 msgid "No files found."
 msgstr "Нисам пронашао ниједну датотеку."
 
@@ -8501,7 +8559,7 @@ msgstr "Нисам пронашао ниједну датотеку."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:530
+#: src/orca/messages.py:567
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Садржај је прикачен у оставу."
 
@@ -8511,7 +8569,7 @@ msgstr "Садржај је прикачен у оставу."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:538
+#: src/orca/messages.py:575
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Садржај је умножен у оставу."
 
@@ -8521,7 +8579,7 @@ msgstr "Садржај је умножен у оставу."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:546
+#: src/orca/messages.py:583
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Не користим раван преглед."
 
@@ -8530,7 +8588,7 @@ msgstr "Не користим раван преглед."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:553
+#: src/orca/messages.py:590
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Улазим у раван преглед."
 
@@ -8539,22 +8597,54 @@ msgstr "Улазим у раван преглед."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:597
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Напуштам раван преглед."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:564
+#: src/orca/messages.py:601
 msgid "has formula"
 msgstr "садржи формулу"
 
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a dialog to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:605
+msgid "opens dialog"
+msgstr "отвара дијалог"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
+#: src/orca/messages.py:609
+msgid "opens grid"
+msgstr "отвара мрежу"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a listbox to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:613
+msgid "opens listbox"
+msgstr "отвара списак"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a menu to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:617
+msgid "opens menu"
+msgstr "отвара мени"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
+#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
+#. email client.
+#: src/orca/messages.py:623
+msgid "opens tree"
+msgstr "отвара стабло"
+
 #. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
 #. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:630
 msgid "image map link"
 msgstr "веза мапиране слике"
 
@@ -8562,7 +8652,7 @@ msgstr "веза мапиране слике"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:636
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Тастер који сте унели је већ повезан са „%s“"
@@ -8570,7 +8660,7 @@ msgstr "Тастер који сте унели је већ повезан са
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:641
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Тастер је ухваћен: %s. Притисните „ентер“ да потврдите."
@@ -8578,7 +8668,7 @@ msgstr "Тастер је ухваћен: %s. Притисните „ентер
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:646
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Нови тастер је: %s"
@@ -8586,21 +8676,21 @@ msgstr "Нови тастер је: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:651
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Пречица тастатуре је обрисана. Притисните „ентер“ да потврдите."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:656
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Пречица тастатуре је уклоњена."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:661
 msgid "enter new key"
 msgstr "унесите нови тастер"
 
@@ -8616,7 +8706,7 @@ msgstr "унесите нови тастер"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:675
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "тастер"
@@ -8631,7 +8721,7 @@ msgstr "тастер"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:687
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер."
 
@@ -8647,7 +8737,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:701
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -8662,7 +8752,7 @@ msgstr "Ништа"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:713
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа."
 
@@ -8678,7 +8768,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:727
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "тастер и реч"
@@ -8693,7 +8783,7 @@ msgstr "тастер и реч"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:739
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и реч."
 
@@ -8709,7 +8799,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и ре
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:753
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "реченица"
@@ -8724,7 +8814,7 @@ msgstr "реченица"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:765
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу."
 
@@ -8740,7 +8830,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:779
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "реч"
@@ -8755,7 +8845,7 @@ msgstr "реч"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:732
+#: src/orca/messages.py:791
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на реч."
 
@@ -8771,7 +8861,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реч."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:805
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "реч и реченица"
@@ -8786,7 +8876,7 @@ msgstr "реч и реченица"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:817
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и реченицу."
 
@@ -8800,7 +8890,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и речен
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:829
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8812,7 +8902,7 @@ msgstr "Затворено: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:837
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "актуарски симбол"
@@ -8823,7 +8913,7 @@ msgstr "актуарски симбол"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:845
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "поље"
@@ -8834,7 +8924,7 @@ msgstr "поље"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:853
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "кружић"
@@ -8845,7 +8935,7 @@ msgstr "кружић"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:861
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "дуги знак дељења"
@@ -8856,7 +8946,7 @@ msgstr "дуги знак дељења"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:869
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "радикал"
@@ -8867,7 +8957,7 @@ msgstr "радикал"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:877
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "заобљено поље"
@@ -8878,7 +8968,7 @@ msgstr "заобљено поље"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:885
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "водоравни прецрт"
@@ -8889,7 +8979,7 @@ msgstr "водоравни прецрт"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:893
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "усправни прецрт"
@@ -8900,7 +8990,7 @@ msgstr "усправни прецрт"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:901
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "доњи дијагонални прецрт"
@@ -8911,7 +9001,7 @@ msgstr "доњи дијагонални прецрт"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:909
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "горњи дијагонални прецрт"
@@ -8922,7 +9012,7 @@ msgstr "горњи дијагонални прецрт"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:917
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "стрелица северозапад"
@@ -8933,7 +9023,7 @@ msgstr "стрелица северозапад"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:925
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "линија при дну"
@@ -8944,7 +9034,7 @@ msgstr "линија при дну"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:933
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "линија с лева"
@@ -8955,7 +9045,7 @@ msgstr "линија с лева"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:941
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "линија с десна"
@@ -8966,7 +9056,7 @@ msgstr "линија с десна"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:949
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "линија при врху"
@@ -8977,7 +9067,7 @@ msgstr "линија при врху"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:957
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "фазни угао"
@@ -8989,7 +9079,7 @@ msgstr "фазни угао"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:966
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "арапски симбол факторијела"
@@ -9005,7 +9095,7 @@ msgstr "арапски симбол факторијела"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:979
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "и"
@@ -9013,7 +9103,7 @@ msgstr "и"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:984
 msgid "fraction start"
 msgstr "почетак разломка"
 
@@ -9026,14 +9116,14 @@ msgstr "почетак разломка"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:995
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "разломак без црте, почетак"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:1000
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "над"
@@ -9041,7 +9131,7 @@ msgstr "над"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:1005
 msgid "fraction end"
 msgstr "крај разломка"
 
@@ -9051,7 +9141,7 @@ msgstr "крај разломка"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:1013
 msgid "square root of"
 msgstr "квадратни корен"
 
@@ -9061,7 +9151,7 @@ msgstr "квадратни корен"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:1021
 msgid "cube root of"
 msgstr "трећи корен"
 
@@ -9071,7 +9161,7 @@ msgstr "трећи корен"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:1029
 msgid "root of"
 msgstr "корен"
 
@@ -9082,7 +9172,7 @@ msgstr "корен"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:1038
 msgid "root start"
 msgstr "почетак корена"
 
@@ -9090,7 +9180,7 @@ msgstr "почетак корена"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:1044
 msgid "root end"
 msgstr "крај корена"
 
@@ -9099,7 +9189,7 @@ msgstr "крај корена"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:1051
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "индекс"
@@ -9109,7 +9199,7 @@ msgstr "индекс"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:1058
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "изложилац"
@@ -9119,7 +9209,7 @@ msgstr "изложилац"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1065
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "пред-индекс"
@@ -9129,7 +9219,7 @@ msgstr "пред-индекс"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1072
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "пред-изложилац"
@@ -9141,7 +9231,7 @@ msgstr "пред-изложилац"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1081
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "подизложилац"
@@ -9153,14 +9243,14 @@ msgstr "подизложилац"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1090
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "надизложилац"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1094
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "крај табеле"
@@ -9168,7 +9258,7 @@ msgstr "крај табеле"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1099
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "крај угнежђене табеле"
@@ -9176,33 +9266,33 @@ msgstr "крај угнежђене табеле"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1104
 msgid "inaccessible"
 msgstr "недоступно"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1109
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључено"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1114
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Изговор увлачења и поравнања је искључен."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1119
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључено"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1124
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључен."
 
@@ -9212,7 +9302,7 @@ msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључе
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1132
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Режим за учење.  Притисните „Напусти“ да изађете."
 
@@ -9222,7 +9312,7 @@ msgstr "Режим за учење.  Притисните „Напусти“ 
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1141
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9238,15 +9328,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1150
 msgid "leaving blockquote."
 msgstr "напуштам блок цитата."
 
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
+#. detailed information about another object.
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/messages.py:1161
+msgid "leaving details."
+msgstr "напуштам појединости."
+
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1167
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
 msgstr "напуштам довод."
@@ -9255,14 +9358,14 @@ msgstr "напуштам довод."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1173
 msgctxt "role"
 msgid "leaving figure."
 msgstr "напуштам фигуру."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1177
 msgid "leaving form."
 msgstr "напуштам формулар."
 
@@ -9270,7 +9373,7 @@ msgstr "напуштам формулар."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1183
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
 msgstr "напуштам врпцу."
@@ -9279,7 +9382,7 @@ msgstr "напуштам врпцу."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1189
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
 msgstr "напуштам комплементарни садржај."
@@ -9288,7 +9391,7 @@ msgstr "напуштам комплементарни садржај."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1195
 msgctxt "role"
 msgid "leaving information."
 msgstr "напуштам информације."
@@ -9298,7 +9401,7 @@ msgstr "напуштам информације."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1201
 msgctxt "role"
 msgid "leaving main content."
 msgstr "напуштам главни садржај."
@@ -9307,7 +9410,7 @@ msgstr "напуштам главни садржај."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1207
 msgctxt "role"
 msgid "leaving navigation."
 msgstr "напуштам навигацију."
@@ -9316,7 +9419,7 @@ msgstr "напуштам навигацију."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1213
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
 msgstr "напуштам област."
@@ -9325,27 +9428,27 @@ msgstr "напуштам област."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1219
 msgctxt "role"
 msgid "leaving search."
 msgstr "напуштам претрагу."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1223
 msgid "leaving list."
 msgstr "напуштам списак."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1228
 msgid "leaving panel."
 msgstr "напуштам панел."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1232
 msgid "leaving table."
 msgstr "напуштам табелу."
 
@@ -9353,7 +9456,7 @@ msgstr "напуштам табелу."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1238
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
 msgstr "напуштам сажетак."
@@ -9363,7 +9466,7 @@ msgstr "напуштам сажетак."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1244
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
 msgstr "напуштам захвалнице."
@@ -9372,7 +9475,7 @@ msgstr "напуштам захвалнице."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1250
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
 msgstr "напуштам поговор."
@@ -9381,7 +9484,7 @@ msgstr "напуштам поговор."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1256
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
 msgstr "напуштам додатак."
@@ -9390,7 +9493,7 @@ msgstr "напуштам додатак."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1262
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
 msgstr "напуштам библиографију."
@@ -9399,7 +9502,7 @@ msgstr "напуштам библиографију."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1268
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
 msgstr "напуштам поглавље."
@@ -9408,7 +9511,7 @@ msgstr "напуштам поглавље."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1274
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
 msgstr "напуштам знак штампара."
@@ -9417,7 +9520,7 @@ msgstr "напуштам знак штампара."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1280
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
 msgstr "напуштам закључак."
@@ -9426,7 +9529,7 @@ msgstr "напуштам закључак."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1286
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
 msgstr "напуштам заслугу."
@@ -9435,7 +9538,7 @@ msgstr "напуштам заслугу."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1292
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
 msgstr "напуштам заслуге."
@@ -9444,7 +9547,7 @@ msgstr "напуштам заслуге."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1298
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
 msgstr "напуштам посвету."
@@ -9453,7 +9556,7 @@ msgstr "напуштам посвету."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1304
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
 msgstr "напуштам белешке на крају."
@@ -9462,7 +9565,7 @@ msgstr "напуштам белешке на крају."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1310
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
 msgstr "напуштам епиграф."
@@ -9471,7 +9574,7 @@ msgstr "напуштам епиграф."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1316
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
 msgstr "напуштам епилог."
@@ -9480,7 +9583,7 @@ msgstr "напуштам епилог."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1322
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
 msgstr "напуштам штампарске грешке."
@@ -9489,7 +9592,7 @@ msgstr "напуштам штампарске грешке."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1328
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
 msgstr "напуштам пример."
@@ -9498,7 +9601,7 @@ msgstr "напуштам пример."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1334
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
 msgstr "напуштам предговор."
@@ -9507,7 +9610,7 @@ msgstr "напуштам предговор."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1340
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
 msgstr "напуштам појмовник."
@@ -9516,7 +9619,7 @@ msgstr "напуштам појмовник."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1346
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
 msgstr "напуштам индекс."
@@ -9525,7 +9628,7 @@ msgstr "напуштам индекс."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1352
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
 msgstr "напуштам увод."
@@ -9534,7 +9637,7 @@ msgstr "напуштам увод."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1358
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
 msgstr "напуштам списак страница."
@@ -9543,7 +9646,7 @@ msgstr "напуштам списак страница."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1364
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
 msgstr "напуштам део."
@@ -9552,7 +9655,7 @@ msgstr "напуштам део."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1370
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
 msgstr "напуштам увод."
@@ -9561,7 +9664,7 @@ msgstr "напуштам увод."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1376
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
 msgstr "напуштам пролог."
@@ -9570,7 +9673,7 @@ msgstr "напуштам пролог."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1382
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
 msgstr "напуштам цитат."
@@ -9579,17 +9682,27 @@ msgstr "напуштам цитат."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1388
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
 msgstr "напуштам питања и одговоре."
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
+#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:1395
+msgctxt "role"
+msgid "leaving suggestion."
+msgstr "напуштам савет."
+
 # bug: colon?
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1401
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
 msgstr "напуштам табелу садржаја."
@@ -9598,7 +9711,7 @@ msgstr "напуштам табелу садржаја."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1407
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на доле"
 
@@ -9606,7 +9719,7 @@ msgstr "изабрана је линија од положаја курсора
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1413
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на горе"
 
@@ -9615,7 +9728,7 @@ msgstr "изабрана је линија од положаја курсора
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1420
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на доле"
 
@@ -9624,7 +9737,7 @@ msgstr "поништен је избор линије од положаја ку
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1427
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на горе"
 
@@ -9634,7 +9747,7 @@ msgstr "поништен је избор линије од положаја ку
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1435
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Напуштам режим учења."
 
@@ -9642,7 +9755,7 @@ msgstr "Напуштам режим учења."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1441
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "изабрана је линија на почетку претходног положаја курсора"
 
@@ -9650,50 +9763,50 @@ msgstr "изабрана је линија на почетку претходн
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1447
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "изабрана је линија на крају претходног положаја курсора"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1450
 msgid "link"
 msgstr "веза"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1454
 msgid "same page"
 msgstr "иста страница"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1458
 msgid "same site"
 msgstr "исти сајт"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "different site"
 msgstr "други сајт"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1467
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s веза до %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1470
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s веза"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1474
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "посећена веза %s"
@@ -9701,7 +9814,7 @@ msgstr "посећена веза %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1480
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Користите стрелице на горе и на доле за кретање кроз списак. Притисните "
@@ -9715,7 +9828,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1490
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Све живе области су подешене на искључено"
 
@@ -9727,7 +9840,7 @@ msgstr "Све живе области су подешене на искључе
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1500
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "враћени су нивои љубазности живих области"
 
@@ -9738,7 +9851,7 @@ msgstr "враћени су нивои љубазности живих обла
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1509
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "ниво учтивости %s"
@@ -9751,7 +9864,7 @@ msgstr "ниво учтивости %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1519
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "подешавам живу област на самопоуздано"
 
@@ -9763,7 +9876,7 @@ msgstr "подешавам живу област на самопоуздано"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1529
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "подешавам живу област на искључење"
 
@@ -9775,7 +9888,7 @@ msgstr "подешавам живу област на искључење"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1539
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "подешавам живу област на љубазно"
 
@@ -9787,7 +9900,7 @@ msgstr "подешавам живу област на љубазно"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1549
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "подешавам живу област на непристојно"
 
@@ -9800,7 +9913,7 @@ msgstr "подешавам живу област на непристојно"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1560
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Надгледање живих области је искључено"
 
@@ -9813,7 +9926,7 @@ msgstr "Надгледање живих области је искључено"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1571
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Надгледање живих области је укључено"
 
@@ -9822,7 +9935,7 @@ msgstr "Надгледање живих области је укључено"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1578
 msgid "no live message saved"
 msgstr "нема сачуваних стварних порука"
 
@@ -9831,14 +9944,14 @@ msgstr "нема сачуваних стварних порука"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1585
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Подршка живе области је искључена"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1590
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
@@ -9846,7 +9959,7 @@ msgstr "Нисам пронашао"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1595
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Не могу да пронађем текуће место."
 
@@ -9855,7 +9968,7 @@ msgstr "Не могу да пронађем текуће место."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1602
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "искљ"
@@ -9865,21 +9978,21 @@ msgstr "искљ"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1609
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "укљ"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1613
 msgid "misspelled"
 msgstr "погрешно написано"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1618
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Погрешно написана реч: %s"
@@ -9887,7 +10000,7 @@ msgstr "Погрешно написана реч: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1623
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Садржај је %s"
@@ -9905,7 +10018,7 @@ msgstr "Садржај је %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1638
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Режим читања"
 
@@ -9922,7 +10035,7 @@ msgstr "Режим читања"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1653
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Режим усредсређивања"
 
@@ -9943,7 +10056,7 @@ msgstr "Режим усредсређивања"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1672
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "За укључивање режима усредсређивања, притисните %s."
@@ -9957,7 +10070,7 @@ msgstr "За укључивање режима усредсређивања, п
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1683
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Режим усредсређивања је сада лепљив."
 
@@ -9970,7 +10083,7 @@ msgstr "Режим усредсређивања је сада лепљив."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1694
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "Режим разгледања је лепљив."
 
@@ -9985,7 +10098,7 @@ msgstr "Режим разгледања је лепљив."
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1707
 msgid "Layout mode."
 msgstr "Режим распоређивања"
 
@@ -10001,7 +10114,7 @@ msgstr "Режим распоређивања"
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
 #. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1644
+#: src/orca/messages.py:1721
 msgid "Object mode."
 msgstr "Режим објеката."
 
@@ -10009,21 +10122,21 @@ msgstr "Режим објеката."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1727
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Миш изнад објекта није пронађен."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1732
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "Преглед мишем је искључен."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1737
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "Преглед мишем је укључен."
 
@@ -10032,14 +10145,14 @@ msgstr "Преглед мишем је укључен."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1744
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Грешка: Не могу да направим списак објеката."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1749 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Ниво угнежђивања %d"
@@ -10047,40 +10160,40 @@ msgstr "Ниво угнежђивања %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1754
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Нова ставка је додата"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1758
 msgid "No focus"
 msgstr "Без фокуса"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1762
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Ниједан програм није у првом плану."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1767
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Нема више блокова цитата."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1772
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Нема више дугмади."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1777
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Нема више поља за потврду."
 
@@ -10088,42 +10201,42 @@ msgstr "Нема више поља за потврду."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1783
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Нема више великих објеката."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1788
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Нема више објеката на које се може кликнути."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1793
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Нема више прозорчића за избор."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1798
 msgid "No more entries."
 msgstr "Нема више уноса."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1803
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Нема више поља формулара."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1808
 msgid "No more headings."
 msgstr "Нема више заглавља."
 
@@ -10131,7 +10244,7 @@ msgstr "Нема више заглавља."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1814
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Нема више заглавља на нивоу %d."
@@ -10139,7 +10252,7 @@ msgstr "Нема више заглавља на нивоу %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1819
 msgid "No more images."
 msgstr "Нема више слика."
 
@@ -10147,28 +10260,28 @@ msgstr "Нема више слика."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1825
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Нисам пронашао орјентир."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1830
 msgid "No more links."
 msgstr "Нема више веза."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1835
 msgid "No more lists."
 msgstr "Нема више спсискова."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1840
 msgid "No more list items."
 msgstr "Нема више ставки на списку."
 
@@ -10177,100 +10290,100 @@ msgstr "Нема више ставки на списку."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1847
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Нема више живих области."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1852
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Нема више пасуса."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1857
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Нема више радио дугмади."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1862
 msgid "No more separators."
 msgstr "Нема више раздвајача."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1867
 msgid "No more tables."
 msgstr "Нема више табела."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1872
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Нема више непосећених веза."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1877
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Нема више посећених веза."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1882
 msgid "No selected text."
 msgstr "Нема изабраног текста."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1887
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Није на вези."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1891
 msgid "Notification"
 msgstr "Обавештење"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1895
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Дно"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1899
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Режим напуштања листе порука обавештења."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1903
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1906
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Притисните „h“ за помоћ.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1911
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10284,7 +10397,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1918
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Нема порука обавештења"
 
@@ -10293,7 +10406,7 @@ msgstr "Нема порука обавештења"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1925
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "цифре"
@@ -10303,7 +10416,7 @@ msgstr "цифре"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1932
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Изговара бројеве као цифре."
 
@@ -10312,7 +10425,7 @@ msgstr "Изговара бројеве као цифре."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1939
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "речи"
@@ -10322,40 +10435,40 @@ msgstr "речи"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1946
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Изговара бројеве као речи."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1951
 msgid "off"
 msgstr "искљ"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1956
 msgid "on"
 msgstr "укљ"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1960
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Учитавам.  Сачекајте мало."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1964
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Учитавање је завршено."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1969
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Завршeно је учитавање %s."
@@ -10365,7 +10478,7 @@ msgstr "Завршeно је учитавање %s."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1976
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr "Страница има %s."
@@ -10374,7 +10487,7 @@ msgstr "Страница има %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1982
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "изабрана је страна од положаја курсора"
 
@@ -10382,7 +10495,7 @@ msgstr "изабрана је страна од положаја курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1988
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "изабрана је страна на положај курсора"
 
@@ -10390,7 +10503,7 @@ msgstr "изабрана је страна на положај курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:1994
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "поништен је избор стране од положаја курсора"
 
@@ -10398,7 +10511,7 @@ msgstr "поништен је избор стране од положаја ку
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:2000
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "поништен је избор стране на положај курсора"
 
@@ -10406,7 +10519,7 @@ msgstr "поништен је избор стране на положај кур
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:2006
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "изабран је пасус испод положаја курсора"
 
@@ -10414,7 +10527,7 @@ msgstr "изабран је пасус испод положаја курсор
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:2012
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "изабран је пасус изнад положаја курсора"
 
@@ -10423,7 +10536,7 @@ msgstr "изабран је пасус изнад положаја курсор
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:2019
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "поништен је избор пасуса испод положаја курсора"
 
@@ -10432,14 +10545,14 @@ msgstr "поништен је избор пасуса испод положај
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:2026
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "поништен је избор пасуса изнад положаја курсора"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:2032
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10449,7 +10562,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:2037
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "сличица %(position)d од %(count)d"
@@ -10459,7 +10572,7 @@ msgstr "сличица %(position)d од %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:2044
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Профил је постављен на „%s“."
@@ -10469,14 +10582,14 @@ msgstr "Профил је постављен на „%s“."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:2051
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Нисам пронашао профиле."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:2056
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Линија напредовања %d."
@@ -10485,7 +10598,7 @@ msgstr "Линија напредовања %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:2062
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Све"
@@ -10494,7 +10607,7 @@ msgstr "Све"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:2068
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све."
 
@@ -10502,7 +10615,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:2074
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Већина"
@@ -10511,7 +10624,7 @@ msgstr "Већина"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2080
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већину."
 
@@ -10519,7 +10632,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већин
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2086
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -10528,7 +10641,7 @@ msgstr "Ништа"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2092
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа."
 
@@ -10536,7 +10649,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа.
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2098
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Понешто"
@@ -10545,32 +10658,32 @@ msgstr "Понешто"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2104
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Ниво интерпункције је подешен на понешто."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2108
 msgid "Searching."
 msgstr "Претражујем."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2112
 msgid "Search complete."
 msgstr "Претрага је обављена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2116
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Подешавања читача екрана су поново учитана."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2121
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Изабрани текст је: %s"
@@ -10580,7 +10693,7 @@ msgstr "Изабрани текст је: %s"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2128
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Избор је обрисан."
 
@@ -10592,7 +10705,7 @@ msgstr "Избор је обрисан."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2138
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Избор је враћен."
 
@@ -10600,7 +10713,7 @@ msgstr "Избор је враћен."
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2144
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Величина: %d, %d. Положај: %d, %d."
@@ -10609,50 +10722,50 @@ msgstr "Величина: %d, %d. Положај: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2150
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Ширина: %d. Висина: %d. %d са леве стране. %d са врха."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2154
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Говор је искључен."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2158
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Говор је укључен."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2161
 msgid "faster."
 msgstr "брже."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2164
 msgid "slower."
 msgstr "спорије."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2167
 msgid "higher."
 msgstr "гласније."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2170
 msgid "lower."
 msgstr "тише."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2173
 msgid "louder."
 msgstr "гласније."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2176
 msgid "softer."
 msgstr "спорије."
 
@@ -10661,7 +10774,7 @@ msgstr "спорије."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2183
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Ниво причљивости:  низак"
@@ -10671,7 +10784,7 @@ msgstr "Ниво причљивости:  низак"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2190
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Ниво причљивости: висок"
@@ -10680,22 +10793,22 @@ msgstr "Ниво причљивости: висок"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2196
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " тачка тачка тачка"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2199
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Читач екрана је укључен."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2202
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Читач екрана је искључен."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2205
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Изговор није доступан."
 
@@ -10703,7 +10816,7 @@ msgstr "Изговор није доступан."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2211
 msgid "string not found"
 msgstr "ниска није пронађена"
 
@@ -10713,7 +10826,7 @@ msgstr "ниска није пронађена"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2219
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Тастери структурног кретања су искључени."
 
@@ -10723,7 +10836,7 @@ msgstr "Тастери структурног кретања су искључе
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2227
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Тастери структурног кретања су укључени."
 
@@ -10733,73 +10846,73 @@ msgstr "Тастери структурног кретања су укључен
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2235
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Није пронађено"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2238
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2242
 msgid "End of table"
 msgstr "Крај табеле"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2247
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Изговори ћелију"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2252
 msgid "Speak row"
 msgstr "Изговори ред"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2257
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Нејединствена"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2262
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Није на табели."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2266
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Колоне су поново поређане"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Редови су поново поређани"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2274
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "колона %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2278
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "колона бр. %(index)d од %(total)d"
@@ -10807,21 +10920,21 @@ msgstr "колона бр. %(index)d од %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2283
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Дно колоне."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2288
 msgid "Top of column."
 msgstr "Врх колоне."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2293
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Колона %s је изабрана"
@@ -10831,7 +10944,7 @@ msgstr "Колона %s је изабрана"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2300
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Колоне %s до %s изабрано"
@@ -10841,7 +10954,7 @@ msgstr "Колоне %s до %s изабрано"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2307
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Поништен је избор колона %s до %s"
@@ -10849,21 +10962,21 @@ msgstr "Поништен је избор колона %s до %s"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2312
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Поништен је избор колоне %s"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2316
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "ред %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2320
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d"
@@ -10871,46 +10984,46 @@ msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2325
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Почетак реда."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2330
 msgid "End of row."
 msgstr "Крај реда."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2334
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Ред је обрисан."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2338
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Последњи ред је обрисан."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2342
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Ред је убачен."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2347
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Ред је убачен на крај табеле."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2352
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Ред %s је изабран"
@@ -10920,7 +11033,7 @@ msgstr "Ред %s је изабран"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2359
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Редови %s до %s изабрани"
@@ -10930,7 +11043,7 @@ msgstr "Редови %s до %s изабрани"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2366
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Поништен је избор редова %s до %s"
@@ -10938,21 +11051,21 @@ msgstr "Поништен је избор редова %s до %s"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2371
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Поништен је избор реда %s"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2375
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "изабрано"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2379
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "поништен је избор"
@@ -10960,47 +11073,47 @@ msgstr "поништен је избор"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2313
+#: src/orca/messages.py:2390
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%1 сати, %2 минута и %3 секунде."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2395
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%d и %d."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2399
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Уникод %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2403
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "поништи"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2407
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "врати"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2410
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Читач екрана издање %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2414
 msgid "white space"
 msgstr "размак"
 
@@ -11008,7 +11121,7 @@ msgstr "размак"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2420
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Преламам на дно."
 
@@ -11016,21 +11129,21 @@ msgstr "Преламам на дно."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2426
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Преламам на врх."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2431
 msgid "0 items"
 msgstr "0 ставки"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2439 src/orca/messages.py:2458
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11040,7 +11153,7 @@ msgstr[2] "Ћелија обухвата %d редова"
 msgstr[3] "Ћелија обухвата %d ред"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2444
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11052,7 +11165,7 @@ msgstr[3] " %d колона"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2451
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11064,7 +11177,7 @@ msgstr[3] "Ћелија обухвата %d колону"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2468
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11076,7 +11189,7 @@ msgstr[3] "%d знак је предуг"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2476
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11088,7 +11201,7 @@ msgstr[3] "(%d прозорче)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2482
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11098,7 +11211,7 @@ msgstr[2] "%d прозорчета није у првом плану"
 msgstr[3] "%d прозорче није у првом плану"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2486
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11109,7 +11222,7 @@ msgstr[3] "%d бајт"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2491
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11119,7 +11232,7 @@ msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
 msgstr[3] "Пронашао сам %d датотеку"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2498
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11129,7 +11242,7 @@ msgstr[2] "%d формулара"
 msgstr[3] "%d образац"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11140,7 +11253,7 @@ msgstr[3] "%d заглавље"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2510
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11152,7 +11265,7 @@ msgstr[3] "%d ставка"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2519
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11164,7 +11277,7 @@ msgstr[3] "%d орјентир"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2525
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11176,7 +11289,7 @@ msgstr[3] "Пронашао сам %d ставку"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2531
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11187,7 +11300,7 @@ msgstr[3] "Напуштам %d блок цитата."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2536
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11197,7 +11310,7 @@ msgstr[2] "Напуштам %d спискова."
 msgstr[3] "Напуштам %d списак."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2540
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11208,7 +11321,7 @@ msgstr[3] "Списак са %d ставком"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2545
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11223,8 +11336,8 @@ msgstr[3] "математичка табела са %d пољем"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
-#: src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2550 src/orca/messages.py:2566
+#: src/orca/messages.py:2650
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11236,7 +11349,7 @@ msgstr[3] "%d колона"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2560
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11247,7 +11360,7 @@ msgstr[3] "угнежђена математичка табела са %d ред
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2575
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11258,7 +11371,7 @@ msgstr[3] "%d порукa.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2580
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11270,7 +11383,7 @@ msgstr[3] "%d проценат."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2586
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11281,7 +11394,7 @@ msgstr[3] "%d проценат документа је прочитан"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11293,7 +11406,7 @@ msgstr[3] "%d пиксел"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2599
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11304,7 +11417,7 @@ msgstr[3] "Један знак %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2606
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11317,7 +11430,7 @@ msgstr[3] "Изабрана је једна ставка од %(total)d"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2615
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11329,7 +11442,7 @@ msgstr[3] "Пронашао сам %d основну пречицу читача
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2623
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11340,7 +11453,7 @@ msgstr[3] "Пронашао сам једну пречицу читача екр
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2630
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11351,7 +11464,7 @@ msgstr[3] "%d размак"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2635
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11361,7 +11474,7 @@ msgstr[2] "%d табулатора"
 msgstr[3] "%d табулатор"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2642
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11371,7 +11484,7 @@ msgstr[2] "%d табела"
 msgstr[3] "%d табела"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2646
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11382,7 +11495,7 @@ msgstr[3] "табела има %d ред"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2662
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11393,7 +11506,7 @@ msgstr[3] "%d непосећена веза"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2670
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11448,12 +11561,57 @@ msgstr "ниво стабла %d"
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "НИВО СТАБЛА %d"
 
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
+#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
+#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
+#. "details for Pythagorean Theorem image".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:80
+#, python-format
+msgid "details for %s"
+msgstr "појединости за %s"
+
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
+#. the user the type of object where the details can be found so that they can
+#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
+#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
+#. present: "has details in Requirements list".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:95
+#, python-format
+msgid "has details in %s"
+msgstr "постоје појединости за %s"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
+#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
+#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
+#: src/orca/object_properties.py:102
+msgctxt "role"
+msgid "suggestion"
+msgstr "савет"
+
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
 #. typed or arrowed to.
-#: src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:109
 msgid "editable combo box"
 msgstr "изборно прозорче је за уређивање"
 
@@ -11461,7 +11619,7 @@ msgstr "изборно прозорче је за уређивање"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
 #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: src/orca/object_properties.py:79
+#: src/orca/object_properties.py:115
 msgid "editable content"
 msgstr "измењив садржај"
 
@@ -11469,8 +11627,8 @@ msgstr "измењив садржај"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
 #. articles to be added to or removed from either end of the list.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: src/orca/object_properties.py:86
+#. https://w3c.github.io/aria/#feed
+#: src/orca/object_properties.py:122
 msgctxt "role"
 msgid "feed"
 msgstr "довод"
@@ -11479,8 +11637,8 @@ msgstr "довод"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
 #. graphical document, images, code snippets, or example text.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: src/orca/object_properties.py:93
+#. https://w3c.github.io/aria/#figure
+#: src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "role"
 msgid "figure"
 msgstr "фигура"
@@ -11488,8 +11646,8 @@ msgstr "фигура"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: src/orca/object_properties.py:99
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
+#: src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "role"
 msgid "abstract"
 msgstr "сажетак"
@@ -11497,8 +11655,8 @@ msgstr "сажетак"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: src/orca/object_properties.py:105
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
+#: src/orca/object_properties.py:141
 msgctxt "role"
 msgid "acknowledgments"
 msgstr "заслуге"
@@ -11506,8 +11664,8 @@ msgstr "заслуге"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: src/orca/object_properties.py:111
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
+#: src/orca/object_properties.py:147
 msgctxt "role"
 msgid "afterword"
 msgstr "поговор"
@@ -11515,8 +11673,8 @@ msgstr "поговор"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: src/orca/object_properties.py:117
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
+#: src/orca/object_properties.py:153
 msgctxt "role"
 msgid "appendix"
 msgstr "додатак"
@@ -11524,8 +11682,8 @@ msgstr "додатак"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: src/orca/object_properties.py:123
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
+#: src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography entry"
 msgstr "библиографски унос"
@@ -11533,8 +11691,8 @@ msgstr "библиографски унос"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: src/orca/object_properties.py:129
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
+#: src/orca/object_properties.py:165
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography"
 msgstr "библиографија"
@@ -11542,8 +11700,8 @@ msgstr "библиографија"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: src/orca/object_properties.py:135
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
+#: src/orca/object_properties.py:171
 msgctxt "role"
 msgid "chapter"
 msgstr "поглавље"
@@ -11552,8 +11710,8 @@ msgstr "поглавље"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: src/orca/object_properties.py:141
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
+#: src/orca/object_properties.py:177
 msgctxt "role"
 msgid "colophon"
 msgstr "знак штампара"
@@ -11561,8 +11719,8 @@ msgstr "знак штампара"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: src/orca/object_properties.py:147
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
+#: src/orca/object_properties.py:183
 msgctxt "role"
 msgid "conclusion"
 msgstr "закључак"
@@ -11570,8 +11728,8 @@ msgstr "закључак"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the cover in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: src/orca/object_properties.py:153
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
+#: src/orca/object_properties.py:189
 msgctxt "role"
 msgid "cover"
 msgstr "насловница"
@@ -11579,8 +11737,8 @@ msgstr "насловница"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: src/orca/object_properties.py:159
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
+#: src/orca/object_properties.py:195
 msgctxt "role"
 msgid "credit"
 msgstr "заслуга"
@@ -11588,8 +11746,8 @@ msgstr "заслуга"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the credits in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: src/orca/object_properties.py:165
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
+#: src/orca/object_properties.py:201
 msgctxt "role"
 msgid "credits"
 msgstr "заслуге"
@@ -11597,8 +11755,8 @@ msgstr "заслуге"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: src/orca/object_properties.py:171
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
+#: src/orca/object_properties.py:207
 msgctxt "role"
 msgid "dedication"
 msgstr "посвета"
@@ -11606,8 +11764,8 @@ msgstr "посвета"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: src/orca/object_properties.py:177
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
+#: src/orca/object_properties.py:213
 msgctxt "role"
 msgid "endnote"
 msgstr "белешка на крају"
@@ -11615,8 +11773,8 @@ msgstr "белешка на крају"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: src/orca/object_properties.py:183
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
+#: src/orca/object_properties.py:219
 msgctxt "role"
 msgid "endnotes"
 msgstr "белешке на крају"
@@ -11624,8 +11782,8 @@ msgstr "белешке на крају"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: src/orca/object_properties.py:189
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
+#: src/orca/object_properties.py:225
 msgctxt "role"
 msgid "epigraph"
 msgstr "епиграф"
@@ -11633,8 +11791,8 @@ msgstr "епиграф"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: src/orca/object_properties.py:195
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
+#: src/orca/object_properties.py:231
 msgctxt "role"
 msgid "epilogue"
 msgstr "епилог"
@@ -11642,8 +11800,8 @@ msgstr "епилог"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the errata in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: src/orca/object_properties.py:201
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
+#: src/orca/object_properties.py:237
 msgctxt "role"
 msgid "errata"
 msgstr "штампарске грешке"
@@ -11651,8 +11809,8 @@ msgstr "штампарске грешке"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to an example in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: src/orca/object_properties.py:207
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
+#: src/orca/object_properties.py:243
 msgctxt "role"
 msgid "example"
 msgstr "пример"
@@ -11660,8 +11818,8 @@ msgstr "пример"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: src/orca/object_properties.py:213
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-footnote
+#: src/orca/object_properties.py:249
 msgctxt "role"
 msgid "footnote"
 msgstr "фуснота"
@@ -11669,8 +11827,8 @@ msgstr "фуснота"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:219
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
+#: src/orca/object_properties.py:255
 msgctxt "role"
 msgid "foreword"
 msgstr "предговор"
@@ -11678,8 +11836,8 @@ msgstr "предговор"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:225
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
+#: src/orca/object_properties.py:261
 msgctxt "role"
 msgid "glossary"
 msgstr "речник"
@@ -11687,8 +11845,8 @@ msgstr "речник"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:231
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
+#: src/orca/object_properties.py:267
 msgctxt "role"
 msgid "index"
 msgstr "индекс"
@@ -11696,8 +11854,8 @@ msgstr "индекс"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:237
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
+#: src/orca/object_properties.py:273
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
 msgstr "увод"
@@ -11705,8 +11863,8 @@ msgstr "увод"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:243
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
+#: src/orca/object_properties.py:279
 msgctxt "role"
 msgid "page break"
 msgstr "прелом странице"
@@ -11714,8 +11872,8 @@ msgstr "прелом странице"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:249
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
+#: src/orca/object_properties.py:285
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
 msgstr "списак страница"
@@ -11723,8 +11881,8 @@ msgstr "списак страница"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a named part in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
+#: src/orca/object_properties.py:291
 msgctxt "role"
 msgid "part"
 msgstr "део"
@@ -11732,8 +11890,8 @@ msgstr "део"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the preface in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
+#: src/orca/object_properties.py:297
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
 msgstr "увод"
@@ -11741,8 +11899,8 @@ msgstr "увод"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
+#: src/orca/object_properties.py:303
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
 msgstr "пролог"
@@ -11750,8 +11908,8 @@ msgstr "пролог"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
+#: src/orca/object_properties.py:309
 msgctxt "role"
 msgid "pullquote"
 msgstr "цитат"
@@ -11759,11 +11917,11 @@ msgstr "цитат"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
-#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
 #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
 #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
 #. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:282
+#: src/orca/object_properties.py:318
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
 msgstr "питања и одговори"
@@ -11771,8 +11929,8 @@ msgstr "питања и одговори"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:288
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
+#: src/orca/object_properties.py:324
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
 msgstr "поднаслов"
@@ -11780,8 +11938,8 @@ msgstr "поднаслов"
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:294
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
+#: src/orca/object_properties.py:330
 msgctxt "role"
 msgid "table of contents"
 msgstr "табела садржаја"
@@ -11790,7 +11948,7 @@ msgstr "табела садржаја"
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:300
+#: src/orca/object_properties.py:336
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "з%d"
@@ -11798,7 +11956,7 @@ msgstr "з%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:305
+#: src/orca/object_properties.py:341
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s %(level)d. ниво"
@@ -11808,7 +11966,7 @@ msgstr "%(role)s %(level)d. ниво"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:312
+#: src/orca/object_properties.py:348
 msgid "horizontal scroll bar"
 msgstr "водоравна трака премицања"
 
@@ -11817,7 +11975,7 @@ msgstr "водоравна трака премицања"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:319
+#: src/orca/object_properties.py:355
 msgid "vertical scroll bar"
 msgstr "усправна трака премицања"
 
@@ -11828,7 +11986,7 @@ msgstr "усправна трака премицања"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:328
+#: src/orca/object_properties.py:364
 msgid "horizontal slider"
 msgstr "водоравни клизач"
 
@@ -11839,7 +11997,7 @@ msgstr "водоравни клизач"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:337
+#: src/orca/object_properties.py:373
 msgid "vertical slider"
 msgstr "усправни клизач"
 
@@ -11853,7 +12011,7 @@ msgstr "усправни клизач"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:349
+#: src/orca/object_properties.py:385
 msgid "horizontal splitter"
 msgstr "водоравни разделник"
 
@@ -11867,7 +12025,7 @@ msgstr "водоравни разделник"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:397
 msgid "vertical splitter"
 msgstr "усправни разделник"
 
@@ -11875,14 +12033,14 @@ msgstr "усправни разделник"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:367
+#: src/orca/object_properties.py:403
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
 msgstr "пребацивач"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:371
+#: src/orca/object_properties.py:407
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Панел иконица"
 
@@ -11891,7 +12049,7 @@ msgstr "Панел иконица"
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:378
+#: src/orca/object_properties.py:414
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
 msgstr "врпца"
@@ -11902,7 +12060,7 @@ msgstr "врпца"
 #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:386
+#: src/orca/object_properties.py:422
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
 msgstr "комплементарни садржај"
@@ -11913,7 +12071,7 @@ msgstr "комплементарни садржај"
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:430
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "информације"
@@ -11923,7 +12081,7 @@ msgstr "информације"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:400
+#: src/orca/object_properties.py:436
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
 msgstr "главни садржај"
@@ -11933,7 +12091,7 @@ msgstr "главни садржај"
 #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:443
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
 msgstr "навигација"
@@ -11945,7 +12103,7 @@ msgstr "навигација"
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
 #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:416
+#: src/orca/object_properties.py:452
 msgctxt "role"
 msgid "region"
 msgstr "област"
@@ -11955,7 +12113,7 @@ msgstr "област"
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:423
+#: src/orca/object_properties.py:459
 msgctxt "role"
 msgid "search"
 msgstr "претрага"
@@ -11965,7 +12123,7 @@ msgstr "претрага"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:466
 msgid "visited link"
 msgstr "посећена веза"
 
@@ -11973,125 +12131,125 @@ msgstr "посећена веза"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:472
 msgid "menu button"
 msgstr "дугме изборника"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:440
+#: src/orca/object_properties.py:476
 msgid "clickable"
 msgstr "може се кликнути"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:445
+#: src/orca/object_properties.py:481
 msgid "collapsed"
 msgstr "скупљено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:450
+#: src/orca/object_properties.py:486
 msgid "expanded"
 msgstr "раширено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:454
+#: src/orca/object_properties.py:490
 msgid "has long description"
 msgstr "има опширан опис"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:458
+#: src/orca/object_properties.py:494
 msgid "horizontal"
 msgstr "водоравно"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:498
 msgid "vertical"
 msgstr "усправно"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:465
+#: src/orca/object_properties.py:501
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "означено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:468
+#: src/orca/object_properties.py:504
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "није означено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:508
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
 msgstr "укљ"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:512
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
 msgstr "искљ"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "делимично означено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:518
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "притиснуто"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:521
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "није притиснуто"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:524
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "изабрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:527
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "није изабрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:530
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "није изабрана"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:497
+#: src/orca/object_properties.py:533
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "посећена"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:500
+#: src/orca/object_properties.py:536
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "непосећена"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:540 src/orca/object_properties.py:544
 msgid "grayed"
 msgstr "засенчено"
 
@@ -12100,7 +12258,7 @@ msgstr "засенчено"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:551
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "само читање"
@@ -12110,27 +12268,27 @@ msgstr "само читање"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:522
+#: src/orca/object_properties.py:558
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "самочтњ"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:562 src/orca/object_properties.py:566
 msgid "required"
 msgstr "обавезно"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:534
+#: src/orca/object_properties.py:570
 msgid "multi-select"
 msgstr "више-изборно"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:539
+#: src/orca/object_properties.py:575
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "неисправан унос"
@@ -12140,7 +12298,7 @@ msgstr "неисправан унос"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:546
+#: src/orca/object_properties.py:582
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "неисправно"
@@ -12148,7 +12306,7 @@ msgstr "неисправно"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:587
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "неисправно писање"
@@ -12157,7 +12315,7 @@ msgstr "неисправно писање"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:557
+#: src/orca/object_properties.py:593
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "правопис"
@@ -12165,7 +12323,7 @@ msgstr "правопис"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:598
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "неисправна граматика"
@@ -12174,7 +12332,7 @@ msgstr "неисправна граматика"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:568
+#: src/orca/object_properties.py:604
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "граматика"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]