[sound-juicer] Update French translation



commit 5f70f17f25677c8b02dfdd2d471a8605e4298919
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Fri Feb 14 10:16:47 2020 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 475 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 240 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5b6f2d68..2a1c8413 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,28 +10,29 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006.
 # Christophe Benz <christophe benz gmail com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2016.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.
 # Guillaume Bernard <translate filorin fr>, 2015.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2018.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
-"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-24 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sound-juicer/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-18 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
 msgid "The CD to extract from"
-msgstr "Le lecteur CD utilisé pour l'extraction"
+msgstr "Le lecteur CD utilisé pour l’extraction"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
 msgid ""
@@ -45,15 +46,15 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
-msgstr "Indique s'il faut éjecter le CD à la fin de l'extraction"
+msgstr "Indique s’il faut éjecter le CD à la fin de l’extraction"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
-msgstr "Indique s'il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l'extraction"
+msgstr "Indique s’il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l’extraction"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
 msgid "The URI to save the extracted music to"
-msgstr "L'URI où enregistrer la musique extraite"
+msgstr "L’URI où enregistrer la musique extraite"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
 msgid "The directory structure for the files"
@@ -71,17 +72,17 @@ msgid ""
 "composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
 "%tP - track composer (sortable lowercase)."
 msgstr ""
-"Spécification de format : %at - titre de l'album ; %aT - titre de l'album "
-"(en minuscules) ; %aa - artiste de l'album ; %aA - artiste de l'album (en "
-"minuscules) ; %as - artiste de l'album (triable) ; %aS - artiste de l'album "
-"(triable et en minuscules) ; %ac - compositeur de l'album ; %aC - "
-"compositeur de l'album (en minuscules) ; %ap - compositeur de l'album "
-"(triable) ; %aP - compositeur de l'album (triable et en minuscules) ; %ay - "
-"année de l'album ; %tt - titre de la piste ; %tT - titre de la piste (en "
+"Spécification de format : %at - titre de l’album ; %aT - titre de l’album "
+"(en minuscules) ; %aa - artiste de l’album ; %aA - artiste de l’album (en "
+"minuscules) ; %as - artiste de l’album (triable) ; %aS - artiste de l’album "
+"(triable et en minuscules) ; %ac - compositeur de l’album ; %aC - "
+"compositeur de l’album (en minuscules) ; %ap - compositeur de l’album "
+"(triable) ; %aP - compositeur de l’album (triable et en minuscules) ; %ay - "
+"année de l’album ; %tt - titre de la piste ; %tT - titre de la piste (en "
 "minuscules) ; %ta - artiste de la piste ; %tA - artiste de la piste (en "
 "minuscules) ; %ts - artiste de la piste (triable) ; %tS - artiste de la "
 "piste (triable et en minuscules) ; %tc - compositeur de la piste ; %tC - "
-"compositeur de la piste (minuscules) ; %tp - compositeur de la piste "
+"compositeur de la piste (en minuscules) ; %tp - compositeur de la piste "
 "(triable) ; %tP - compositeur de la piste (triable et en minuscules)."
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
@@ -104,22 +105,22 @@ msgid ""
 "number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
 "or 06)."
 msgstr ""
-"Ne précisez pas l'extension. Spécification de format : %at - titre de "
-"l'album ; %aT - titre de l'album (en minuscules) ; %aa - artiste de "
-"l'album ; %aA - artiste de l'album (en minuscules) ; %as - artiste de "
-"l'album (triable) ; %aS - artiste de l'album (triable et en minuscules) ; "
-"%ac - compositeur de l'album ; %aC compositeur de l'album (en minuscules) ; "
-"%ap - compositeur de l'album (triable) ; %aP - compositeur de l'album "
+"Ne précisez pas l’extension. Spécification de format : %at - titre de "
+"l’album ; %aT - titre de l’album (en minuscules) ; %aa - artiste de "
+"l’album ; %aA - artiste de l’album (en minuscules) ; %as - artiste de "
+"l’album (triable) ; %aS - artiste de l’album (triable et en minuscules) ; "
+"%ac - compositeur de l’album ; %aC compositeur de l’album (en minuscules) ; "
+"%ap - compositeur de l’album (triable) ; %aP - compositeur de l’album "
 "(triable et en minuscules) ; %tn - numéro de la piste (ex : 8) ; %tN - "
 "numéro de la piste, précédé par des zéros (ex : 08) ; %tt - titre de la "
 "piste ; %tT - titre de la piste (en minuscules) ; %ta - artiste de la "
 "piste ; %tA - artiste de la piste (en minuscules) ; %ts - artiste de la "
 "piste (triable) ; %tS - artiste de la piste (triable et en minuscules) ; %tc "
-"- compositeur de la piste ; %tC - compositeur de la piste (minuscules) ; %tp "
-"- compositeur de la piste (triable) ; %tP - compositeur de la piste (triable "
-"et en minuscules) ; %dn - disque et numéro de piste précédé par des zéros "
-"(ex : Disque 2 - 06, ou 06) ; %dN - numéro de disque et de piste condensés, "
-"complétés par des zéros (ex : d02t06 ou 06)."
+"- compositeur de la piste ; %tC - compositeur de la piste (en minuscules) ; "
+"%tp - compositeur de la piste (triable) ; %tP - compositeur de la piste "
+"(triable et en minuscules) ; %dn - disque et numéro de piste précédé par des "
+"zéros (ex : Disque 2 - 06, ou 06) ; %dN - numéro de disque et de piste "
+"condensés, complétés par des zéros (ex : d02t06 ou 06)."
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
 msgid "The paranoia mode to use"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser"
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
-"Mode de CDParanoia : disable (désactivé) ; fragment; overlap "
+"Mode de CDParanoia : disable (désactivé) ; fragment ; overlap "
 "(chevauchement) ; scratch (éraflure) ; repair (réparation)."
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
@@ -140,50 +141,50 @@ msgid ""
 "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 "be removed from the output filename."
 msgstr ""
-"Si l'option est sélectionnée, les caractères spéciaux tels que les espaces, "
+"Si l’option est sélectionnée, les caractères spéciaux tels que les espaces, "
 "les caractères *, ? et \\ seront supprimés du nom du fichier de destination."
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
 msgid "Media type to encode to"
-msgstr "Type de média vers lequel encoder"
+msgstr "Type de média vers lequel coder"
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
 msgid "The GStreamer media type to encode to."
-msgstr "Le type de média GStreamer vers lequel encoder."
+msgstr "Le type de média GStreamer vers lequel coder."
 
 #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Volume audio"
 
-#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
-#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
-#: src/sj-main.c:2131
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:7 data/sound-juicer.ui:7
+#: src/sj-main.c:129 src/sj-main.c:131 src/sj-main.c:2152
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:4
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Extracteur de CD audio"
 
-#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:5
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Copier la musique de vos CD audio"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:7
 msgid "Ripper;"
 msgstr "Extracteur;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/sound-juicer.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:10
 msgid "sound-juicer"
 msgstr "sound-juicer"
 
-#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:8
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
 msgstr "Extracteur de CD avec une interface épurée et des préférences simples"
 
-#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
 "the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -192,12 +193,12 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr ""
 "Sound Juicer est un outil simple pour nettoyer et extraire vos CD audios. Il "
-"vous permet d'extraire des pistes audio à partir de CD et de les convertir "
+"vous permet d’extraire des pistes audio à partir de CD et de les convertir "
 "dans un format que votre ordinateur peut jouer. Sound Juicer peut aussi lire "
-"directement à partir du CD, vous permettant d'avoir un aperçu de ce qui se "
-"trouve sur votre CD avant d'en extraire les données."
+"directement à partir du CD, vous permettant d’avoir un aperçu de ce qui se "
+"trouve sur votre CD avant d’en extraire les données."
 
-#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
 "intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
@@ -205,10 +206,15 @@ msgid ""
 "available MusicBrainz service."
 msgstr ""
 "Sound Juicer est conçu pour être simple à utiliser et fonctionne avec peu "
-"d'interventions de l'utilisateur. Lorsque vous démarrez Sound Juicer, il va "
+"d’interventions de l’utilisateur. Lorsque vous démarrez Sound Juicer, il va "
 "examiner le CD dans le lecteur et essayer de localiser les informations sur "
 "les pistes audio en utilisant la base de données MusicBrainz."
 
+#. This is a translatable version of project_group
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:36
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le Projet GNOME"
+
 #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
 msgid "Select Album"
 msgstr "Choisir un album"
@@ -217,118 +223,118 @@ msgstr "Choisir un album"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Choisir"
 
-#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:27
 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
 msgstr ""
-"Ce CD audio correspond à plus d'un album. Veuillez choisir de quel album il "
-"s'agit."
+"Ce CD audio correspond à plus d’un album. Veuillez choisir de quel album il "
+"s’agit."
 
 #: data/sound-juicer.ui:29
 msgid "_Edit Album"
-msgstr "_Modifier l'album"
+msgstr "_Modifier l’album"
 
-#: data/sound-juicer.ui:47
+#: data/sound-juicer.ui:42
 msgid "_Reload Album"
-msgstr "_Recharger l'album"
+msgstr "_Recharger l’album"
 
-#: data/sound-juicer.ui:170
+#: data/sound-juicer.ui:135
 msgid "_Year:"
 msgstr "A_nnée :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:207
+#: data/sound-juicer.ui:170
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disque :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:253
+#: data/sound-juicer.ui:210
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:282
+#: data/sound-juicer.ui:235
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artiste :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:315
+#: data/sound-juicer.ui:266
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Compositeur :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:348
+#: data/sound-juicer.ui:297
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Genre :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:366
+#: data/sound-juicer.ui:314
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:421
+#: data/sound-juicer.ui:360
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
-#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
+#: data/sound-juicer.ui:384 src/sj-main.c:1881 src/sj-play.c:120
+#: src/sj-play.c:258 src/sj-play.c:621
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lecture"
 
-#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
+#: data/sound-juicer.ui:394 src/sj-extracting.c:232 src/sj-main.c:1905
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtraire"
 
-#: data/sound-juicer.ui:489
+#: data/sound-juicer.ui:420
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Progression"
 
-#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
+#: data/sound-juicer.ui:515 data/sound-juicer-menu.ui:33
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: data/sound-juicer.ui:614
+#: data/sound-juicer.ui:534
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: data/sound-juicer.ui:630
+#: data/sound-juicer.ui:550
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "_Lecteur CD :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:652
+#: data/sound-juicer.ui:572
 msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "Éjecter _après l'extraction des pistes"
+msgstr "Éjecter _après l’extraction des pistes"
 
-#: data/sound-juicer.ui:667
+#: data/sound-juicer.ui:587
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "Ouvrir le dossier de _musique à la fin"
 
-#: data/sound-juicer.ui:685
+#: data/sound-juicer.ui:605
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Dossier de musique"
 
-#: data/sound-juicer.ui:701
+#: data/sound-juicer.ui:621
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dossier :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:717
+#: data/sound-juicer.ui:637
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: data/sound-juicer.ui:730
+#: data/sound-juicer.ui:650
 msgid "Track Names"
 msgstr "Nom des pistes"
 
-#: data/sound-juicer.ui:746
+#: data/sound-juicer.ui:666
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "A_rborescence des dossiers :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:777
+#: data/sound-juicer.ui:697
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nom du fichier :"
 
-#: data/sound-juicer.ui:805
+#: data/sound-juicer.ui:725
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Enlever les caractères _spéciaux"
 
-#: data/sound-juicer.ui:836
+#: data/sound-juicer.ui:756
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: data/sound-juicer.ui:852
+#: data/sound-juicer.ui:772
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "F_ormat de sortie :"
 
@@ -362,7 +368,7 @@ msgstr "Aide"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:48
 msgid "About"
-msgstr "A propos"
+msgstr "À propos"
 
 #: data/sound-juicer-menu.ui:52
 msgid "Quit"
@@ -450,25 +456,25 @@ msgstr "Impossible de lier le pipeline"
 
 #: libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Impossible d'obtenir la position de la piste en cours"
+msgstr "Impossible d’obtenir la position de la piste en cours"
 
 #: libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
-"L'objet d'extraction n'est pas valide. Relancez l'application en mode "
+"L’objet d’extraction n’est pas valide. Relancez l’application en mode "
 "console et vérifiez les erreurs."
 
-#: libjuicer/sj-extractor.c:711
+#: libjuicer/sj-extractor.c:713
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au CD n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le greffon nécessaire à l’accès au CD n’a pas été trouvé"
 
-#: libjuicer/sj-extractor.c:719
+#: libjuicer/sj-extractor.c:721
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au fichier n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le greffon nécessaire à l’accès au fichier n’a pas été trouvé"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
 #: libjuicer/sj-metadata.c:245
@@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "Impossible de lire le CD : %s"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:212
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "Les périphériques n'ont pas encore été tous testés"
+msgstr "Les périphériques n’ont pas encore été tous testés"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:228
 #, c-format
@@ -490,7 +496,7 @@ msgstr "Le périphérique « %s » ne contient pas de média"
 msgid ""
 "Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
-"Le périphérique « %s » n'a pas pu être ouvert. Vérifiez ses droits d'accès."
+"Le périphérique « %s » n’a pas pu être ouvert. Vérifiez ses droits d’accès."
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr "Tchécoslovaquie"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:374
 msgid "East Germany"
-msgstr "Allemagne de l'Est"
+msgstr "Allemagne de l’Est"
 
 #: libjuicer/sj-metadata.c:375
 msgid "Europe"
@@ -523,15 +529,15 @@ msgstr "Yougloslavie"
 #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Impossible d'accéder au CD"
+msgstr "Impossible d’accéder au CD"
 
-#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
-#: src/sj-main.c:355
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:574
+#: src/sj-main.c:354
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titre inconnu"
 
 #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
-#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
+#: src/egg-play-preview.c:579 src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artiste inconnu"
 
@@ -543,26 +549,26 @@ msgstr "Piste %d"
 #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Impossible d'accéder au CD : %s"
+msgstr "Impossible d’accéder au CD : %s"
 
 #. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
 #. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:702
 #, c-format
 msgid "%s arr. %s"
 msgstr "%s arr. %s"
 
 #. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and orchestrators
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:706
 #, c-format
 msgid "%s orch. %s"
 msgstr "%s orch. %s"
 
 #. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and transcribers
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:710
 #, c-format
 msgid "%s trans. %s"
 msgstr "%s trans. %s"
@@ -570,26 +576,26 @@ msgstr "%s trans. %s"
 #. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
 #. transcribers but no composers
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:720
 #, c-format
 msgid "arr. %s"
 msgstr "arr. %s"
 
 #. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has orchestrators but no composer
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:724
 #, c-format
 msgid "orch. %s"
 msgstr "orch. %s"
 
 #. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has a transcribers but no composer
-#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:728
 #, c-format
 msgid "trans. %s"
 msgstr "trans. %s"
 
-#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Album inconnu"
 
@@ -602,7 +608,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sound Juicer est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la "
-"Free Software Foundation ; soit la version 2 de la license, soit (à votre "
+"Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, soit (à votre "
 "discrétion) toute version ultérieure."
 
 #: src/sj-about.c:55
@@ -612,9 +618,9 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"Sound Juicer est distribué dans l'espoir qu'il puisse vous être utile, mais "
+"Sound Juicer est distribué dans l’espoir qu’il puisse vous être utile, mais "
 "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même de garantie de VALEUR MARCHANDE ou "
-"d'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
+"d’ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
 "GNU pour plus de détails."
 
 #: src/sj-about.c:59
@@ -624,7 +630,7 @@ msgid ""
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même "
-"temps que Sound Juicer ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"temps que Sound Juicer ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #: src/sj-about.c:70
@@ -725,20 +731,20 @@ msgstr "Code barre :"
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr "(Disque %d/%d)"
 
-#: src/sj-extracting.c:148
+#: src/sj-extracting.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
-msgstr "Impossible d'obtenir le format de sortie"
+msgstr "Impossible d’obtenir le format de sortie"
 
-#: src/sj-extracting.c:173
+#: src/sj-extracting.c:172
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
-#: src/sj-extracting.c:309
+#: src/sj-extracting.c:308
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom"
 
-#: src/sj-extracting.c:311
+#: src/sj-extracting.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
@@ -747,62 +753,62 @@ msgstr ""
 "Un fichier nommé « %s » de %s existe déjà.\n"
 "Voulez-vous ignorer cette piste ou écraser le fichier ?"
 
-#: src/sj-extracting.c:325
+#: src/sj-extracting.c:324
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: src/sj-extracting.c:326
+#: src/sj-extracting.c:325
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Tout ignorer"
 
-#: src/sj-extracting.c:327
+#: src/sj-extracting.c:326
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "É_craser"
 
-#: src/sj-extracting.c:328
+#: src/sj-extracting.c:327
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Tout éc_raser"
 
-#: src/sj-extracting.c:377
+#: src/sj-extracting.c:376
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s"
 
-#: src/sj-extracting.c:517
+#: src/sj-extracting.c:516
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Temps restant estimé : %d:%02d (à %0.1fx)"
 
-#: src/sj-extracting.c:519
+#: src/sj-extracting.c:518
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Temps restant estimé : inconnu"
 
-#: src/sj-extracting.c:609
+#: src/sj-extracting.c:608
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extraction du CD terminée"
 
-#: src/sj-extracting.c:701
+#: src/sj-extracting.c:700
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut extraire les pistes de ce CD."
 
-#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
-#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
+#: src/sj-extracting.c:702 src/sj-main.c:175 src/sj-main.c:417
+#: src/sj-main.c:456 src/sj-main.c:839 src/sj-main.c:1030
 msgid "Reason"
 msgstr "Raison"
 
-#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
+#: src/sj-extracting.c:792 src/sj-main.c:1912
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
-#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
+#: src/sj-extracting.c:820 src/sj-extracting.c:828
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extraction audio du CD"
 
-#: src/sj-extracting.c:985
+#: src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Compositeur inconnu"
 
-#: src/sj-extracting.c:986
+#: src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Piste inconnue"
 
@@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "Ambiance"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:501
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
@@ -828,7 +834,7 @@ msgstr "Dance"
 
 #: src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
-msgstr "Electronica"
+msgstr "Électronique"
 
 #: src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
@@ -873,203 +879,199 @@ msgstr "Spoken Word"
 #: src/sj-genres.c:197
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du genre personnalisé : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du genre personnalisé : %s"
 
-#: src/sj-main.c:175
+#: src/sj-main.c:174
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Impossible de démarrer Sound Juicer"
 
-#: src/sj-main.c:178
+#: src/sj-main.c:177
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
-msgstr "Veuillez consulter la documentation pour plus d'aide."
+msgstr "Veuillez consulter la documentation pour plus d’aide."
 
-#: src/sj-main.c:234
+#: src/sj-main.c:233
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
-"Vous êtes actuellement en train d'extraire un CD audio. Voulez-vous quitter "
+"Vous êtes actuellement en train d’extraire un CD audio. Voulez-vous quitter "
 "maintenant ou continuer ?"
 
-#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
+#: src/sj-main.c:234 src/sj-main.c:1154
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: src/sj-main.c:236
+#: src/sj-main.c:235
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuer"
 
-#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
+#: src/sj-main.c:282 src/sj-main.c:1865 src/sj-main.c:1935
 msgid "Select None"
 msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
+#: src/sj-main.c:296 src/sj-main.c:1929
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
+#: src/sj-main.c:317 src/sj-main.c:660
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
-#: src/sj-main.c:356
+#: src/sj-main.c:355
 msgid ""
 "This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
 "open your browser and edit it in MusicBrainz."
 msgstr ""
 "Cet album ne se trouve pas dans la base de données de MusicBrainz, cliquez "
-"sur « Modifier l'album » pour ouvrir un navigateur et modifier l'album dans "
+"sur « Modifier l’album » pour ouvrir un navigateur et modifier l’album dans "
 "MusicBrainz."
 
-#: src/sj-main.c:358
+#: src/sj-main.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
 "your browser and edit it in MusicBrainz."
 msgstr ""
 "Impossible de trouver %s par %s sur MusicBrainz, cliquez sur « Modifier "
-"l'album » pour ouvrir un navigateur et le modifier dans MusicBrainz."
+"l’album » pour ouvrir un navigateur et le modifier dans MusicBrainz."
 
-#: src/sj-main.c:394
+#: src/sj-main.c:393
 msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Recharger » pour charger les détails de l'album modifié "
-"depuis MusicBrainz"
+"Cliquez sur « Recharger » pour charger les détails de l’album modifié depuis "
+"MusicBrainz"
 
-#: src/sj-main.c:416
+#: src/sj-main.c:415
 msgid "Could not open URL"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
+msgstr "Impossible d’ouvrir l’URL"
 
-#: src/sj-main.c:417
+#: src/sj-main.c:416
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission"
+msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l’URL de soumission"
 
-#: src/sj-main.c:455
+#: src/sj-main.c:454
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
 
-#: src/sj-main.c:456
+#: src/sj-main.c:455
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque"
+msgstr "Sound Juicer n’a pas pu dupliquer le disque"
 
-#: src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:501
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
 
-#: src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:501
 msgid "Opera"
 msgstr "Opéra"
 
-#: src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:501
 msgid "Chamber"
 msgstr "Musique de chambre"
 
-#: src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:501
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
+#: src/sj-main.c:837 src/sj-main.c:1028
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Impossible de lire le CD"
 
-#: src/sj-main.c:841
+#: src/sj-main.c:838
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut pas lire la liste des pistes de ce CD."
 
-#: src/sj-main.c:993
+#: src/sj-main.c:990
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
-msgstr "Sound Juicer n'a pas pu utiliser le lecteur CD-ROM « %s »"
+msgstr "Sound Juicer n’a pas pu utiliser le lecteur CD-ROM « %s »"
 
-#: src/sj-main.c:1000
+#: src/sj-main.c:997
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Le démon HAL ne semble pas fonctionner."
 
-#: src/sj-main.c:1024
+#: src/sj-main.c:1021
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
-msgstr "Sound Juicer n'a pas pu accéder au lecteur CD-ROM « %s »"
+msgstr "Sound Juicer n’a pas pu accéder au lecteur CD-ROM « %s »"
 
-#: src/sj-main.c:1122
+#: src/sj-main.c:1119
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Aucun lecteur CD-ROM trouvé"
 
-#: src/sj-main.c:1123
+#: src/sj-main.c:1120
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Sound Juicer n'a pas pu trouver de lecteur CD-ROM à lire."
+msgstr "Sound Juicer n’a pas pu trouver de lecteur CD-ROM à lire."
 
-#: src/sj-main.c:1156
+#: src/sj-main.c:1153
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
-msgstr "Le codeur sélectionné n'est pas disponible sur votre système."
+msgstr "Le codeur sélectionné n’est pas disponible sur votre système."
 
-#: src/sj-main.c:1158
+#: src/sj-main.c:1155
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Changer de profil"
 
-#: src/sj-main.c:1547
+#: src/sj-main.c:1548
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Composant inconnu appelant on_person_edit_changed."
 
-#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
+#: src/sj-main.c:1648 src/sj-prefs.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher l'aide de Sound Juicer\n"
+"Impossible d’afficher l’aide de Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: src/sj-main.c:1706
+#: src/sj-main.c:1707
 msgid "Retrieving track listing…please wait."
 msgstr "Récupération de la liste des pistes… veuillez patienter."
 
-#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
+#: src/sj-main.c:1888 src/sj-play.c:300
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: src/sj-main.c:1951
+#: src/sj-main.c:1963
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: src/sj-main.c:1963
+#: src/sj-main.c:1975
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/sj-main.c:1964
+#: src/sj-main.c:1976
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/sj-main.c:1965
+#: src/sj-main.c:1977
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: src/sj-main.c:1971
+#: src/sj-main.c:1983
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/sj-main.c:2119
+#: src/sj-main.c:2140
 msgid "Start extracting immediately"
-msgstr "Démarrer l'extraction immédiatement"
+msgstr "Démarrer l’extraction immédiatement"
 
-#: src/sj-main.c:2120
+#: src/sj-main.c:2141
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
 
-#: src/sj-main.c:2121
+#: src/sj-main.c:2142
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Quel périphérique CD lire"
 
-#: src/sj-main.c:2121
+#: src/sj-main.c:2142
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
 
-#: src/sj-main.c:2122
+#: src/sj-main.c:2143
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI vers le périphérique CD à lire"
 
-#: src/sj-main.c:2134
-msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr "- Extrait la musique de vos CD"
-
-#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
+#: src/sj-play.c:192 src/sj-play.c:416 src/sj-play.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -1080,117 +1082,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raison : %s"
 
-#: src/sj-play.c:355
+#: src/sj-play.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "Impossible de créer l'élément de lecture CD"
+msgstr "Impossible de créer l’élément de lecture CD"
 
-#: src/sj-play.c:593
+#: src/sj-play.c:592
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Positionnement sur %s"
 
-#: src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:48
 msgid "Album Artist, Album Title"
-msgstr "Artiste de l'album, Titre de l'album"
+msgstr "Artiste de l’album, titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:49
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
-msgstr "Artiste de l'album (triable), Titre de l'album"
+msgstr "Artiste de l’album (triable), titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:50
 msgid "Track Artist, Album Title"
-msgstr "Artiste de la piste, Titre de l'album"
+msgstr "Artiste de la piste, titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:51
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
-msgstr "Artiste de la piste (triable), Titre de l'album"
+msgstr "Artiste de la piste (triable), titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Title"
-msgstr "Titre de l'album"
+msgstr "Titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:53
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artiste de l'album"
+msgstr "Artiste de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:54
 msgid "Album Artist (sortable)"
-msgstr "Artiste de l'album (triable)"
+msgstr "Artiste de l’album (triable)"
 
-#: src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Artiste de l'album - Titre de l'album"
+msgstr "Artiste de l’album - Titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
-msgstr "Artiste de l'album (triable) - Titre de l'album"
+msgstr "Artiste de l’album (triable) - Titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Composer, Album Title"
-msgstr "Compositeur de l'album, titre de l'album"
+msgstr "Compositeur de l’album, titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "Compositeur de l'album (triable), titre de l'album"
+msgstr "Compositeur de l’album (triable), titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:59
 msgid "Track Composer, Album Title"
-msgstr "Compositeur de la piste, titre de l'album"
+msgstr "Compositeur de la piste, titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:60
 msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "Compositeur de la piste (triable), titre de l'album"
+msgstr "Compositeur de la piste (triable), titre de l’album"
 
-#: src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:61
 msgid "[none]"
 msgstr "[aucun]"
 
-#: src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:66
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numéro - Titre"
 
-#: src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:67
 msgid "Track Title"
 msgstr "Titre de la piste"
 
-#: src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:68
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:69
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Artiste de la piste (triable) - Titre de la piste"
 
-#: src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:70
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:72
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste (en minuscules)"
 
-#: src/sj-prefs.c:77
+#: src/sj-prefs.c:74
 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr "Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: src/sj-prefs.c:78
+#: src/sj-prefs.c:75
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr ""
 "Compositeur de la piste (triable) - Artiste de la piste (triable) - Titre de "
 "la piste"
 
-#: src/sj-prefs.c:79
+#: src/sj-prefs.c:76
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr ""
 "Numéro. Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: src/sj-prefs.c:80
+#: src/sj-prefs.c:77
 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr ""
 "Numéro-Compositeur de la piste-Artiste de la piste-Titre de la piste (en "
 "minuscules)"
 
-#: src/sj-prefs.c:250
+#: src/sj-prefs.c:252
 msgid "Example Path: "
-msgstr "Exemple de chemin :"
+msgstr "Exemple de chemin : "
+
+#~ msgid "- Extract music from your CDs"
+#~ msgstr "- Extrait la musique de vos CD"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]