[pitivi/1.0] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Update Turkish translation
- Date: Thu, 13 Feb 2020 20:42:26 +0000 (UTC)
commit 2cbd153a0ca08f285c61abee4021e08864395e2c
Author: Serdar Sağlam <teknomobil msn com>
Date: Thu Feb 13 20:42:09 2020 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 1756 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 989 insertions(+), 767 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0fb39725..c6199d1c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,10 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 15:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-15 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 05:13+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -22,19 +21,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1425887223.000000\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Pitivi died"
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Pitivi video projesi (eski)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Pitivi/GES video projesi"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Kendi filminizi yaratın ve düzenleyin"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -46,7 +52,7 @@ msgstr ""
"düzenleyicidir. Diğer uygulamalarla iyi tümleşir ve güçlü olduğu kadar kolay "
"öğrenilebilen bir kullanıcı arayüzü sunar."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -59,18 +65,18 @@ msgstr ""
"Pitivi'nin dalgalanma ve yuvarlanma düzenleme özellikleri \"klipleri etrafa "
"itelemek\" yerine hikaye anlatımı üzerinde daha çok zaman geçirmenizi sağlar."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
msgid "Some other features include:"
msgstr "Diğer bazı özellikleri arasında şunlar yer alır:"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"GStreamer çokluortam çatısı tarafından desteklenen her tür dosya biçimini "
"kabul eder"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
@@ -78,104 +84,116 @@ msgstr ""
"Yüzlerce özel efekti canlandırabilir ve anahtar çerçevelenebilir "
"özelliklerle filtreleyebilir"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Özel en boy oranları, çerçeve oranları ve gerçekleme önayarlamaları ayarlama "
"olanağı"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Kullanımı kolay çapraz geçişler ve SMPTE geçişleri"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr "Ayrılabilir kullanıcı arayüzü bileşenleri ile çoklu arayüz dostu"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Pitivi Takımı"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
msgid "Video Editor"
msgstr "Video Düzenleyici"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:11
+msgid "org.pitivi.Pitivi"
+msgstr "org.pitivi.Pitivi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "video;film;klip;düzenleyici;"
+
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Otomatik Hizalama Başlatılıyor"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Otomatik Hizalama Yapılıyor</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:940
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1138
msgid "Estimating..."
msgstr "Tahmin ediliyor..."
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Klip Özellikleri"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
msgid "_Apply to project"
msgstr "_Projeye uygula"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
-msgid "Size (pixels):"
-msgstr "Boyut (piksel):"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:124
+msgid "Size (pixels)"
+msgstr "Boyut (piksel)"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Çerçeve oranı:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:139
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Çerçeve oranı"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Piksel görünüm oranı:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:154
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Piksel en/boy oranı"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:249
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Örnekleme hızı"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Örnekleme hızı:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:264
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:285
msgid "Audio:"
msgstr "Ses:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:44
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:56
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:126
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:138
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Eksik Bağımlılıklar"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
msgid "Install"
msgstr "Kur"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
@@ -183,145 +201,139 @@ msgstr ""
"Ek özellikleri etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki paketleri kurun ve "
"Pitivi'yi yeniden başlatın:"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
msgid "Show video effects"
msgstr "Video efektlerini göster"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
msgid "Show audio effects"
msgstr "Ses efektlerini göster"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
msgid "Clear the current search"
msgstr "Geçerli aramayı temizle"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:74
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Ara..."
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Özelleikler şunun için <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
msgid "Reset all"
msgstr "Hepsini sıfırla"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:18
msgid "New project"
msgstr "Yeni proje"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
msgid "Open project..."
msgstr "Proje aç..."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:39
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Mevcut projeyi yeni bir isim altında veya farklı bir konuma kaydet"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1148
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:41 pitivi/mainwindow.py:1120
+#: pitivi/mainwindow.py:1174
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:48
msgid "Reload the current project"
msgstr "Geçerli projeyi yeniden yükle"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Kayıtlı sürüme geri dön"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:57
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Mevcut proje ve tüm ortamını .tar arşivi olarak dışa aktar"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Arşiv Olarak Dışa Aktar..."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:72
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Geçerli konumdaki kareyi bir resim dosyası olarak dışa aktar."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:74
msgid "Export current frame..."
msgstr "Geçerli kareyi dışa aktar..."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:87
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Proje ayarlarını düzenle"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-#: ../pitivi/medialibrary.py:270
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Proje Ayarları"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:103 data/ui/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:111
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119
msgid "User Manual"
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:127
+msgid "About Pitivi"
+msgstr "Pitivi Hakkında"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/mainwindow.py:473
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Projeye medya dosyası ekle"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Seçili klipleri projeden kaldır"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Projeden _Kaldır"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Clip Properties..."
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
msgid "Clip properties..."
-msgstr "Klip Özellikleri..."
+msgstr "Klip özellikleri..."
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Seçili klipleri zaman çizelgesinin sonuna ekle"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "_Zaman Çizelgesi Sonuna Ekle"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Klipleri ayrıntılı liste olarak göster"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Projenizde kullanılmayan klipleri seçer"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
msgid "Show all clips"
msgstr "Tüm klipleri göster"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-msgid "Close this message"
-msgstr "Bu iletiyi kapat"
-
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -329,19 +341,19 @@ msgstr ""
"Dosya ve klasörleri buraya sürükleyerek ya da \"İçe Aktar\" düğmesini "
"kullanarak projenize ortam ekleyin."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Fabrika Ayarlarına Dön"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Tüm ayarları öntanımlı değerlerine döndür"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
msgid "Revert"
msgstr "Tersine Çevir"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -349,237 +361,192 @@ msgstr ""
"Tüm ayarları (siz tercihler iletişim penceresini açmadan) önceki değerlerine "
"döndürün"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "Section"
-msgstr "Bölüm"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: data/ui/preferences.ui:159
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Bazı değişiklikler Pitivi'yi yeniden başlatmadan aktif olmayacak"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:576
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standart (4:3)"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standart PAL"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:665 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:917 ../pitivi/mainwindow.py:1099
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1151 ../pitivi/mainwindow.py:1208
-#: ../pitivi/medialibrary.py:662
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/mainwindow.py:676 pitivi/mainwindow.py:785 pitivi/mainwindow.py:925
+#: pitivi/mainwindow.py:1075 pitivi/mainwindow.py:1123
+#: pitivi/mainwindow.py:1176 pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Preset"
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
msgid "Preset:"
-msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
+msgstr "Ön Ayar:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-#| msgid "Size"
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Size (pixels):"
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
msgid "pixels"
-msgstr "Boyut (piksel):"
+msgstr "piksel"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı ver"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "En/Boy Oranı:"
-
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Görünüm en/boy oranı"
-
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Piksel en/boy oranı"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kare Hızı:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#. The title of the section with the video settings
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:239
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: data/ui/projectsettings.ui:451 data/ui/renderingdialog.ui:505
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:485 data/ui/renderingdialog.ui:614
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Örnekleme hızı:"
+
+#. The title of the section with the audio settings
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:239
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
msgid "Author:"
msgstr "Yaratıcı:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Project title:"
-msgstr "Proje başlığı:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 kanal (5.1)"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:438
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/mainwindow.py:393
msgid "Render"
msgstr "Hazırla"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Folder"
-msgstr "Klasör"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
msgid "Folder:"
msgstr "Klasör:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "File name"
-msgstr "Dosya adı"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
msgid "Container format:"
msgstr "Kapsayıcı biçimi:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "Container format"
-msgstr "Kapsayıcı biçimi"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 data/ui/startupwizard.ui:109
+#: pitivi/mainwindow.py:444
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
msgid "Scale:"
msgstr "Ölçek:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
-#| msgid "Project Settings"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
msgid "Project Settings..."
msgstr "Proje Ayarları..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
msgid "Advanced..."
msgstr "Gelişmiş..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
msgid "Codec:"
msgstr "Çözücü:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
msgid "Framerate"
msgstr "Kare hızı"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: data/ui/renderingdialog.ui:448
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Çerçeve oranı:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
msgid "Automatically render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil dosyalarından otomatik olarak oluştur"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
"\n"
-"This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
+"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
"stability."
msgstr ""
+"Varsa ve kaynak değer medya biçimi resmi olarak desteklenmiyorsa vekil "
+"dosyalarını kullanın."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
msgid "Always render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Her zaman vekil dosyalarından oluştur"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
msgstr ""
+"Kaynak değerler üzerinden klipleri oluşturma işlemi sırasında bazı kalite "
+"kayıpları olabilir."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
msgid "Never render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Asla vekil dosyalarından oluşturma"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:38
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
"use of not officially supported media formats.\n"
"<i>Use at your own risk!</i>"
msgstr ""
+"Her zaman kaynak değerleri işleme için kullanın. Bu işlenmiş video kalitesi "
+"için en iyi seçimdir, ancak resmi olarak desteklenen medya biçimleri "
+"kullanımı nedeniyle bazı hatalar olabilir.\n"
+"<i>Kendi sorumluluğunuzdadır!</i>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Hazırlanıyor"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:549
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1611
+msgid "Play"
+msgstr "Oynat"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Klasörü Aç"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -589,102 +556,87 @@ msgstr ""
"uygulanan etkiler ve filminizin boyutuna bağlı olarak bu süreç uzun süre "
"alabilir.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:704
-msgid "Pause"
-msgstr "Duraklat"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:696
-msgid "Play"
-msgstr "Oynat"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Tahmini dosya boyutu:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+#: data/ui/startupwizard.ui:7
msgid "Welcome"
msgstr "Hoş geldiniz"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+#: data/ui/startupwizard.ui:36
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Yüklemek için aşağıdaki projelerden birine çift tıklayın:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:103
+#: data/ui/startupwizard.ui:79 pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: data/ui/startupwizard.ui:95
msgid "Browse projects..."
msgstr "Projelere göz at..."
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+#: data/ui/startupwizard.ui:123
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+#: data/ui/startupwizard.ui:137
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Eksik bağımlılıklar..."
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Split clip at playhead position"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
msgid "Split clips at playhead position"
-msgstr "Klibi çalma noktasından ayır"
+msgstr "Klipleri çalma noktasından ayır"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
msgid "Split"
msgstr "Ayır"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete layer"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
msgid "Delete clips"
-msgstr "_Katmanı sil"
+msgstr "Klipleri sil"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
-#| msgid "_Delete layer"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
msgid "Group clips"
msgstr "Klipleri grupla"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
msgid "Group"
msgstr "Grupla"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Klip grubunu dağıt"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruplamayı kaldır"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Group clips"
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
msgid "Copy clips"
-msgstr "Klipleri grupla"
+msgstr "Klipleri kopyala"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
msgid "Paste clips"
-msgstr ""
+msgstr "Klipleri yapıştır"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Klipleri ses parçalarına göre hizala"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -692,71 +644,106 @@ msgstr ""
"Boşluksuz kipini aç/kapat\n"
"Etkinleştirildiğinde komşu klipler boşlukları otomatik olarak dolduracaktır."
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid "Gapless mode"
msgstr "Boşluksuz kip"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr "Düzenlenecek bir başlık klibi seçin veya yeni bir tane oluşturun."
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
msgid "Choose a font"
msgstr "Bir yazı tipi seçin"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
msgid "Text color"
msgstr "Metin rengi"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
msgid "Pick a text color"
msgstr "Bir metin rengi seçin"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
msgid "Pick a background color"
msgstr "Arkaplan rengi seçin"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "Yatay hizalama:"
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Yatay:"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Dikey:"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
+msgid "Alignment"
+msgstr "Hizala"
+
+#: pitivi/application.py:158
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: pitivi/application.py:163
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "En son eylemi geri al"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Dikey hizalama:"
+#: pitivi/application.py:169
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "En son eylemi yinele"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Gelişmiş konumlandırma"
+#: pitivi/application.py:174
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: pitivi/application.py:181
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "Kısayollar Penceresini Göster"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:114
+#: pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- %s sistemde bulunamadı"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:117
+#: pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "- %s sürüm %s yüklenmiş ama Pitivi en az %s sürümünü istiyor"
-#: ../pitivi/check.py:269
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:185
+#, python-format
+msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgstr "- %s GStreamer eklentisi sistemde bulunamadı"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
+"version %s"
+msgstr ""
+"- %s GStreamer eklenti sürümü %s yüklü ama Pitivi en az %s sürümü gerektirir"
+
+#: pitivi/check.py:298
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "HATA - Şu katı bağımlılıklar karşılanamadı:"
-#: ../pitivi/check.py:278
+#: pitivi/check.py:307
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Eksik bağımlılık:"
-#: ../pitivi/check.py:285
+#: pitivi/check.py:314
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -764,7 +751,7 @@ msgstr ""
"HATA — Gst.Fraction oluşturulamadı — bu gst-python'un doğru yüklenmediği "
"anlamına gelir."
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: pitivi/check.py:319
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -772,186 +759,213 @@ msgstr ""
"Sesi çıktısı havuzu oluşturulamadı. Geçerli bir tanesinin olduğundan emin "
"olun (pulsesink, alsasink veya osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:295
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
-#| "(pulsesink, alsasink or osssink)."
+#: pitivi/check.py:324
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
-"Sesi çıktısı havuzu oluşturulamadı. Geçerli bir tanesinin olduğundan emin "
-"olun (pulsesink, alsasink veya osssink)."
+"Video çıkışı havuzu oluşturulamadı. Kullanabileceğiniz bir 'gtksink' "
+"olduğundan emin olun."
-#: ../pitivi/check.py:308
+#: pitivi/check.py:339
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' içe aktarılamadı. Kullanılabilir olduğundan emin ol."
-#: ../pitivi/check.py:324
+#: pitivi/check.py:369
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
-msgstr ""
+msgstr "'gi' içe aktarılamadı. Kullanılabilir PyGObject olduğundan emin ol."
-#: ../pitivi/check.py:391
+#: pitivi/check.py:456
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "hazırlama tamamlandığında ses bildirimlerini etkinleştirir"
-#: ../pitivi/check.py:392
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr ""
-"Dosya küçük resimleri GNOME'un küçük resimleyicileri tarafından sağlandı"
-
-#: ../pitivi/check.py:393
+#: pitivi/check.py:458
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "hazırlama tamamlandığında görsel bildirimleri etkinleştirir"
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: pitivi/check.py:460
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
-msgstr "GStreamer Libav kütüphanesi ek çoklu ortam çözücüleri"
+msgstr "GStreamer Libav kütüphanesi üzerinden ek ortam çözücüleri"
-#: ../pitivi/check.py:395
+#: pitivi/check.py:462
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
msgstr ""
-"GStreamer boru hattında bir watchdog etkinleştirir. GStreamer'da oluşan "
-"hataları algılamak ve geri dönüş yapmak için kullanın"
+"GStreamer ardışık düzeninde bir gözlemci sağlar. GStreamer 'de oluşan "
+"hataları algılamak ve onlardan kurtulmak için kullanın"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:117
+#: pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:142
+#: pitivi/clipproperties.py:127
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Klibe bir efekt uygulamak için, Efekt Kitaplığı'ndan sürükleyin."
+
+#: pitivi/clipproperties.py:145
msgid "Remove effect"
msgstr "Efekti kaldır"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:179
+#: pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:182
+#: pitivi/clipproperties.py:183
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:191
+#: pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Effect name"
msgstr "Efekt adı"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:213
+#: pitivi/clipproperties.py:220
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"İlişkili efektlerini yapılandırmak için zaman çizelgesinde bir klip seçin"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:549
+#: pitivi/clipproperties.py:243
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "Klip Efektleri"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:249
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "Seçilen efekti kaldır"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:567
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşüm"
-#: ../pitivi/effects.py:62
+#: pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
-#: ../pitivi/effects.py:79
+#: pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Birleştirme"
-#: ../pitivi/effects.py:86
+#: pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Gürültü ve bulanıklık"
-#: ../pitivi/effects.py:92
+#: pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Analiz"
-#: ../pitivi/effects.py:100
+#: pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
-#: ../pitivi/effects.py:111
+#: pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Süslü"
-#: ../pitivi/effects.py:123
+#: pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Süre"
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: pitivi/effects.py:239
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:256 ../pitivi/effects.py:282
+#: pitivi/effects.py:342 pitivi/effects.py:363
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sınıflandırılmamış"
-#: ../pitivi/effects.py:258 ../pitivi/effects.py:279
+#: pitivi/effects.py:343 pitivi/effects.py:360
msgid "All effects"
msgstr "Tüm efektler"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+#: pitivi/mainwindow.py:237 pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Ortam Kütüphanesi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: pitivi/mainwindow.py:239
msgid "Effect Library"
msgstr "Efekt Kütüphanesi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+#: pitivi/mainwindow.py:250
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:285
+#: pitivi/mainwindow.py:252
msgid "Transition"
msgstr "Geçiş"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:287
+#: pitivi/mainwindow.py:254
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:414
+#: pitivi/mainwindow.py:377
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:421
-msgid "Redo"
-msgstr "Yeniden Yap"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:430 ../pitivi/mainwindow.py:776
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1152
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209 ../pitivi/preset.py:115
-#: ../pitivi/project.py:255
+#: pitivi/mainwindow.py:387 pitivi/mainwindow.py:779 pitivi/mainwindow.py:1076
+#: pitivi/mainwindow.py:1124 pitivi/mainwindow.py:1177 pitivi/preset.py:116
+#: pitivi/project.py:178
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: pitivi/mainwindow.py:395
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Projenizi tamamlanmış bir film olarak dışa aktarın"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:603
-msgid "Development version"
-msgstr "Geliştirme sürümü"
+#: pitivi/mainwindow.py:415
+msgid "Project"
+msgstr "Proje"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:420
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Geçerli projeyi kaydet"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:427
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Yeni bir proje oluştur"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:605
+#: pitivi/mainwindow.py:433
+msgid "Open a project"
+msgstr "Proje aç"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:439
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "Geçerli projeyi farklı kaydet"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:450
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Menü düğmesi içeriğini göster"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:483
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:610
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Geliştirici sürümü : %s"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:614
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Sürüm %(cur_ver)s — %(new_ver)s kullanılabilir"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:609
+#: pitivi/mainwindow.py:618
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Sürüm %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:618
+#: pitivi/mainwindow.py:627
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Geçerli bakımcılar:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:624
+#: pitivi/mainwindow.py:632
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Önceki bakımcılar:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:632
+#: pitivi/mainwindow.py:641
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -971,7 +985,7 @@ msgstr ""
"tercih ediyoruz:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:639
+#: pitivi/mainwindow.py:648
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -980,104 +994,97 @@ msgstr ""
"Ohloh üzerindeki katkıcı listesi %s\n"
"Ya da şu komutu çalıştırabilirsiniz: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:643
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/mainwindow.py:655
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Çevirmenleri <https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/"
-"+source/pitivi/+pots/pitivi/tr/+translate>"
+"+source/pitivi/+pots/pitivi/tr/+translate>\n"
+"Serdar Sağlam <teknomobil yandex com>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:662
+#: pitivi/mainwindow.py:673
msgid "Open File..."
msgstr "Dosya Aç..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:666 ../pitivi/mainwindow.py:918
+#: pitivi/mainwindow.py:677 pitivi/mainwindow.py:926
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:682
+#: pitivi/mainwindow.py:693
msgid "All supported formats"
msgstr "Desteklenen tüm biçimler"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:745
+#: pitivi/mainwindow.py:748
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "\"%s\" projesi kaydedilemiyor"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:778 ../pitivi/project.py:254
+#: pitivi/mainwindow.py:781 pitivi/project.py:177
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:781
+#: pitivi/mainwindow.py:784
msgid "Close without saving"
msgstr "Kayetmeden kapat"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:796
+#: pitivi/mainwindow.py:799
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Geçerli projeyi kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:809
+#: pitivi/mainwindow.py:812
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz, son %s değişiklikleri kaybolacak."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:813
+#: pitivi/mainwindow.py:816
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:878
+#: pitivi/mainwindow.py:883
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Projenin kayıtlı haline geri dönülsün mü?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:883
+#: pitivi/mainwindow.py:888
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Bu, geçerli projeyi yeniden yükler. Kaydedilmemiş tüm değişiklikler "
"kaybolacaktır."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:898
+#: pitivi/mainwindow.py:903
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "\"%s\" isimli proje yüklenemiyor"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:913
+#: pitivi/mainwindow.py:921
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Eksik dosyayı bul..."
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:945
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Şu dosya taşınmış: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Lütfen yeni konumunu belirtin:"
+#: pitivi/mainwindow.py:937
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Aşağıdaki dosya bulunamadı:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:950
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Şu proje taşınmış: \"<b>%s</b>\" (süre: %s)\n"
-"Lütfen yeni konumunu belirtin:"
+#: pitivi/mainwindow.py:961
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Lütfen yeni konumunu belirtin:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:974
+#: pitivi/mainwindow.py:983
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s dosyaları"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:978 ../pitivi/medialibrary.py:685
+#: pitivi/mainwindow.py:987 pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
+#: pitivi/mainwindow.py:1012
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1088,67 +1095,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi henüz kısmi projeleri desteklemiyor."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: pitivi/mainwindow.py:1072
msgid "Export To..."
msgstr "Aktar..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/mainwindow.py:1161
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/mainwindow.py:1240
-#: ../pitivi/render.py:364
-msgid "Untitled"
-msgstr "Başlıksız"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1117
+#: pitivi/mainwindow.py:1089
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar arşivi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1121 ../pitivi/mainwindow.py:1167
+#: pitivi/mainwindow.py:1093 pitivi/mainwindow.py:1139
msgid "Detect automatically"
msgstr "Otomatik bul"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1214
+#: pitivi/mainwindow.py:1133 pitivi/mainwindow.py:1180 pitivi/project.py:64
+#: pitivi/render.py:428
+msgid "Untitled"
+msgstr "Başlıksız"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:1182
msgid "PNG image"
msgstr "PNG resmi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1215
+#: pitivi/mainwindow.py:1183
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG resmi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1308
+#: pitivi/mainwindow.py:1224
msgid "Preview"
msgstr "Önizle"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi bu dosya icin önizleme yapamıyor."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:166
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Daha fazla bilgi"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:265
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Çözünürlük</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:284
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:366
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Süre</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:1126
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Bir dosyayı analiz ederken hata oluştu"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Dosyayı analiz ederken hata"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:121
+#: pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
msgstr "Dosyaları içeri aktardıktan sonra kapat"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:126
+#: pitivi/medialibrary.py:132
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
-msgstr ""
+msgstr "Medya biçimi resmi olarak desteklenmediğinde vekiller oluşturun"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:128
+#: pitivi/medialibrary.py:134
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1158,47 +1166,58 @@ msgid ""
"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
"thus is the safest.</i>"
msgstr ""
+"Pitivi'nin ne zaman vekil dosyaları oluşturulacağına karar vermesine izin "
+"ver. Karar, dosya biçimine ve ne kadar iyi desteklendiğine bağlı olarak "
+"verilecek. Örneğin, H.264, QuickTime'da bulunan FLAC dosyaları vekillere "
+"eklenmez, ancak AAC, H. 264 MPEG-TS içinde yer alacak.\n"
+"\n"
+"< i>Pitivi geliştiricileri tarafından resmi olarak desteklenen tek "
+"seçenektir ve bu nedenle en güvenlidir.</ben>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:138
+#: pitivi/medialibrary.py:144
msgid "Create proxies for all files"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm dosyalar için vekiller oluştur"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:140
+#: pitivi/medialibrary.py:146
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
+"Geçerli medya biçimi ne olursa olsun, içe aktarılan her dosya için vekiller "
+"kullanın."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:143
+#: pitivi/medialibrary.py:149
msgid "Do not use proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil dosyaları kullanmayın"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:941
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown reason"
+#: pitivi/medialibrary.py:381 pitivi/medialibrary.py:938
msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen sebep"
+msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:332
+#: pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:341
+#: pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:352
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
+#: pitivi/medialibrary.py:551
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "Seçilen değerleri kaldır"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:557
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "Seçili değerleri zaman çizelgesinin sonuna ekle"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Bir yada Daha Dazla Dosya Seç"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:663
+#: pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:679
+#: pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Desteklenen dosya biçimleri"
@@ -1208,102 +1227,113 @@ msgstr "Desteklenen dosya biçimleri"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:853
+#: pitivi/medialibrary.py:844
#, python-format
-msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
-msgstr ""
+msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
+msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr[0] "Kod çözme %d değer: %d%% (Yaklaşık %s sol)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:953
+#: pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Hatayı görüntüle"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:955
+#: pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "İçe aktarırken {0:d} hata oluştu."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:982
+#: pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Proje ayarları dosyayla eşleşecek şekilde ayarlandı '%s'"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Dosyaları analiz ederken hata oluştu"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1124
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Aşağıdaki dosyalar Pitivi ile kullanılamaz."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1127
+#: pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Aşağıdaki dosya Pitivi ile kullanılamaz."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Aşağıdaki dosya Pitivi ile birlikte kullanılamaz."
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1191
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Dosyayı içeren klasörü aç"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1238
+#: pitivi/medialibrary.py:1209
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Seçili değer için vekil kullanmayın"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1249
+#: pitivi/medialibrary.py:1220
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "İlgili vekil dosyasını sil"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1260
+#: pitivi/medialibrary.py:1231
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Seçilen değer için vekil kullanın"
-#: ../pitivi/preset.py:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove layer"
+#: pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
-msgstr "Katmanı kaldır"
+msgstr "Kaldır"
-#: ../pitivi/preset.py:224
+#: pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Yeni ön ayar"
-#: ../pitivi/preset.py:227
+#: pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Yeni ön ayar %d"
-#: ../pitivi/project.py:57
-msgid "New Project"
-msgstr "Yeni Proje"
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/preset.py:541
+msgid "new-profile"
+msgstr "yeni-profil"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/preset.py:545
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "yeni-profil-%d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:238 ../pitivi/render.py:659
+#: pitivi/project.py:161 pitivi/render.py:863
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Üzgünüz, bir şeyler ters gitti."
-#: ../pitivi/project.py:241
+#: pitivi/project.py:164
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
msgstr ""
-
-#: ../pitivi/project.py:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Close pitivi"
+"Pitivi ciddi bir arka plan sorunu tespit etti ve birçok denemeden sonra bile "
+"sorundan kurtulamadı. Bu durumda yapılabilecek tek şey <b>Pitivi'yi yeniden "
+"başlat</b>.\n"
+"\n"
+"Bu nadir görünen ciddi bir hata türüdür. Lütfen bakın <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">hata raporlama kılavuzu</a> ve "
+"bunu bildirmek için zaman ayırın! Bu hatayı düzeltmek ve gelecekteki "
+"sürümlerde tekrar oluşmamasını sağlamaktan çok mutlu olacağız.\n"
+"Pitivi'yi kapatmadan önce, değişiklikleri mevcut proje dosyasına veya ayrı "
+"bir proje dosyası olarak kaydedebilirsiniz."
+
+#: pitivi/project.py:179
msgid "Close Pitivi"
-msgstr "Pitivi'yi kapat"
+msgstr "Pitivi'yi Kapat"
-#: ../pitivi/project.py:337
+#: pitivi/project.py:250
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1313,15 +1343,15 @@ msgstr ""
"projenize bir ortam dosyası eklemeye çalışıyorduysanız, \"İçe aktar\" "
"düğmesine tıklayın."
-#: ../pitivi/project.py:350
+#: pitivi/project.py:272
msgid "Ignore backup"
msgstr "Yedeği yoksay"
-#: ../pitivi/project.py:351
+#: pitivi/project.py:273
msgid "Restore from backup"
msgstr "Yedekten geri yükle"
-#: ../pitivi/project.py:367
+#: pitivi/project.py:289
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1334,20 +1364,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Yerine onu yüklemek ister misiniz?"
-#: ../pitivi/project.py:441
+#: pitivi/project.py:365
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Bu klasöre yazma izniniz yok."
-#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:477
+#. Save the project to a temporary file.
+#: pitivi/project.py:398
msgid "project"
msgstr "proje"
-#: ../pitivi/project.py:773
+#: pitivi/project.py:708
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi kodlama profili"
-#: ../pitivi/render.py:275
+#: pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Hazırlama — %%%d tamamlandı"
@@ -1358,20 +1388,27 @@ msgstr "Hazırlama — %%%d tamamlandı"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:284
+#: pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Yaklaşık %s kaldı"
-#: ../pitivi/render.py:326
+#: pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Şu anda hazırlanan"
-#: ../pitivi/render.py:568
+#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
+#. contains as children the unsupported (but still available)
+#. muxers and encoders.
+#: pitivi/render.py:650
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Desteklenmeyen"
+
+#: pitivi/render.py:690
msgid "A file name is required."
msgstr "Dosya ismi gereklidir."
-#: ../pitivi/render.py:570
+#: pitivi/render.py:692
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1379,82 +1416,105 @@ msgstr ""
"Bu dosya zaten var.\n"
"Eğer değiştirmek istemiyorsanız,farklı bir isim yada klasör seçin."
-#: ../pitivi/render.py:599
+#: pitivi/render.py:696
+#, python-format
+msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
+msgstr "Dosya adından geçersiz karakterleri kaldır: %s"
+
+#: pitivi/render.py:725
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:604
+#: pitivi/render.py:730
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:660
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An error occured while trying to render your project. You might want to "
-#| "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-#| "was:"
+#: pitivi/render.py:857
+msgid ""
+"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
+"render otherwise.</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>İşleme boyutunun eşit olduğundan emin olun, x264 kodlayıcı bu yüzden "
+"işlemeyebilir.</b>\n"
+"\n"
+
+#: pitivi/render.py:864
+msgid "An error occurred while trying to render your project."
+msgstr "Proje oluşturmaya çalışırken bir hata oldu."
+
+#: pitivi/render.py:866
msgid ""
-"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-"was:"
+"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
+"GStreamer error was:"
msgstr ""
-"Projenizi gerçeklemeye çalışırken bir hata oluştu. Sorun giderme kılavuzuna "
-"bakmak ya da bir hata kaydı oluşturmak isteyebilirsiniz. GStreamer hatası "
-"şuydu:"
+"Sorun giderme kılavuzumuzu kontrol etmek veya bir hata raporu vermek "
+"isteyebilirsiniz. GStreamer hatası şuydu:"
-#: ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:890 ../pitivi/render.py:896
+#: pitivi/render.py:1086 pitivi/render.py:1087 pitivi/render.py:1093
msgid "Render complete"
msgstr "Hazırlama tamamlandı"
-#: ../pitivi/render.py:894
+#: pitivi/render.py:1091
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "\"%s\" hazırlanması tamamlandı."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+#: pitivi/titleeditor.py:44
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Başlık klip süresi"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: pitivi/titleeditor.py:46
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Zaman çizelgesine eklerken, öntanımlı klip uzunluğu (milisaniye cinsinden)."
+
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
+msgid "Absolute"
+msgstr "Mutlak"
+
+#: pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Üst"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96 ../pitivi/titleeditor.py:103
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Orta"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:98
+#: pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Taban çizgisi"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:104
+#: pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../pitivi/transitions.py:82
+#: pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../pitivi/transitions.py:87
+#: pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Döngü"
-#: ../pitivi/transitions.py:94
+#: pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Ters yön"
-#: ../pitivi/transitions.py:106
+#: pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1462,47 +1522,47 @@ msgstr ""
"İki bitişik klibi aynı katmanda üst üste bindirerek bir geçiş oluştur. Geçiş "
"türünü değiştirmek için geçiş zaman çizelgesine tıklayın."
-#: ../pitivi/transitions.py:217
+#: pitivi/transitions.py:234
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
-#: ../pitivi/transitions.py:219
+#: pitivi/transitions.py:236
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
-#: ../pitivi/transitions.py:221
+#: pitivi/transitions.py:238
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptik"
-#: ../pitivi/transitions.py:225
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Sharp"
msgstr "Keskin"
-#: ../pitivi/transitions.py:227
+#: pitivi/transitions.py:244
msgid "Smooth"
msgstr "Pürüzsüz"
-#: ../pitivi/viewer.py:79
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "Şu anda oynatılan"
-#: ../pitivi/viewer.py:227
+#: pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Zaman çizelgesinin başına git"
-#: ../pitivi/viewer.py:234
+#: pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Bir saniye geri git"
-#: ../pitivi/viewer.py:246
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Bir saniye ileri git"
-#: ../pitivi/viewer.py:254
+#: pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Zaman çizelgesinin sonuna git"
-#: ../pitivi/viewer.py:261
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1510,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"Bir zaman kodu veya çerçeve numarası girin\n"
"ve ardından \"Enter\" tuşlayarak o konuma gidin"
-#: ../pitivi/viewer.py:269
+#: pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1518,75 +1578,67 @@ msgstr ""
"Görüntüleyiciyi ayır\n"
"Yeni oluşturulan pencereyi kapatarak tekrar birleştirebilirsiniz."
-#: ../pitivi/viewer.py:359 ../pitivi/viewer.py:409
+#: pitivi/viewer/viewer.py:357 pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Bu pencereyi tam ekran olarak göster"
-#: ../pitivi/viewer.py:406
+#: pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipinden çık"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:256
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: pitivi/timeline/elements.py:378
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
"Timestamp: %s\n"
"Value: %s"
msgstr ""
+"Özellik: %s\n"
+"Zaman damgası:%s\n"
+"Değer: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:262
-#, python-format
-msgid "Setting property: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1043
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio Preset"
+#: pitivi/timeline/elements.py:1260
msgid "Audio crossfade"
-msgstr "Ses Ön Ayarı"
+msgstr "Ses geçişi"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:229
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
msgid "Move layer to top"
msgstr "Katmanı en üste taşı"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:235
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
msgid "Move layer up"
msgstr "Katmanı yukarı taşı"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:241
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
msgid "Move layer down"
msgstr "Katmanı aşağı taşı"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:247
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Katmanı en alta taşı"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:253
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete layer"
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
msgid "Delete layer"
-msgstr "_Katmanı sil"
+msgstr "Katmanı sil"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:402
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
#, python-format
msgid "Layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "Katman %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:228
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Kare #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:60 ../pitivi/timeline/timeline.py:73
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid "Snap distance"
msgstr "Yakalama boşluğu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:62
+#: pitivi/timeline/timeline.py:77
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1594,81 +1646,196 @@ msgstr ""
"Sürüklerken veya kırparken iki klibin birbirine yapıştırılacağı eşik değer "
"(piksel cinsinden)."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid "Image clip duration"
msgstr "Resim klip süresi"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
-#| "timeline."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:91
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
-"Zaman tüneline eklenirken resimlerin öntanımlı klip uzunluğu (milisaniye "
-"cinsinden)"
+"Zaman çizelgesine eklerken görüntülerin varsayılan klip uzunluğu (milisaniye "
+"cinsinden)."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Left click also seeks"
-msgstr ""
+msgstr "Sol tıklamada ara"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: pitivi/timeline/timeline.py:104
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
+"Sol tıklamanın klipleri seçip düzenlemenin yanı sıra arama için kullanılması."
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
-#, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
-msgstr "Geçersiz (%s fps)"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1532 pitivi/dialogs/prefs.py:53
+msgid "Timeline"
+msgstr "Zaman çizgisi"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1539
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "Seçileni klipleri sil"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1545
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "Seçili klipleri birlikte gruplama"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1551
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "Seçili klip grubunu dağıt"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1557
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "Seçili klipleri kopyala"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1563
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "Seçili klipleri yapıştır"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1576
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "Klibi geçerli pozisyonda böl"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1582
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr "Seçilen klibin anahtar karesi eğrisine anahtar karesi ekle"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1587
+msgid "Timeline Navigation"
+msgstr "Zaman Çizelgesi Gezintisi"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1594
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1600
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaştır"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1606
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "Projeyi pencereye sığdırmak için yakınlaştırmayı ayarla"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1617
+msgid "Seek backward one frame"
+msgstr "Bir kare geriye git"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1623
+msgid "Seek forward one frame"
+msgstr "Bir kare ileri git"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1630
+msgid "Seek backward one second"
+msgstr "Bir saniye geri git"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1637
+msgid "Seek forward one second"
+msgstr "Bir saniye ileri git"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Değişken"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Resim:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Sorun:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Ek bilgiler:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:699
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Preferences"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:179 pitivi/utils/widgets.py:716
+#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
-msgstr "Tercihler"
+msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:763
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:189 pitivi/utils/widgets.py:875
msgid "Reset to default value"
msgstr "Öntanımlı değere dön"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:76
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:250
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kısayollar"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:280
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Kısayolu öntanımlı hızlandırıcıya sıfırlayın"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:436
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Kısayol Ayarla"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygula"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:454
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Hızlandırıcıyı bu kısayola uygula."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:457
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:460
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Bu hızlandırıcıyı daha önce kullanıldığı yerden kaldırın ve bu kısayol için "
+"ayarlayın."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> için yeni kısayol girin veya iptal etmek için Esc tuşuna basın."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:476
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Ayarlamaya çalıştığınız hızlandırıcı, yazmaya engel olabilir. Lütfen "
+"Control, Shift veya Alt tuşlarını başka bir tuşla kullanmayı deneyin."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Bu tuş kombinasyonu zaten <b>%s</b> tarafından kullanılıyor. Bunun yerine <b>"
+"%s</b> kullanmak için Değiştir düğmesine basın."
+
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:183
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s kullanılabilir durumda."
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:144
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s henüz yerel olmayan projeleri işleyemiyor"
+#: pitivi/utils/misc.py:266
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
+"documentation viewer or a web browser installed"
+msgstr ""
+"Kullanım kılavuzu açılamadı. `Yelp` GNOME dokümantasyon görüntüleyici ya da "
+"bir web tarayıcısının kurulu olduğundan emin olun"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:273
+#: pitivi/utils/misc.py:275
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1680,211 +1847,302 @@ msgstr ""
"düzeltin; Pitivi'yi kırık yerelle kullanmaya çalışırsanız, garip hatalar "
"oluşabilir."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: pitivi/utils/misc.py:285
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Karakter dizisi kodu çözülürken hata"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:291
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: pitivi/utils/ui.py:184
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} fps"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:204
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} kHz"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:213
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:214
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:215
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:318
+#: pitivi/utils/ui.py:216
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:346
+#, python-format
+msgid "<b>Duration:</b> %s"
+msgstr "<b>Süre:</b> %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:349
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Vekil oluşturma ilerlemesi:</b> %d%%"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:362
+#, python-format
+msgid "<b>Path</b>: %s"
+msgstr "<b>Yol</b>: %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:371
+#, python-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Boyut</b>: %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:397
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ses:</b> %d kanalı %d <i>Hz</i>'de (%d <i>bit</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: pitivi/utils/ui.py:409
#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>piksel</i>, %.3f <i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>piksel</i> %s de <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:336
+#: pitivi/utils/ui.py:412
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Resim:</b> %d×%d <i>piksel</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: pitivi/utils/ui.py:466 pitivi/utils/ui.py:493 pitivi/utils/ui.py:517
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:386 ../pitivi/utils/ui.py:414
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: pitivi/utils/ui.py:469 pitivi/utils/ui.py:496 pitivi/utils/ui.py:520
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:389 ../pitivi/utils/ui.py:417
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: pitivi/utils/ui.py:472 pitivi/utils/ui.py:499 pitivi/utils/ui.py:523
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: pitivi/utils/ui.py:491
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d gün"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:533 ../pitivi/utils/ui.py:534
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:537
-#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:540
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:543
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+#: pitivi/utils/widgets.py:78
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Beni Tamamla"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:536
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
+#: pitivi/utils/widgets.py:741
+msgid "No properties."
+msgstr "Özellik yok."
-#: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:542
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: pitivi/utils/widgets.py:860
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Bu değer için anahtar kareleri göster"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1037
#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s'in özellikleri"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1185
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Sığdır"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1190
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:549
-#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: pitivi/utils/widgets.py:1264
#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s gösterildi"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: pitivi/utils/widgets.py:1268
#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:556
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 Kanal (5.1)"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
+#~ msgstr "Piksel görünüm oranı:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 Kanal (4.0)"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Özelleikler şunun için <element>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:558
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Close this message"
+#~ msgstr "Bu iletiyi kapat"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Bölüm"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:564
-msgid "Square"
-msgstr "Kare"
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Standart (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#~ msgid "Standard PAL"
+#~ msgstr "Standart PAL"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "En/Boy Oranı:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p Geniş"
+#~ msgid "Display aspect ratio"
+#~ msgstr "Görünüm en/boy oranı"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i Geniş"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Proje başlığı:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:569
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#~ msgid "1900"
+#~ msgstr "1900"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:570
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:571
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p Geniş"
+#~ msgid "H.264"
+#~ msgstr "H.264"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i Geniş"
+#~ msgid "29.97 fps"
+#~ msgstr "29.97 fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "AC-3"
+#~ msgstr "AC-3"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV Geniş Ekran (16:9)"
+#~ msgid "AAC"
+#~ msgstr "AAC"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Sinema (1.37)"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Dosya adı"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Sinema (1.66)"
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Kapsayıcı biçimi"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Sinema (1.85)"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorfik (2.35)"
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorfik (2.39)"
+#~ msgid "Advanced positioning"
+#~ msgstr "Gelişmiş konumlandırma"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorfik (2.4)"
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya küçük resimleri GNOME'un küçük resimleyicileri tarafından sağlandı"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:85
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Beni Tamamla"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Yeniden Yap"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:664
-msgid "No properties."
-msgstr "Özellik yok."
+#~ msgid ""
+#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+#~ "Please specify its new location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu proje taşınmış: \"<b>%s</b>\" (süre: %s)\n"
+#~ "Lütfen yeni konumunu belirtin:"
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:748
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Bu değer için anahtar kareleri göster"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Süre"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:909
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "%s'in özellikleri"
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Dosyaları analiz ederken hata oluştu"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1045
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Sığdır"
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "Aşağıdaki dosyalar Pitivi ile kullanılamaz."
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1050
-msgid "Zoom"
-msgstr "Yakınlaştır"
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Yeni Proje"
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1125
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr "%s gösterildi"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Özel"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1129
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Davranış"
+
+#~ msgid "invalid (%s fps)"
+#~ msgstr "Geçersiz (%s fps)"
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "%s henüz yerel olmayan projeleri işleyemiyor"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d fps"
+
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f fps"
+
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f fps"
+
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d kHz"
+
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
+
+#~ msgid "6 Channels (5.1)"
+#~ msgstr "6 Kanal (5.1)"
+
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 Kanal (4.0)"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kare"
+
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
+
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
+
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p Geniş"
+
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i Geniş"
+
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
+
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
+
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p Geniş"
+
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i Geniş"
+
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
+
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "DV Geniş Ekran (16:9)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Sinema (1.37)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Sinema (1.66)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Sinema (1.85)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Anamorfik (2.35)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Anamorfik (2.39)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Anamorfik (2.4)"
#~ msgid "Viewer Zoom"
#~ msgstr "Gösterici Yakınlaştırması"
@@ -1904,9 +2162,6 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ msgid "Create a new preset"
#~ msgstr "Yeni bir ön ayar oluştur"
-#~ msgid "Remove the selected preset"
-#~ msgstr "Seçili ön ayarı kaldır"
-
#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
#~ msgstr "Seçili öntanımlı ayarın değişikliklerini kaydet"
@@ -1925,9 +2180,6 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
#~ msgstr "Taslak (özel efektler yok, tek geçiş)"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Genel"
-
#~ msgid "Edit Project Settings..."
#~ msgstr "Proje Ayarlarını Düzenle..."
@@ -1950,10 +2202,6 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ msgid "Save project as"
#~ msgstr "Projeyi farklı kaydet"
-#~| msgid "project"
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Projeyi kaydet"
-
#~ msgid ""
#~ "We detected the application had a serious problem.\n"
#~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
@@ -1964,8 +2212,8 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ "\n"
#~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
#~ "\n"
-#~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">How to report "
-#~ "a bug</a>\n"
+#~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">How to "
+#~ "report a bug</a>\n"
#~ "\n"
#~ "and we will make sure to get it fixed!"
#~ msgstr ""
@@ -1978,8 +2226,8 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ "\n"
#~ "Hata raporlamak için şu kılavuzumuzu takip etmenize müteşekkir oluruz:\n"
#~ "\n"
-#~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">Hata nasıl "
-#~ "raporlanır</a>\n"
+#~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">Hata "
+#~ "nasıl raporlanır</a>\n"
#~ "\n"
#~ "böylece hatanın giderilmesi için elimizden geleni yapabiliriz!"
@@ -2025,15 +2273,6 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ msgid "Change audio panning"
#~ msgstr "Ses kaydırmayı değiştir"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Yakınlaş"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Uzaklaş"
-
-#~ msgid "Delete Selected"
-#~ msgstr "Seçileni Sil"
-
#~ msgid "Start Playback"
#~ msgstr "Çalmaya Başla"
@@ -2095,15 +2334,9 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ msgid "Keyframe"
#~ msgstr "Anahtar kare"
-#~ msgid "Create a new project"
-#~ msgstr "Yeni bir proje oluştur"
-
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Mevcut bir projeyi aç"
-#~ msgid "Save the current project"
-#~ msgstr "Geçerli projeyi kaydet"
-
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "_Farklı Kaydet..."
@@ -2113,9 +2346,6 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ msgid "_Render..."
#~ msgstr "_Hazırla..."
-#~ msgid "Undo the last operation"
-#~ msgstr "Son eylemi geri al"
-
#~ msgid "Redo the last operation that was undone"
#~ msgstr "Geri alınan son işlemi yinele"
@@ -2137,9 +2367,6 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ msgid "_Library"
#~ msgstr "_Kütüphane"
-#~ msgid "_Timeline"
-#~ msgstr "_Zaman çizgisi"
-
#~ msgid "Previe_w"
#~ msgstr "Öniz_leme"
@@ -2193,11 +2420,6 @@ msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
#~ msgid "<b>Crop</b>"
#~ msgstr "<b>Özellikler</b>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Video:</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Vidyo:</b>"
-
#, fuzzy
#~| msgid "Depth:"
#~ msgid "Sample Depth:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]