[gnome-shell] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update French translation
- Date: Thu, 13 Feb 2020 17:34:30 +0000 (UTC)
commit d96131793a2e51c67e2e0df023ca7d7e0d63f376
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Feb 13 17:34:04 2020 +0000
Update French translation
po/fr.po | 1274 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 720 insertions(+), 554 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9abba855d2..e12772a6d2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translations for gnome-shell package.
-# Copyright (C) 2009-2019 Listed translators
+# Copyright (C) 2009-2020 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>, 2009.
@@ -14,23 +14,23 @@
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014-2018.
# Erwan Georget <egeorget opmbx org>, 2016.
# Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010-2019.
# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2019.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-17 15:57+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Afficher toutes les applications"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Ouvrir le menu de l’application"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Extensions Shell"
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurer les extensions Shell de GNOME"
@@ -424,11 +424,58 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Identification réseau"
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
+#: js/extensionPrefs/main.js:140
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Enlever « %s » ?"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:141
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"Si vous enlevez cette extension, vous devrez recommencer son téléchargement "
+"si vous souhaitez la réactiver plus tard"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:910
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:145
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:217
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>\n"
+"Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Cyril Arnaud <cyril dot arnaud at gmail dot com>\n"
+"Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>\n"
+"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>\n"
+"Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"Mathieu Stumpf <psychoslave culture-libre org>\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"Erwan Georget <egeorget opmbx org>\n"
+"Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:219
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Gérer vos extensions GNOME"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Quelque chose s’est mal passé"
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/extensionPrefs/main.js:268
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -438,39 +485,95 @@ msgstr ""
"extension ne peuvent être affichés. Nous vous recommandons de signaler ce "
"problème aux auteurs de l’extension."
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/extensionPrefs/main.js:275
msgid "Technical Details"
msgstr "Détails techniques"
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
+#: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error"
msgstr "Copier l’erreur"
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage"
msgstr "Site Web"
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/extensionPrefs/main.js:338
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiter le site Web de l’extension"
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "Aucune extension installée"
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d extension sera mise à jour à la prochaine connexion."
+msgstr[1] "%d extensions seront mises à jour à la prochaine connexion."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: js/extensionPrefs/main.js:487
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
+msgid "Remove…"
+msgstr "Enlever…"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "À propos des extensions"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
-"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Pour trouver et ajouter des extensions, visitez <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
msgstr ""
-"Les extensions peuvent être installées via Logiciels ou depuis <a href="
-"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"Les extensions peuvent poser des problèmes au système, y compris au niveau "
+"des performances. Si vous pensez être dans ce cas, il est recommandé de "
+"désactiver toutes les extensions."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Installée manuellement"
-#: js/extensionPrefs/main.js:502
-msgid "Browse in Software"
-msgstr "Parcourir dans Logiciels"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
+msgid "Built-In"
+msgstr "Intégrée"
-#: js/extensionPrefs/main.js:542
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Aucune extension installée"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -479,55 +582,31 @@ msgstr ""
"extensions installées. Vérifiez que vous êtes bien connecté à GNOME et "
"essayez encore une fois."
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#: js/ui/status/network.js:898
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
-msgid "Unlock"
-msgstr "Déverrouiller"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "Se connecter"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Fermer la session…"
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:912
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285
-msgid "Username: "
-msgstr "Nom d’utilisateur : "
+#: js/gdm/loginDialog.js:917
+#| msgid "Username: "
+msgid "Username…"
+msgstr "Nom d’utilisateur…"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1252
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
@@ -552,8 +631,8 @@ msgstr "Éteindre"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-msgstr "éteindre;fermer;débrancher;redémarrer;rallumer;reboot;"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+msgstr "éteindre;fermer;débrancher;redémarrer;rallumer;reboot;arrêter;stop"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
@@ -599,76 +678,80 @@ msgstr "Changer d’utilisateur"
msgid "switch user"
msgstr "changer;utilisateur;"
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:131
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "verrouillage;déverrouillage;orientation;écran;rotation"
+
+#: js/misc/systemActions.js:251
msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
-msgstr "Verrouillage de l’orientation"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "Déverrouiller la rotation de l’écran"
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
-msgstr "verrouillage;orientation;écran;rotation;"
+#: js/misc/systemActions.js:252
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Verrouiller la rotation de l’écran"
-#: js/misc/util.js:116
+#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:149
+#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossible d’analyser la commande :"
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
-#: js/misc/util.js:174
+#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "À l’instant"
-#: js/misc/util.js:176
+#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %d minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %d heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a %d semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a %d mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: js/misc/util.js:192
+#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -676,20 +759,20 @@ msgstr[0] "Il y a %d an"
msgstr[1] "Il y a %d ans"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:222
+#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Hier, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -697,7 +780,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, %H∶%M"
@@ -705,26 +788,28 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Hier, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -732,7 +817,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
@@ -740,17 +825,17 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Identification du point d’accès"
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -761,86 +846,82 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
msgid "Deny Access"
msgstr "Refuser l’accès"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
msgid "Grant Access"
msgstr "Accorder l’accès"
-#: js/ui/appDisplay.js:852
+#: js/ui/appDisplay.js:906
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dossier sans nom"
-#: js/ui/appDisplay.js:872
+#: js/ui/appDisplay.js:929
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
-#: js/ui/appDisplay.js:995
+#: js/ui/appDisplay.js:1064
msgid "Frequent"
msgstr "Fréquemment utilisées"
-#: js/ui/appDisplay.js:1002
+#: js/ui/appDisplay.js:1071
msgid "All"
msgstr "Toutes"
-#: js/ui/appDisplay.js:1749
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Fenêtres ouvertes"
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2485
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée"
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2519
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:152
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:185
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Sélectionner le périphérique audio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paramètres de son"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headphones"
msgstr "Casque audio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
msgid "Headset"
msgstr "Micro-casque"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
@@ -848,7 +929,7 @@ msgstr "Microphone"
msgid "Change Background…"
msgstr "Modifier l’arrière-plan…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
msgstr "Paramètres d’affichage"
@@ -914,7 +995,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -927,25 +1008,25 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:614
+#: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V"
msgstr "Semaine %V"
@@ -967,30 +1048,36 @@ msgstr "Semaine %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Journée"
-#: js/ui/calendar.js:815
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
-#: js/ui/calendar.js:819
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %-d %B, %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1042
+#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications"
msgstr "Aucune notification"
-#: js/ui/calendar.js:1045
+#: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events"
msgstr "Aucun évènement"
-#: js/ui/calendar.js:1071
+#: js/ui/calendar.js:1153
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ne pas déranger"
+
+#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -1008,84 +1095,85 @@ msgstr ""
"Vous pouvez soit attendre un peu pour continuer, soit forcer l’application à "
"quitter."
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
msgstr "Forcer à quitter"
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Disque externe connecté"
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Disque externe déconnecté"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Impossible de déverrouiller le volume"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version installée de udisks ne gère pas le réglage PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:328
+#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: js/ui/components/keyring.js:98
-msgid "Type again:"
-msgstr "Saisissez à nouveau :"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105
+#: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur "
"votre routeur."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
+#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
+#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221
+#: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: "
msgstr "Clé : "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+msgid "Username: "
+msgstr "Nom d’utilisateur : "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Mot de passe de la clé privée : "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: "
msgstr "Identité : "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "Service : "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "L’authentification est requise par le réseau sans fil"
+#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Authentification nécessaire"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1094,53 +1182,54 @@ msgstr ""
"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
"sans fil « %s »."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification filaire 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: "
msgstr "Nom du réseau : "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: "
msgstr "PIN : "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Mot de passe de la connexion mobile"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+msgid "VPN password"
+msgstr "Mot de passe VPN"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification nécessaire"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "S’authentifier"
@@ -1148,18 +1237,22 @@ msgstr "S’authentifier"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Enter Password…"
+msgstr "Saisissez un mot de passe…"
+
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
@@ -1169,7 +1262,7 @@ msgstr "Afficher les applications"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:389
+#: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1184,7 +1277,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:70
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1198,35 +1291,35 @@ msgstr "%-d %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:77
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Ajouter des horloges locales…"
-#: js/ui/dateMenu.js:153
+#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "World Clocks"
msgstr "Horloges locales"
-#: js/ui/dateMenu.js:268
+#: js/ui/dateMenu.js:276
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
-#: js/ui/dateMenu.js:351
+#: js/ui/dateMenu.js:391
msgid "Select a location…"
msgstr "Choisir un emplacement…"
-#: js/ui/dateMenu.js:359
+#: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
-#: js/ui/dateMenu.js:369
+#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne"
-#: js/ui/dateMenu.js:371
+#: js/ui/dateMenu.js:416
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement"
@@ -1260,56 +1353,56 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installer les mises à jour et éteindre"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d secondes."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installer les mises à jour logicielles en attente"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d secondes."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1317,22 +1410,22 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Le système redémarrera automatiquement dans %d secondes."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Redémarrer et installer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installer et éteindre"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Éteindre après l’installation des mises à jour"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:110
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau"
@@ -1340,7 +1433,7 @@ msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1350,51 +1443,67 @@ msgstr ""
"peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
"et que l’ordinateur est branché sur le secteur."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:304
-msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:259
+msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d’installer les "
"mises à jour."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""
-"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas "
-"enregistrés."
+"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:328
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (distant)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:170
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:176
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Installer l’extension"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/extensionSystem.js:228
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Mises à jour d’extensions disponibles"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:229
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "Des mises à jour d’extensions sont prêtes à être installées."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "Permettre de neutraliser les raccourcis"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
-msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "%s veut neutraliser les raccourcis"
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "L’application %s veut neutraliser les raccourcis"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
-msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "L’application veut neutraliser les raccourcis"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Une application veut neutraliser les raccourcis"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1402,11 +1511,11 @@ msgstr "L’application veut neutraliser les raccourcis"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Pour restaurer les raccourcis, appuyez sur %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
@@ -1454,88 +1563,110 @@ msgstr ""
"la touche Maj. Ceci désactive la fonction touches rémanentes et affecte la "
"façon dont votre clavier réagit."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Laisser activé"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Activer"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr "Laisser éteint"
-#: js/ui/keyboard.js:201
+#: js/ui/keyboard.js:207
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Paramètres de langue et région"
-#: js/ui/lookingGlass.js:629
+#: js/ui/lookingGlass.js:659
msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:684
+#: js/ui/lookingGlass.js:714
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s n’a émis aucune erreur."
-#: js/ui/lookingGlass.js:690
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Hide Errors"
msgstr "Masquer les erreurs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:733
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: js/ui/lookingGlass.js:710
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Out of date"
msgstr "Périmé"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
-#: js/ui/messageTray.js:1465
+#: js/ui/main.js:267
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Connecté en tant qu’utilisateur privilégié"
+
+#: js/ui/main.js:268
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"Ouvrir une session en tant qu’utilisateur privilégié devrait être évité pour "
+"des raisons de sécurité. Si possible, connectez-vous comme utilisateur "
+"normal."
+
+#: js/ui/main.js:274
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Verrouillage d’écran désactivé"
+
+#: js/ui/main.js:275
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr ""
+"Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1552
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artiste inconnu"
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title"
msgstr "Titre inconnu"
@@ -1545,7 +1676,7 @@ msgstr "Annuler"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
msgid "Overview"
msgstr "Vue d’ensemble"
@@ -1553,11 +1684,11 @@ msgstr "Vue d’ensemble"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
+#: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search…"
msgstr "Rechercher…"
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nouveau raccourci…"
@@ -1577,90 +1708,66 @@ msgstr "Changer d’écran"
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Associer une touche"
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:747
msgid "Edit…"
msgstr "Édition…"
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:865
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Appuyez sur un bouton pour le configurer"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:866
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Appuyez sur Échap pour quitter"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter"
-#: js/ui/panel.js:110
+#: js/ui/panel.js:109
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:427
+#: js/ui/panel.js:434
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
-#: js/ui/panel.js:700
+#: js/ui/panel.js:707
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: js/ui/panel.js:819
+#: js/ui/panel.js:820
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure"
#: js/ui/runDialog.js:58
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "Saisissez une commande"
+msgid "Run a Command"
+msgstr "Lancer une commande"
-#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Appuyez sur Échap pour fermer"
-#: js/ui/runDialog.js:262
+#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:267
+#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "Redémarrage…"
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:72
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#: js/ui/screenShield.js:128
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nouveau message"
-msgstr[1] "%d nouveaux messages"
-
-#: js/ui/screenShield.js:130
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d nouvelle notification"
-msgstr[1] "%d nouvelles notifications"
-
-#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
-
-#: js/ui/screenShield.js:709
+#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran"
@@ -1671,23 +1778,23 @@ msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossible de verrouiller"
-#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:694
msgid "Searching…"
msgstr "Recherche…"
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:696
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
-#: js/ui/search.js:795
+#: js/ui/search.js:822
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1702,28 +1809,32 @@ msgstr "Copier"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: js/ui/shellEntry.js:91
+#: js/ui/shellEntry.js:73
msgid "Show Text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: js/ui/shellEntry.js:93
+#: js/ui/shellEntry.js:75
msgid "Hide Text"
msgstr "Masquer le texte"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#: js/ui/shellEntry.js:162
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "La touche Verr. Maj. est enfoncée."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volume masqué"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volume système Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Utilise des fichiers de clés"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1731,36 +1842,36 @@ msgstr ""
"Pour déverrouiller un volume qui utilise des fichiers de clés, utilisez "
"plutôt l’utilitaire <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
-msgid "PIM Number"
-msgstr "Numéro PIM"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:342
-msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr "Le numéro PIM doit être un nombre ou être vide."
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:353
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+msgid "Enter PIM Number…"
+msgstr "Saisissez le numéro PIM…"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+msgid "Unlock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:407
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "Le numéro PIM doit être un nombre ou être vide."
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:479
+#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impossible de démarrer %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:481
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Impossible de trouver l’application %s"
@@ -1801,39 +1912,39 @@ msgstr "Touches rebond"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Touches de la souris"
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste élevé"
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Grand texte"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connecté"
msgstr[1] "%d connectés"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "On"
msgstr "Actif"
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
@@ -1857,45 +1968,49 @@ msgstr "Clic secondaire"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic prolongé"
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afficher la disposition du clavier"
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localisation activée"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
-#: js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use"
msgstr "Localisation en cours d’utilisation"
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localisation désactivée"
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
+#: js/ui/status/location.js:355
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Permettre l’accès à l’emplacement"
+
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
-msgid "Give %s access to your location?"
-msgstr "Donner accès à votre position à %s ?"
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "L’application %s souhaite accéder à votre emplacement géographique"
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées "
@@ -1906,7 +2021,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s éteint"
@@ -1932,7 +2047,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Déconnexion de %s en cours"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cours"
@@ -1972,7 +2087,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres connexion mobile"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Équipement %s désactivé"
@@ -1988,223 +2103,223 @@ msgstr "%s désactivé"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Se connecter à Internet"
-#: js/ui/status/network.js:796
+#: js/ui/status/network.js:805
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Le mode avion est activé"
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:806
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé."
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Désactiver le mode avion"
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau."
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activer le Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:843
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Réseaux Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Select a network"
msgstr "Choisir un réseau"
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "No Networks"
msgstr "Aucun réseau disponible"
-#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre"
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1175
msgid "Select Network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Point d’accès %s actif"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non connecté"
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1414
msgid "connecting…"
msgstr "connexion…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "authentication required"
msgstr "authentification nécessaire"
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connection failed"
msgstr "échec de connexion"
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1470
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1487
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1497
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN désactivé"
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres du réseau"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1587
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexion filaire."
msgstr[1] "%s connexions filaires."
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1591
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi."
msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi."
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1595
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexion à un modem."
msgstr[1] "%s connexions à des modems."
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1729
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de connexion"
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1730
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Mode nuit désactivé"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On"
msgstr "Mode nuit activé"
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Désactiver jusqu’à demain"
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "Paramètres de gestion de l’énergie"
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Charge complète"
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging"
msgstr "Pas en charge"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimation en cours…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d avant chargement complet (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "L’écran est partagé"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Turn off"
msgstr "Éteindre"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode avion activé"
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Changer d’utilisateur"
+#: js/ui/status/system.js:103
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:116
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Éteindre / Fermer la session"
+
+#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Paramètres du compte"
-
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Verrouillage de l’orientation"
+#: js/ui/status/system.js:131
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Changer d’utilisateur…"
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Éteindre"
+#: js/ui/status/system.js:157
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Éteindre…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Interface Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Périphérique Thunderbolt inconnu"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2212,31 +2327,31 @@ msgstr ""
"Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le "
"débrancher et rebrancher avant de commencer à l’utiliser."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Périphérique Thunderbolt non autorisé"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Un nouvel appareil a été détecté et a besoin d’être autorisé par un "
"administrateur."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erreur d’autorisation Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossible d’autoriser le périphérique Thunderbolt : %s"
-#: js/ui/status/volume.js:129
+#: js/ui/status/volume.js:150
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modifié"
-#: js/ui/status/volume.js:200
+#: js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@@ -2268,19 +2383,15 @@ msgstr "Externe seulement"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Intégré seulement"
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:459
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenêtre de déverrouillage"
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@@ -2289,22 +2400,23 @@ msgstr "Recherche"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "« %s » est prêt"
-#: js/ui/windowManager.js:54
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d’affichage ?"
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:55
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "Garder ces paramètres d’affichage ?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings"
msgstr "Restaurer les paramètres"
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes"
msgstr "Conserver les modifications"
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2313,7 +2425,7 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:683
+#: js/ui/windowManager.js:542
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2382,11 +2494,60 @@ msgstr "Déplacer vers l’écran de gauche"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Déplacer vers l’écran de droite"
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Agenda d’Evolution"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+msgid "Print version"
+msgstr "Afficher la version"
+
+#: src/main.c:466
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Mode utilisé par GDM pour l’écran de connexion"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr ""
+"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Lister les modes possibles"
+
+#: src/shell-app.c:279
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/shell-app.c:530
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Impossible de lancer « %s »"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "La nouvelle extension a bien été créée dans %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2395,11 +2556,12 @@ msgstr ""
"Le nom doit être une chaîne très courte (idéalement descriptive).\n"
"Exemples : %s"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2409,11 +2571,7 @@ msgstr ""
"extension.\n"
"Exemples : %s"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2423,322 +2581,286 @@ msgstr ""
"Son format doit correspondre à celui d’une adresse électronique "
"(clicpourfocus toto exemple com)\n"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "L’identifiant unique de la nouvelle extension"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Le nom d’extension visible par l’utilisateur"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Une description courte de ce que fait l’extension"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Saisissez interactivement les informations de l’extension"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
msgid "Create a new extension"
msgstr "Créer une nouvelle extension"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:275
-#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Paramètres inconnus"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Les champs UUID, nom et description sont obligatoires"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Désactiver une extension"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-info.c:96
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Aucun UUID indiqué"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-info.c:101
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Plus d’un UUID indiqué"
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Activer une extension"
-#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Afficher les infos des extensions"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Écraser une extension existante"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "EXTENSION_EMPAQUETÉE"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Installer une extension empaquetée"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Aucune extension empaquetée indiquée"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Plus d’une extension empaquetée indiquée"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Afficher les extensions installées par l’utilisateur"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Afficher les extensions installées par le système"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Afficher les extensions actives"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:127
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Afficher les extensions inactives"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Afficher les extensions avec des préférences"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+#| msgid "Show extensions with preferences"
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Afficher les extensions avec des mises à jour"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details"
msgstr "Afficher les détails de l’extension"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions"
msgstr "Afficher la liste des extensions installées"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Source supplémentaire à inclure dans le paquet"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHÉMA"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Un schéma GSettings qui doit être inclus"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Le répertoire où se trouvent les traductions"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAINE"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Le domaine gettext à utiliser pour les traductions"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Écraser un paquet existant"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Le répertoire dans lequel le paquet doit être créé"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE_SOURCE"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Créer une extension empaquetée"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Plus d’un répertoire source indiqué"
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Ouvre les préférences de l’extension"
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Réinitialiser une extension"
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Désinstaller une extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: src/extensions-tool/main.c:178
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/extensions-tool/main.c:181
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
msgid "Original author"
msgstr "Auteur d’origine"
-#: src/extensions-tool/main.c:184
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:187
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
msgid "State"
msgstr "État"
-#: src/extensions-tool/main.c:221
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "« version » ne prend pas de paramètre"
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: src/extensions-tool/main.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Afficher les informations de version et quitter."
-#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
-#: src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMÈTRES…]"
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "Commands:"
msgstr "Commandes :"
-#: src/extensions-tool/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
msgid "Print help"
msgstr "Afficher l’aide"
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
-msgid "Print version"
-msgstr "Afficher la version"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:249
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Enable extension"
msgstr "Activer l’extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
msgid "Disable extension"
msgstr "Désactiver l’extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "Reset extension"
msgstr "Réinitialiser l’extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Désinstaller l’extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
msgid "List extensions"
msgstr "Afficher la liste des extensions"
-#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "Show extension info"
msgstr "Afficher les infos de l’extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
msgid "Create extension"
msgstr "Créer une extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
msgid "Package extension"
msgstr "Mettre en paquet l’extension"
-#: src/extensions-tool/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Installer l’extension empaquetée"
-#: src/extensions-tool/main.c:261
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
#, c-format
-#| msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Utilisez « %s » pour obtenir une aide détaillée.\n"
-#: src/main.c:474
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Mode utilisé par GDM pour l’écran de connexion"
-
-#: src/main.c:480
-msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion"
-
-#: src/main.c:486
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Lister les modes possibles"
-
-#: src/shell-app.c:264
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: src/shell-app.c:515
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Impossible de lancer « %s »"
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
-
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur"
-
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2747,13 +2869,57 @@ msgstr[1] "%u sorties"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrée"
msgstr[1] "%u entrées"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons système"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Suivant"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Se connecter"
+
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A %d %B"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d nouveau message"
+#~ msgstr[1] "%d nouveaux messages"
+
+#~ msgid "%d new notification"
+#~ msgid_plural "%d new notifications"
+#~ msgstr[0] "%d nouvelle notification"
+#~ msgstr[1] "%d nouvelles notifications"
+
+#~ msgid "Log in as another user"
+#~ msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renommer"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "Saisissez à nouveau :"
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "L’authentification est requise par le réseau sans fil"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "Mot de passe de la connexion mobile"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du compte"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Verrouillage de l’orientation"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]