[gnome-games/gnome-3-36] Update Brazilian Portuguese translation



commit a9e4a93d3597022a43f46f452122f1ae0133b6b3
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Feb 13 13:18:17 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 175 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9958e149..6bb45d4a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-games.
-# Copyright (C) 2019 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-27 07:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-29 03:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -21,9 +21,8 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
-#: src/ui/application.vala:26
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:56
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:35
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Rodar seus jogos"
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Continuar seu jogo de onde você parou"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:237
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Veja e rode sua coleção de jogos eletrônicos"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "jogo;jogos;game;videogame;video game;player;executor;vídeo game;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:99
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:100
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
@@ -140,75 +139,72 @@ msgstr ""
 "O núcleo preferido do Libretro a ser usado para jogos. Um núcleo diferente "
 "pode ser usado se o núcleo preferido não tiver firmware."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+#: data/ui/collection-box.ui:71 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:84
+#: data/ui/collection-box.ui:97
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Adicionar arquivos de jogos…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
-#: data/ui/display-header-bar.ui:160 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
-#: data/ui/preferences-window.ui:78
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
+#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
 msgid "Back"
 msgstr "Retornar"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Pr_eferências"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de _teclado"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
 msgid "_About Games"
 msgstr "_Sobre o Jogos"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:52
+#: data/ui/display-header-bar.ui:53
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:139
+#: data/ui/display-header-bar.ui:141
 msgid "_Load"
 msgstr "_Carregar"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:188
-msgid "_Savestates"
-msgstr "Estados _salvos"
+#: data/ui/display-header-bar.ui:185
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:37
-msgid "This is a dummy game display"
-msgstr "Isto é uma exibição de amostra de jogo"
+#: data/ui/display-header-bar.ui:191
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "_Snapshots"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:53
-msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
-msgstr "Se você vê isto, é um erro. Por favor, contate os desenvolvedores."
-
-#: data/ui/empty-collection.ui:29
+#: data/ui/empty-collection.ui:23
 msgid "No games found"
 msgstr "Nenhum jogo localizado"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:44
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
@@ -227,53 +223,61 @@ msgstr "Entrada de teclado"
 msgid "Media"
 msgstr "Mídia"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Gamepads"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
+#| msgid ""
+#| "Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the "
+#| "data to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE "
+#| "games cannot be backed up."
 msgid ""
-"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
-"cannot be backed up."
+"cannot be exported."
 msgstr ""
-"Faça backup dos estados salvos e salvamentos nos jogos. Isso pode ser usado "
-"para mover os dados para outro dispositivo ou para restaurá-lo "
-"posteriormente. Não é possível fazer backup de jogos de desktop, Steam e "
-"LÖVE."
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
-msgid "Back up save data"
-msgstr "Fazer backup de dados salvos"
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Back Up"
-msgstr "Fazer _backup"
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+"Exporta estados salvos e salvamentos nos jogos. Isso pode ser usado para "
+"mover os dados para outro dispositivo ou para restaurá-lo posteriormente. "
+"Não é possível fazer backup de jogos de desktop, Steam e LÖVE."
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+#| msgid "Restore save data"
+msgid "Export save data"
+msgstr "Exportar dados salvos"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
+#| msgid ""
+#| "Restore save data for games from existing backup. This will replace "
+#| "existing saves and cannot be undone."
 msgid ""
-"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
 "saves and cannot be undone."
 msgstr ""
-"Restaure dados salvos para jogos de backups existentes. Isso vai substituir "
-"salvamentos existentes e não pode ser desfeito."
+"Importa os dados salvos para jogos de backups existentes. Isso vai "
+"substituir salvamentos existentes e não pode ser desfeito."
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
-msgid "Restore save data"
-msgstr "Restaurar dados salvos"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+#| msgid "Restore save data"
+msgid "Import save data"
+msgstr "Importar dados salvos"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
-msgid "Gamepads"
-msgstr "Gamepads"
-
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
 #: data/ui/preferences-page-video.ui:10
 msgid "Filter"
@@ -295,14 +299,14 @@ msgstr "Configurar"
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
 #: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
 #: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -318,16 +322,15 @@ msgstr "Todo o progresso não salvo será perdido."
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:36
+#: data/ui/remote-display.ui:23
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Usar a janela do próprio jogo para jogá-lo"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:51
-#| msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
 msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Este jogo não está integrado com o GNOME Jogos."
 
-#: data/ui/remote-display.ui:64
+#: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "Para jogá-lo você precisa usar a própria janela dele."
 
@@ -365,19 +368,20 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:63
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Criar novo estado salvo"
+#: data/ui/savestates-list.ui:64
+#| msgid "Create new savestate"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Criar novo snapshot"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:88
+#: data/ui/savestates-list.ui:89
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
+#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:128
+#: data/ui/savestates-list.ui:129
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -453,19 +457,24 @@ msgid "In Game"
 msgstr "No jogo"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#| msgid "Create new savestate"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Cria um novo estado salvo"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Cria um novo snapshot"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Load the latest savestate"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Load the latest savestate"
-msgstr "Carregar o estado salvo mais recente"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Carrega o snapshot mais recente"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show savestates"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show savestates"
-msgstr "Mostra estados salvos"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Mostra os snapshots"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
@@ -896,30 +905,30 @@ msgstr ""
 "Esse jogo requer o arquivo de firmware de %s com uma impressão digital "
 "SHA-512 de %s para jogar."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:315
+#: src/retro/retro-runner.vala:316
 #, c-format
 msgid "No module found for “%s”."
 msgstr "Nenhum módulo localizado para “%s”."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:583
+#: src/retro/retro-runner.vala:581
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Plataforma desconhecida"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:607
+#: src/retro/retro-runner.vala:605
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Não há suporte ao sistema “%s” ainda, mas suporte complete está nos planos."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:609
+#: src/retro/retro-runner.vala:607
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Não há suporte ao sistema ainda, mas suporte completo está nos planos."
 
-#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
-#: src/retro/retro-runner.vala:619 src/retro/retro-runner.vala:645
+#: src/retro/retro-runner.vala:616 src/retro/retro-runner.vala:641
 #, c-format
-msgid "New savestate %s"
-msgstr "Novo estado salvo %s"
+#| msgid "New savestate %s"
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Novo snapshot %s"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
@@ -1024,48 +1033,47 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:150
+#: src/ui/application.vala:141
 msgid "Select game files"
 msgstr "Selecione arquivos de jogos"
 
-#: src/ui/application.vala:151 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+#: src/ui/application.vala:142 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/ui/application.vala:152
+#: src/ui/application.vala:143
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: src/ui/application.vala:192
+#: src/ui/application.vala:183
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar executar %s."
 
-#: src/ui/application.vala:389
+#: src/ui/application.vala:386
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Jogos"
 
-#: src/ui/application.vala:391
+#: src/ui/application.vala:388
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Um executor de video game para o GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:395
+#: src/ui/application.vala:392
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Jogos"
 
-#: src/ui/application.vala:402
+#: src/ui/application.vala:399
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
-#: src/ui/application-window.vala:273 src/ui/application-window.vala:290
+#: src/ui/application-window.vala:267 src/ui/application-window.vala:284
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Jogar um jogo"
 
-#: src/ui/display-view.vala:313
-#| msgid "No games found"
+#: src/ui/display-view.vala:341
 msgid "No runner found"
 msgstr "Nenhum runner encontrado"
 
@@ -1099,23 +1107,25 @@ msgstr "Pressione a tecla adequada em seu teclado"
 msgid "Media %d"
 msgstr "Mídia %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
-msgid "Back Up & Restore"
-msgstr "Backup & restauração"
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controles"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
-#, c-format
-msgid "Couldn’t restore: %s"
-msgstr "Não foi possível restaurar: %s"
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Importar & exportar"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
 #, c-format
-msgid "Couldn’t back up: %s"
-msgstr "Não foi possível fazer backup: %s"
+#| msgid "Couldn’t restore: %s"
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Não foi possível importar dados salvos: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Controles"
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#, c-format
+#| msgid "Couldn’t restore: %s"
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Não foi possível exportar dados salvos: %s"
 
 #: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
 #: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
@@ -1159,26 +1169,26 @@ msgstr "Testando teclado"
 msgid "Configuring Keyboard"
 msgstr "Configurando teclado"
 
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
 msgid "Autosave"
 msgstr "Salvar automaticamente"
 
 #. Translators: Time in locale format
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:185
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
 #, no-c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:191
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %X"
 msgstr "Ontem %X"
 
 #. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:197
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
 #, no-c-format
 msgid "%a %X"
 msgstr "%a %X"
@@ -1186,7 +1196,7 @@ msgstr "%a %X"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %X"
 msgstr "%-e %b %X"
@@ -1194,18 +1204,19 @@ msgstr "%-e %b %X"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e %b %Y %X"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:229
+#: src/ui/savestates-list.vala:191
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nome inválido"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:247
-msgid "A savestate with this name already exists"
-msgstr "Um estado salvo com esse nome já existe"
+#: src/ui/savestates-list.vala:209
+#| msgid "A savestate with this name already exists"
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Um snapshot com esse nome já existe"
 
 #: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
@@ -1271,6 +1282,34 @@ msgstr "Erro: %s (%d)"
 msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
 msgstr "Erro de escrita “%s”: %s (%d)"
 
+#~ msgid "_Savestates"
+#~ msgstr "Estados _salvos"
+
+#~ msgid "This is a dummy game display"
+#~ msgstr "Isto é uma exibição de amostra de jogo"
+
+#~ msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+#~ msgstr "Se você vê isto, é um erro. Por favor, contate os desenvolvedores."
+
+#~ msgid "Back up save data"
+#~ msgstr "Fazer backup de dados salvos"
+
+#~ msgid "_Back Up"
+#~ msgstr "Fazer _backup"
+
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_Restaurar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create new savestate"
+#~ msgstr "Cria um novo estado salvo"
+
+#~ msgid "Back Up & Restore"
+#~ msgstr "Backup & restauração"
+
+#~ msgid "Couldn’t back up: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível fazer backup: %s"
+
 #~ msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 #~ msgstr "Não foi possível obter appid da Steam a partir do manifesto “%s”."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]