[gimp/gimp-2-10] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 13 Feb 2020 11:22:38 +0000 (UTC)
commit 4177120b789c505208a7acbc9376fd197abf7235
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Thu Feb 13 11:22:18 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1671 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 900 insertions(+), 771 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3bf6db8b3c..9064946186 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-30 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-30 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-11 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -76,6 +76,50 @@ msgstr "Редагування фото в GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
+"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
+"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
+"bug fixes. Notable improvements:"
+msgstr ""
+"До випуску GIMP 2.10.16 включено декілька значних удосконалень інтерфейсу,"
+" новий інструмент для просторових перетворень зображення, новий засіб"
+" перевірки оновлень та звичний набір виправлень вад. Помітні удосконалення:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
+msgstr "У новій версії інструменти типово групуються за наборами"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
+msgstr "Використано компактний стиль повзунків із удосконаленим інтерфейсом"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
+msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
+msgstr "Значно удосконалень інтерфейс попереднього перегляду перетворень"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
+msgstr ""
+"Реалізовано підсвічування областей швартування під час перетягування"
+" придатних до швартування панелей"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
+msgstr ""
+"Новий інструмент просторового перетворення для обертання і панорамування"
+" об'єктів"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+msgid "Much smoother brush outline preview on the canvas"
+msgstr "Значно удосконалено попередній перегляд контуру пензля на полотні"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
+msgstr ""
+"Консолідовано інтерфейс користувача для об'єднання та пов'язування шарів"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+msgid ""
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:"
@@ -85,7 +129,7 @@ msgstr ""
"нарешті портовано на GEGL. Звичайно ж, крім цього, є декілька вартих уваги "
"удосконалень:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary"
@@ -93,58 +137,58 @@ msgstr ""
"Меню «Перегляд»: новий пункт «Показати усе» для розширення області перегляду "
"на ділянки поза межами полотна"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""
"Фільтри: новий пункт «Обрізання», який надає змогу змінити розміри шару, "
"якщо потрібно"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr ""
"Інструмент вибору переднього плану: новий режим попереднього перегляду "
"«Відтінки сірого»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""
"Інструмент вибору переднього плану: реалізовано можливість вибору кольору і "
"рівня непрозорості для попереднього перегляду «Колір»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr ""
"Інструмент довільного вибору: поліпшено взаємодію при копіюванні зі "
"вставленням"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr ""
"Інструменти перетворення: новий тип перетворення зображення, який надає "
"змогу виконати дію над усім зображенням"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr "Налаштування: новий пункт «Дозволити редагування невидимих шарів»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr ""
"Імпортування та експортування HEIF: реалізовано підтримку профілів кольорів"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""
"Експортування до PDF: текстові шари у групах шарів у новій версії буде "
"експортовано як текст"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr ""
"Імпортування TIFF: у новій версії програма питає, як обробляти невказані "
"канали TIFF"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
msgid ""
"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
@@ -154,31 +198,31 @@ msgstr ""
"випуском 2.10.10 із багатьма змінами! Втім, у цьому випуску ви зможете "
"скористатися і багатьма чудовими поліпшеннями, зокрема у редагуванні кривих:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr "Загальне поліпшення роботи інструмента кривих"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr "Декілька поліпшень у інструментів малювання кривих"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
msgid "Layer support in TIFF"
msgstr "Підтримка шарів у TIFF"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr "Виявлення встановлених користувачем шрифтів у Windows"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr "Нарощувальний режим у інструменті освітлення/вигорання"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr "Інструмент довільного позначення створює попереднє позначення"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
msgid ""
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
@@ -186,7 +230,7 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.10 - дещо більше оновлення з багатьма новими можливостями і "
"виправленими помилками. Основні покращення:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
@@ -194,13 +238,13 @@ msgstr ""
"Інструмент Заповнення: новий режим \"Заповнити за виявленими контурами\" "
"для неповністю замкнених контурів "
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
"Інструмент Заповнення тепер дозволяє швидко вибрати колір за допомогою Ctrl"
"+клацання"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
@@ -208,11 +252,11 @@ msgstr ""
"Інструмент Заповнення тепер дозволяє утримувати мишу під час заповнення "
"\"подібних кольорів\" і \"виявлених контурів\""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr "Масштабування від центру, навіть за використання числового введення"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
@@ -220,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Інструмент Об'єднане перетворення тепер типово зберігає пропорції при "
"збільшенні чи зменшенні"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
@@ -228,24 +272,24 @@ msgstr ""
"До графічного інтерфейсу засобу перетворення перспективи додано пункти "
"«Обмежити опорні точки» та «Навколо центру»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""
"Новий загальний модифікатор на полотні - 'Alt + середня кнопка' для вибору "
"шарів"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
"У новій версії параметричні пензлі використовують 32-бітову глибину кольорів "
"із дійсними значеннями каналів для уникнення постеризації"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr ""
"Уможливлено дублювання пензлів, які малюють зображення з буфера та візерунків"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
@@ -253,25 +297,25 @@ msgstr ""
"Невдала спроба змінити заблокований шар супроводжується блиманням, щоб "
"привернути увагу до можливої помилки"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
"Новий інтерфейс на полотні (прості лінії) дпя колового, лінійного та "
"масштабованого розмиття рухом"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr "Низка оптимізацій, включно зі швидшим вимальовуванням груп шарів"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""
"Файли резервування пам'яті і кешу більше не записуються у каталог "
"конфігурації"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
@@ -279,15 +323,15 @@ msgstr ""
"Різні варіанти запису/експортування стали більш стійкими до помилок завдяки "
"уникненню запису часткових файлів"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr "Покращена підтримка HiDPI"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr "Нові передустановки для вибору типового формату файла для експорту"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
@@ -295,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Новий параметр для експорту PNG, JPEG та TIFF з колірним профілем; PSD "
"завжди експортується з колірним профілем"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr "Новий додаток для завантаження/експорту формату DDS"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid ""
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
"interaction"
@@ -307,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Повністю переписано додаток «Спіроґімп». Розширено перелік параметрів та "
"поліпшено взаємодію з програмою."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid ""
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
@@ -315,7 +359,7 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.8 є здебільшого випуском із виправленням вад та оптимізаціями. "
"Зокрема, до цього випуску включено:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
@@ -323,12 +367,12 @@ msgstr ""
"Адаптивний розмір фрагментів під час показу проєкцій із динамічним "
"поліпшенням реактивності комп'ютера"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""
"Поліпшено алгоритм виявлення RawTherapee (версії 5.5 та новіших) у Windows"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
@@ -336,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Зрозуміліші і помітніші дані щодо сумісності XCF у діалоговому вікні "
"збереження даних"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
@@ -344,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Додано різноманітні засоби журналювання швидкодії. Доступ до записів "
"журналів можна отримати за допомогою панелі приладів."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
@@ -352,7 +396,7 @@ msgstr ""
"У GIMP 2.10.6 виправлено багато вад, виконано різноманітні оптимізації та "
"додано нові можливості. Найпомітніші зміни:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
@@ -360,15 +404,15 @@ msgstr ""
"Текстові шари тепер можуть містити вертикально орієнтований текст (із "
"різними орієнтаціями символів та напрямками рядків)"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr "Новий фільтр «Мала планета» (gegl:stereographic-projection)"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr "Новий фільтр «Довга тінь»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
@@ -376,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Новий пункт «Випрямити» у засобі вимірювання уможливлює вертикальне "
"випрямлення"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
@@ -384,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Зображення попереднього перегляду тепер малюються асинхронно, а попередні "
"перегляди груп шарів можна вимкнути у налаштуваннях програми"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
@@ -392,17 +436,17 @@ msgstr ""
"Нове поле «async» у групі «різне» панелі приладів показує кількість поточних "
"асинхронних операцій"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
"Спрощено фільтрування за форматом файлів у діалогових вікнах відкриття, "
"збереження та експортування даних"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr "Нова мова перекладу (тепер GIMP перекладено 81 мовою): мараті"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
@@ -410,7 +454,7 @@ msgstr ""
"У GIMP 2.10.4 виправлено багато вад і виконано різноманітні оптимізації. "
"Найпомітніші зміни:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
@@ -418,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Спрощення у засобі вимірювання: тепер шари можна обертати, використовуючи "
"лінію вимірювання як горизонт"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr ""
"Швидкий запуск: завантаження шрифтів більше не блокує завантаження програми"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
@@ -431,13 +475,13 @@ msgstr ""
"Реалізовано вибір шрифтів за допомогою інтерфейсу користувача, подібного до "
"інтерфейсу для пензлів, візерунків та градієнтів"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
"Підтримка PSD: уможливлено імпортування попередньо скомпонованого зображення "
"PSD"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
@@ -445,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Оновлення панелі приладів: нова група «Пам'ять» та поліпшена група «Резервна "
"пам'ять», де показано різноманітні параметри роботи"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
@@ -455,7 +499,7 @@ msgstr ""
"2.10.0, в основному є версією із виправленням вад після основного випуску. У "
"цій версії виправлено декілька десятків вад."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
@@ -468,7 +512,7 @@ msgstr ""
"прикладом застосування наших нових, вільніших правил щодо стабільних "
"мікровипусків."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
@@ -476,13 +520,13 @@ msgstr ""
"Головною особливістю першої версії у серії 2.10 є портування на новий рушій "
"обробки зображень, GEGL. Найпомітніші зміни:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
"Обробка зображень із високою розрядністю кольорів (16/32 бітів на канал "
"кольору)"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
@@ -490,38 +534,38 @@ msgstr ""
"Тепер керування кольорами є основною можливістю — ним можна скористатися у "
"більшості віджетів та на панелях перегляду"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
"Попередній перегляд застосування ефектів на полотні із поділом на зони до і "
"після обробки пікселів"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
"Можливості багатопотокового показу, обробки і малювання із використанням "
"апаратного прискорення"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
"Поліпшено більшість інструментів, реалізовано декілька нових засобів "
"перетворення"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
"Поліпшено підтримку багатьох форматів зображень, зокрема імпортування даних "
"PSD"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr "Нові підтримувані формати зображень: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
@@ -529,25 +573,25 @@ msgstr ""
"Поліпшено можливості з цифрового малювання: обертання і віддзеркалення "
"полотна, симетричне малювання, пензлі MyPaint…"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr "Перегляд і редагування метаданих для Exif, XMP, IPTC і DICOM"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
"Базова підтримка HiDPI: визначення розмірів піктограм у автоматичному режимі "
"або вручну користувачем"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr "Нові теми для GIMP: світла, сіра, темна і загальносистемна"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
msgid "And much, much more…"
msgstr "А також багато чого іншого…"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
@@ -557,7 +601,7 @@ msgstr ""
"зробили акцент на пришвидшення роботи програми та оптимізацію із метою "
"удосконалення умов малювання. Найпомітніші зміни:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
@@ -565,13 +609,13 @@ msgstr ""
"Значна оптимізація ядра програми для малювання і показу зображення, зокрема "
"паралелізація коду малювання."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
"Збереження симетрії у файлах XCF (зберігається у форматі додатків до "
"зображення)."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
@@ -579,7 +623,7 @@ msgstr ""
"Переписано світлу та темну теми, щоб усунути різноманітні проблеми зі "
"зручністю у користуванні. Вилучено теми «Світліша» і «Темніша»."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
@@ -590,7 +634,7 @@ msgstr ""
"взаємодію на полотні для обертання у просторі (відхилення, закручування, "
"обертання)."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
@@ -601,7 +645,7 @@ msgstr ""
"змогу переглядати не лише отримання сигналів, але і попередження і критичні "
"помилки, якщо встановлено ключ діагностики «fatal-warnings»."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
@@ -611,13 +655,13 @@ msgstr ""
"2.10.0. Увагу розробників зосереджено на усуванні вад та стабільності "
"роботи. Окрім виправлення багатьох вад, найпомітнішими змінами є такі:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr ""
"Нова панель приладів, яку можна швартувати для спостереження за "
"використанням ресурсів у GIMP"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
@@ -625,37 +669,37 @@ msgstr ""
"Нове вікно діагностики для отримання даних зворотного трасування та інших "
"діагностичних даних і полегшення звітування щодо вад"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr ""
"Тепер можна відновлювати незбережені зображення після аварійного завершення "
"роботи"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Маски шарів на групах шарів"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
"Поліпшено підтримку JPEG 2000 для високих значень бітової глибини та "
"різноманітних просторів кольорів"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
"Поліпшено засоби створення знімків вікон та вибору кольорів на різноманітних "
"платформах"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr "Уможливлено вибір типової поведінки щодо зберігання метаданих"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Різноманітні поліпшення у інтерфейсі користувача"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
@@ -664,47 +708,47 @@ msgstr ""
"реалізовано різноманітні поліпшення. Втім, основну увагу розробників було "
"зосереджено на виправленні помилок та поліпшеннях у стабільності роботи."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Редагування градієнтів на полотні"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr "Сповіщення щодо пере- та недоекспонованості зображення"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
msgid "Better and faster color management"
msgstr "Ліпше і швидше керування кольорами"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr "Підтримка піпетки кольорів та знімків вікон на Wayland у Плазмі KDE"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
msgid "Paste in place feature"
msgstr "Можливість вставляння на місці"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
msgid "Many usability improvements"
msgstr "Багато поліпшень у зручності користування"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr "Підручник користувача може бути показано позначеною користувачем мовою"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr "Поліпшення у фільтрі поділу за частотами"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "Поліпшення сумісності із файлами .psd Photoshop"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "Підтримка файлів PDF, вміст яких захищено паролем"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr "Підтримка формату HGT (дані Digital Elevation Model)"
@@ -774,6 +818,15 @@ msgstr ""
"Разом з програмою ви маєте отримати копію Стандартної Суспільної Ліцензії "
"GNU. Якщо це не так, дивіться https://www.gnu.org/licenses/"
+#: ../app/gimp-update.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
+"It is recommended to update."
+msgstr ""
+"Випущено нову версію GIMP (%s).\n"
+"Рекомендуємо встановити оновлення."
+
#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
@@ -950,7 +1003,7 @@ msgstr "Редактор пензлів"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Brushes"
msgstr "Пензлі"
@@ -999,7 +1052,7 @@ msgstr "Панель"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1242
msgid "Document History"
msgstr "Недавні зображення"
@@ -1034,7 +1087,7 @@ msgstr "Фільтри"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
@@ -1045,12 +1098,12 @@ msgstr "Редактор градієнтів"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3225
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
msgid "Gradients"
msgstr "Градієнти"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3237
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
msgid "Tool Presets"
msgstr "Шаблони інструментів"
@@ -1079,7 +1132,7 @@ msgstr "Шари"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Пензлі MyPaint"
@@ -1090,23 +1143,23 @@ msgstr "Редактор палітри"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3248
msgid "Palettes"
msgstr "Палітри"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
msgid "Patterns"
msgstr "Текстури"
-#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249
+#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
msgid "Plug-ins"
msgstr "Додатки"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "Quick Mask"
msgstr "Швидка маска"
@@ -1119,7 +1172,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Позначити"
#. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:802
+#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:809
#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
@@ -3119,7 +3172,7 @@ msgstr "240 секунд"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
@@ -4424,7 +4477,7 @@ msgstr "Копіювання з буфера з назвою"
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Копіювати видиме з назвою"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:872
+#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "Канал прозорості активного шару заблоковано."
@@ -5350,8 +5403,6 @@ msgid "Sp_read..."
msgstr "Роз_сіювання…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:548
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Bump Map..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Мапа нормалей…"
@@ -6594,7 +6645,7 @@ msgstr "Зміна розміру зображення"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1662
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
@@ -6883,15 +6934,11 @@ msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Зводить всі видимі шари до одного"
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Merge Visible Layers"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "О_б'єднати видимі шари"
#: ../app/actions/layers-actions.c:203
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Create a new layer with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Об'єднати усі видимі шари із останніми використаними параметрами"
@@ -7862,7 +7909,7 @@ msgstr "Перезавантажити усі фільтри"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
@@ -10428,7 +10475,7 @@ msgstr "Перемістити це вікно на екран %s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
@@ -10845,29 +10892,40 @@ msgstr ""
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Визначає колір тла навколо зображення."
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44
+msgid ""
+"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
+msgstr ""
+"Перевірити доступність оновлень GIMP за допомогою фонових запитів до"
+" інтернету."
+
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
+msgid "Timestamp of the last update check."
+msgstr "Часова позначка останнього пошуку оновлень."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Як обробляти обробляти вбудовані колірні профілі при відкритті файла."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Встановлює шлях до типової теки для усіх вікон вибору файлів профілів "
"кольорів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59
msgid "Use compact style for sliders."
msgstr "Компактний стиль для повзунків."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Визначає тип вказівника миші."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Встановлює хіракальність для позиціювання курсора."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
@@ -10875,40 +10933,40 @@ msgstr ""
"Вигляд вказівника змінюється в залежності від позначеного інструменту. Ця "
"функція початково ввімкнена, але її можна вимкнути."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:78
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Типово показувати усе зображення."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:81
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:106
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
"напрямних чи сітки."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:110
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Типово увімкнено прилипання до напрямних у вікнах нових зображень."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у вікнах нових зображень."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr ""
"Типово увімкнено прилипання до активного контуру у вікнах нових зображень."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
@@ -10922,7 +10980,7 @@ msgstr ""
"інтенсивності між початковою точкою та поточною не перевищить певної межі. "
"Тут вказано число, яке визначає цю межу."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:135
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
@@ -10931,53 +10989,53 @@ msgstr ""
"Тип вікна, що призначається панелям. Може впливати на спосіб оформлення "
"вікон програмою для керування вікнами."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, позначений пензель використовується в усіх інструментах."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, позначена динаміка використовується в усіх інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, позначений градієнт використовується для всіх інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, позначений текстура використовується для всіх інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Визначає переглядач, який буде використовувати система довідки."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr ""
"Кількість нещодавніх значень параметрів, які слід зберігати для інструментів "
"фільтрування."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Типово використовувати останні параметри у засобах фільтрування."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Показати розширені параметри кольорів у засобах фільтрування."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Визначає форматування тексту, що показується у рядку стану."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Визначає форматування тексту, що показується в заголовку вікна."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
@@ -10985,7 +11043,7 @@ msgstr ""
"Встановлювати для імпортованих зображень точність кольорів із рухомою "
"крапкою. Не стосується зображень із індексованими кольорами."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
@@ -10994,49 +11052,49 @@ msgstr ""
"рухомою крапкою додати мінімальний шум для того, щоб дещо розподілити "
"значення кольорів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Додати альфа-канали до всіх шарів імпортованих зображень."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Який додаток використовувати для імпортування raw-файлів цифрових камер."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Типовий тип файла для експорту."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Експортувати типовий колірний профіль зображення."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Типово експортувати метадані Exif."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Типово експортувати метадані XMP."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Типово експортувати метадані IPTC."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr "Намагатися створити діагностичні дані для звітування щодо вади."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
@@ -11044,22 +11102,36 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення масштабується до розмірів "
"вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших "
"перетвореннях."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Визначає мову інтерфейсу користувача."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
+msgid ""
+"The last known release version of GIMP as queried from official website."
+msgstr ""
+"Найсвіжіша відома версія випуску GIMP за даними з офіційного сайта програми."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що показуються у меню."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
+msgid "The timestamp for the last known release date."
+msgstr "Часова позначення найсвіжішої відомої дати випуску."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
+msgid "The last revision number for the release."
+msgstr "Номер найсвіжішої модифікації для випуску."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
@@ -11067,7 +11139,7 @@ msgstr ""
"Швидкість мурашиної доріжки навколо позначеної ділянки. Значення вказується "
"у мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
@@ -11075,7 +11147,7 @@ msgstr ""
"При спробі створення файла, розмір якого перевищує вказане тут значення, "
"GIMP буде виводити попередження."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11085,7 +11157,7 @@ msgstr ""
"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
"X сервера."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11094,11 +11166,11 @@ msgstr ""
"Встановлює вертикальну роздільність монітора в точках на дюйм. При нульовому "
"значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від X сервера."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Якщо ввімкнено, невидимі шари можна буде редагувати як звичайні."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:289
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
@@ -11106,7 +11178,7 @@ msgstr ""
"При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним "
"шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
@@ -11114,13 +11186,13 @@ msgstr ""
"Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті "
"вікна зображення."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Встановити кількість потоків обробки, які має використовувати GIMP у "
"операціях, де передбачено багатопотоковість."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
@@ -11130,7 +11202,7 @@ msgstr ""
"Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати "
"роботу при роботі з великими зображеннями."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
@@ -11140,17 +11212,17 @@ msgstr ""
"обчислювального боку операцією за створення зображень попереднього перегляду "
"звичайних шарів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для шарів та каналів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
@@ -11159,7 +11231,7 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюватиметься зі зміною фізичного "
"розміру зображення. Цей параметр діє, лише у багатовіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
@@ -11167,11 +11239,11 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні "
"вигляду зображення. Цей параметр діє лише у багатовіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
@@ -11179,13 +11251,13 @@ msgstr ""
"При вмиканні GIMP намагатиметься відновити вікно на моніторі, де вони були "
"відкриті востаннє. При вимкненні вікна з'являтимуться на поточному моніторі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Запам'ятовувати поточні інструменти, текстури, кольори та пензлі у сеансі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
@@ -11194,7 +11266,7 @@ msgstr ""
"використовуватися для усіх пристроїв введення даних. Перемикання "
"інструментів у відповідь на зміну пристрою введення не відбуватиметься."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
@@ -11202,21 +11274,30 @@ msgstr ""
"Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх "
"зображень."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
+#| "a paint tool."
+msgid ""
+"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, контур пензля прилипатиме до окремих мазків під час малювання."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
@@ -11226,13 +11307,13 @@ msgstr ""
"\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки "
"довідку можна викликати кнопкою F1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -11240,7 +11321,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати панель меню\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -11248,7 +11329,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються лінійки. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати лінійки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -11256,7 +11337,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються смуги прокрутки. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати смуги прокрутки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -11264,7 +11345,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показується смужка стану. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати смужка стану\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -11272,7 +11353,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ позначеної ділянки. Це також можна зробити "
"командою \"Перегляд→Показувати позначеної ділянки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -11280,7 +11361,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати межі шару\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
@@ -11288,7 +11369,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж полотна. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати межі полотна\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -11296,7 +11377,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються напрямні. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати напрямні\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
@@ -11304,7 +11385,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показується сітка. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати сітку\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -11312,53 +11393,53 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, зразкові точки типово показуються. Це також можна зробити "
"командою \"Перегляд→Показувати зразкові точки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Використовувати GIMP у режимі з одним вікном"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Сховати всі діалоги у панелі, залишити лише вікна зображень"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Показувати панель вкладок зображень у одновіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Деформація за N точками»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Перетворення за точками»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Увімкнути симетрію під час малювання."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Пензлі MyPaint»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Безшовний клон»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:463
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Спосіб стискання, який буде використано для даних плиток, які зберігаються у "
"файлі резервної пам'яті."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:466
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -11374,11 +11455,11 @@ msgstr ""
"сповільнюється, якщо файл свопінгу створений у каталозі, під'єднаному через "
"NFS. У цьому випадку бажано помістити файл свопінгу у \"/tmp\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:475
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Якщо ввімкнено, меню можна від'єднувати від панелі інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:478
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
@@ -11386,15 +11467,15 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна "
"змінювати безпосередньо у меню."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
@@ -11406,18 +11487,18 @@ msgstr ""
"GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим користувачам на "
"перегляд та зміну цього каталогу."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Назва теми, яку слід використати."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:509
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове відтворення кольорів для вікна «Перетворити до профілю "
"кольорів»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:512
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
@@ -11425,13 +11506,13 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Компенсація точки чорного» для вікна "
"«Перетворити до профілю кольорів»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання шару для вікна «Перетворення точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
@@ -11439,18 +11520,18 @@ msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання текстового шару для вікна «Перетворення "
"точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання каналів для вікна «Перетворення "
"точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -11458,7 +11539,7 @@ msgstr ""
"Встановлює типову максимальну кількість кольорів для вікна «Перетворити до "
"індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
@@ -11466,19 +11547,19 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Вилучити дублікати кольорів» для вікна "
"«Перетворити до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий тип розмивання для вікна «Перетворити на індексоване»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Розмити альфу» для вікна «Перетворити "
"до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -11486,119 +11567,119 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Розмити текстові шари» для вікна "
"«Перетворити до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий набір шарів для зміни розмірів у вікні «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Змінити розмір текстових шарів» для "
"вікна «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву шару для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий режим для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типовий простір змішування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типовий простір компонування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий режим компонування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типову непрозорість для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір меж шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Встановлює типову маску для вікна «Додати маску шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Інвертувати маску» для вікна «Додати "
"маску шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра типу об'єднання для вікна «Об'єднати "
"видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:585
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Лише активна група» для вікна "
"«Об'єднати видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:588
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Відкинути невидимі» для вікна "
"«Об'єднати видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву каналу для вікна «Новий канал»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:594
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Встановлю типовий колір і непрозорість для вікна «Новий канал»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву контура для вікна «Новий контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Експортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Експортувати активний контур» для "
"вікна «Експортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Об'єднати імпортовані контури» для "
"вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
@@ -11606,12 +11687,12 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Масштабувати імпортовані контури» для "
"вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус розмазування для вікна «Розмивання позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
@@ -11619,17 +11700,17 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Вибір розмиванням»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус збільшення для вікна «Збільшення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус скорочення для вікна «Скорочення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
@@ -11637,11 +11718,11 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Скорочення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:632
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Встановлює типовий радіус рамки для вікна «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:635
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
@@ -11649,15 +11730,15 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:639
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Встановлює типовий стиль рамки для вікна «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:648
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
@@ -11665,7 +11746,7 @@ msgstr ""
"Якщо розмір файла попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, "
"тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:655
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -11677,35 +11758,40 @@ msgstr ""
"дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної пам'яті "
"вдосталь, це значення краще збільшити."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:664
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
+msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
+msgstr ""
+"Використовувати єдину кнопку набору інструментів для згрупованих інструментів."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Показувати активне зображення у панелі інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Визначає як показувати прозорість у зображенні."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що показують прозорість."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:679
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:705
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
@@ -11714,7 +11800,7 @@ msgstr ""
"скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для "
"скасування операцій."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:687
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:709
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
@@ -11724,31 +11810,31 @@ msgstr ""
"зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки "
"скасувань операцій, скільки вказано в конфігурації."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:714
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:716
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:738
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Якщо позначено, під час пошуку дій програма показуватиме знайдені неактивні "
"дії."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:719
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Максимальна кількість записів дій, які зберігатимуться у журналі."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:493
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502
msgid "fatal parse error"
msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
@@ -11843,8 +11929,6 @@ msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: ../app/core/core-enums.c:159
-#| msgctxt "color-pick-mode"
-#| msgid "CIE xyY"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
@@ -12664,26 +12748,26 @@ msgid "View as grid"
msgstr "Перегляд таблицею"
#. initialize babl fishes
-#: ../app/core/gimp.c:514 ../app/core/gimp.c:544
+#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551
msgid "Initialization"
msgstr "Запуск"
#. register all internal procedures
-#: ../app/core/gimp.c:524
+#: ../app/core/gimp.c:531
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Внутрішні процедури"
#. initialize the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:795
+#: ../app/core/gimp.c:802
msgid "Looking for data files"
msgstr "Пошук файлів даних"
-#: ../app/core/gimp.c:795
+#: ../app/core/gimp.c:802
msgid "Parasites"
msgstr "Шуми"
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:806 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
+#: ../app/core/gimp.c:813 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
@@ -12703,7 +12787,7 @@ msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
msgid "Dynamics"
msgstr "Динаміка малювання"
@@ -12946,7 +13030,7 @@ msgstr ""
"Критична помилка аналізу файла пензля: не вдалося декодувати версію формату "
"abr %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1180 ../app/core/gimpbrush-load.c:1198
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
@@ -13470,7 +13554,7 @@ msgid "Output type"
msgstr "Тип виводу"
#. Style
-#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
@@ -14090,8 +14174,8 @@ msgstr "Масштабувати зображення"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Не вдалось скасувати %s"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
@@ -14692,8 +14776,6 @@ msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Вимкнути обертання пензля"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Kaleidoscope..."
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдоскоп"
@@ -14869,9 +14951,7 @@ msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#. Translators: this is a noun
-#: ../app/core/gimptoolgroup.c:260
-#| msgctxt "dashboard-action"
-#| msgid "_Groups"
+#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -14972,17 +15052,17 @@ msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "відсотки"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
msgid "About GIMP"
msgstr "Про програму GIMP"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:135
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Відвідайте сайт GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:141
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
@@ -14990,11 +15070,54 @@ msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:309
+#| msgid "No longer available"
+msgid "New version available!"
+msgstr "Випущено нову версію!"
+
+#. This is actually a new revision of current version.
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"A revision of GIMP %s was released on %s.\n"
+"Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
+"New revisions come with package fixes."
+msgstr ""
+"Випущено модифікацію GIMP %s, %s.\n"
+"Хоча ви користуєтеся найновішою версією, рекомендуємо перевстановити її з"
+" пакунка з новою модифікацією.\n"
+"Модифікації є виправленими варіантами версій програми."
+
+#. Recommend an update.
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:338 ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
+"It is recommended to update."
+msgstr ""
+"Нову версію GIMP (%s) було випущено %s.\n"
+"Рекомендуємо встановити оновлення."
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:350
+#| msgid "%s to dodge"
+msgid "Go to download page"
+msgstr "Перейти до сторінки отримання"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:362
+#, c-format
+#| msgid "Last used: %s"
+msgid "Last checked on %s"
+msgstr "Остання перевірка — %s"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:364
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Шукати оновлення"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:667
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP створили для вас"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:743
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
@@ -15465,7 +15588,7 @@ msgid "Create a New Image"
msgstr "Створення нового зображення"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
msgid "_Template:"
msgstr "Ша_блони:"
@@ -15499,7 +15622,8 @@ msgstr "Властивості зображення"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:97 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
@@ -15716,7 +15840,7 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s"
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
-#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Кровожерні Ґеґли-прибульці"
@@ -15778,7 +15902,7 @@ msgid "Select Source"
msgstr "Вибір джерела"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "_Gradient"
msgstr "_Градієнт"
@@ -15830,7 +15954,7 @@ msgstr "_Інтервал:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1289
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
@@ -15895,12 +16019,12 @@ msgstr ""
"типові значення."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Посібник користувача встановлено локально"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Посібник користувача не встановлено локально"
@@ -15976,53 +16100,53 @@ msgstr "Прилипання до _меж полотна"
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Прилипання до _активного контуру"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
msgid "System Resources"
msgstr "Системні ресурси"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Використання ресурсів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Мінімальна кількість рівнів по_вернення:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Максимальна _пам'ять для скасувань:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Розмір _кешу:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Максимальний розмір _нового зображення:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195
msgid "S_wap compression:"
msgstr "С_тискання файла резервної пам'яті:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Кількість п_отоків обробки:"
#. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Апаратне прискорення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
msgid "Use O_penCL"
msgstr "В_икористовувати OpenCL"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
@@ -16030,30 +16154,38 @@ msgstr ""
"Підтримка OpenCL та драйвери є експериментальними. Можливе уповільнення "
"роботи та аварії (будь ласка, повідомляйте про них розробникам)."
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
+msgid "Network access"
+msgstr "Доступ до мережі"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
+msgid "Check for updates (requires internet)"
+msgstr "Шукати оновлення (потрібне з'єднання із інтернетом)"
+
#. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Мініатюри зображень"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Розмір файлів _мініатюр:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Максимальний розмір _файла перегляду:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "З_берігати список нещодавно відкритих файлів"
#. TODO: icon needed.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1251
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1252
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1263
msgid "Debugging"
msgstr "Діагностика"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
@@ -16064,19 +16196,19 @@ msgstr ""
"режимі. Якщо таке станеться, ви можете допомогти в усуванні вад, повідомивши "
"розробникам про помилку."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1279
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Звітування про вади"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
msgid "Debug _policy:"
msgstr "П_равила діагностики:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити gdb або lldb."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
@@ -16084,171 +16216,171 @@ msgstr ""
"Ефективніші результати від використання цієї можливості можна отримати, якщо "
"у системі буде встановлено gdb або lldb."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
msgid "Color Management"
msgstr "Керування кольором"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "С_кинути керування кольорами"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
msgid "Image display _mode:"
msgstr "_Режим показу зображення:"
#. Color Managed Display
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Дисплей із керуванням кольорами"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Вибір колірного профілю монітору"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Профіль _монітору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Спробувати використати системний профіль монітору"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Ві_дтворення кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Використовувати компенсацію _чорної точки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Точність відтворення кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Оптимізувати показ зображення для:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Проба кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Виберіть профіль кольорів для проби"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Профіль п_роби кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Ві_дтворення кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "Використовувати компенсацію _чорної точки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "_Оптимізувати пробу для:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Позна_чити кольори поза кольоровим охопленням"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Виберіть колір попередження"
#. Preferred profiles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Бажані профілі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Виберіть бажаний профіль кольорів RGB"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1451
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Профіль _RGB:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Виберіть бажаний профіль кольорів відтінків сірого"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Профіль відтінків _сірого:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Вибір профілю CMYK"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Профіль _CMYK:"
#. Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
msgid "Policies"
msgstr "Політики"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "Поведінка при відкриванні _файла:"
#. Filter Dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Вікна фільтрування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Показати _розширені параметри кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Імпортування та експортування зображень"
#. Import Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "Import Policies"
msgstr "Правила імпортування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Перетворити зображення у 16-бітне з рухомою комою"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Роз_мивати зображення при переході до значень із рухомою комою"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "_Додавати канал прозорості до імпортованих зображень"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Правила пр_офілів кольорів:"
#. Export Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
msgid "Export Policies"
msgstr "Правила експортування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Експортувати типовий колірний профіль зо_браження"
@@ -16257,7 +16389,7 @@ msgstr "Експортувати типовий колірний профіль
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Типово експортувати ме_тадані Exif, якщо доступні"
@@ -16266,7 +16398,7 @@ msgstr "Типово експортувати ме_тадані Exif, якщо
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Типово е_кспортувати метадані XMP, якщо доступні"
@@ -16275,37 +16407,37 @@ msgstr "Типово е_кспортувати метадані XMP, якщо д
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Типово _експортувати метадані IPTC, якщо доступні"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Метадані можуть містити конфіденційні відомості."
#. Export File Type
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
msgid "Export File Type"
msgstr "Тип файла для експорту"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Типовий т_ип файла для експорту:"
#. Raw Image Importer
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Засіб імпортування цифрових негативів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Експериментальна площадка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Playground"
msgstr "Площадка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
@@ -16316,544 +16448,549 @@ msgstr ""
"роботи GIMP. Не радимо користуватися цими можливостями, якщо у вас немає "
"відповідного досвіду, і ви не маєте наміру брати участь у розробці програми."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
msgid "Insane Options"
msgstr "Параметри згасання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Інструмент «Деформація за N _точками»"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Інструмент _безшовного клонування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметри інструменту"
#. General
#. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3089
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Дозволити _редагування невидимих шарів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "З_берігати параметри інструментів при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Зберігати _параметри інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Відновлювати початкові параметри інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Типова _інтерполяція:"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
msgid "_Brush"
msgstr "_Пензель"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Динаміка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
msgid "_Pattern"
msgstr "_Текстура"
#. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Move Tool"
msgstr "Інструмент переміщення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Додати _шар чи контур активним"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743
msgid "Default New Image"
msgstr "Властивості нового зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "Default Image"
msgstr "Типове зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Колір швидкої маски:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Параметри сітки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Default Grid"
msgstr "Типова сітка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
msgid "Use co_mpact sliders"
msgstr "_Компактні повзунки"
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
msgid "Previews"
msgstr "Попередній перегляд"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Увімкнути попередній перегляд _груп шарів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Розмір перегляду с_касовування:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Розмір вікна _навігації:"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Використовувати _динамічні комбінації клавіші"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш…"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Відновити початкові комбінації клавіш"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Вилучити всі сполучення _клавіш"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "Select Theme"
msgstr "Вибір теми"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Оновити поточну _тему"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Виберіть тему піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525
msgid "Toolbox"
msgstr "Панель інструментів"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Показувати _логотип GIMP (на нього можна перетягувати зображення)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "_Колір переднього плану та тла"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
msgid "Show active _image"
msgstr "Показувати _активне зображення"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
+#| msgid "Create a new tool group"
+msgid "Use tool _groups"
+msgstr "_Групувати інструменти"
+
#. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Конфігурація інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Типові параметри вікон"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Відновити _типові параметри"
#. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Вікно імпортування профілю кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Правила профілів кольорів:"
#. All color profile chooser dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Вікна файлів профілів кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Profile folder:"
msgstr "Тека профілів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Виберіть типову теку для профілів кольорів"
#. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Вікно перетворення до профілю кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Відтворення кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
msgid "Black point compensation"
msgstr "Компенсація чорної точки"
#. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Вікно перетворення точності"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243
msgid "Dither layers:"
msgstr "Розмивання шарів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Розмивання текстових шарів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Розмивання каналів/масок:"
#. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Вікно перетворення зображення на індексоване"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
msgid "Colormap:"
msgstr "Мапа кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Максимальна кількість кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2269
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Вилучити невикористані кольори та дублікати з мапи кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Color dithering:"
msgstr "Розмиття кольору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Увімкнути розмивання прозорості"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Увімкнути розмивання _текстових шарів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "К-ть збережених параметрів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Типово використовувати останні параметри"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Показати розширені параметри кольорів"
#. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Вікно розмірів полотна"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "Fill with:"
msgstr "Заповнення:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
msgid "Resize layers:"
msgstr "Змінити розмір шарів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Resize text layers"
msgstr "Змінити розмір текстових шарів"
#. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Вікно створення шару"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Layer name:"
msgstr "Назва шару:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
msgid "Fill type:"
msgstr "Тип заповнення:"
#. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Вікно розмірів меж шару"
#. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Вікно додавання маски шару"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Тип маски шару:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "Invert mask"
msgstr "Інвертувати маску"
#. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Вікно об'єднання шарів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Розмір об'єднаного шару:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
msgid "Merge within active group only"
msgstr "Об'єднувати лише у межах активної групи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Відкинути невидимі шари"
#. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Діалог Новий канал"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
msgid "Channel name:"
msgstr "Назва каналу:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Колір і непрозорість:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Типовий колір та прозорість нового каналу"
#. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Вікно створення контурів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Path name:"
msgstr "Назва контуру:"
#. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Вікно експортування контурів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Export folder:"
msgstr "Тека експортування:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Виберіть типову теку для експортованих контурів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "Export the active path only"
msgstr "Експортувати лише активний контур"
#. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Діалог Шлях імпорту"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
msgid "Import folder:"
msgstr "Тека імпорту:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Виберіть типову теку для імпортування контурів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Масштабувати імпортовані контури"
#. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Вікно вибору розмиванням"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
msgid "Feather radius:"
msgstr "Радіус пера:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Позначені ділянки продовжити за межі зображення"
#. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Вікно збільшення позначеного"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Grow radius:"
msgstr "Радіус збільшення:"
#. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Вікно зменшення позначеного"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Радіус зменшення:"
#. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Вікно вибору рамки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Border radius:"
msgstr "Радіус рамки:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
msgid "Border style:"
msgstr "Стиль рамки:"
#. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Вікна «Заповнити контур позначеного» та «Заповнити контур»"
#. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Вікна «Обвести позначене» і «Обвести контур»"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
msgid "Help System"
msgstr "Система довідки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Показувати п_ідказки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
msgid "Use the online version"
msgstr "Використовувати версію з Інтернету"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Використовувати локальну копію"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Підру_чник користувача:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "User interface language"
msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
@@ -16861,15 +16998,15 @@ msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
msgid "Help Browser"
msgstr "Перегляд довідки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "П_рограма перегляду довідки:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
@@ -16878,521 +17015,526 @@ msgstr ""
"замість нього вашу програму для перегляду сторінок інтернету."
#. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "Action Search"
msgstr "Пошук дії"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Показувати _недоступні дії"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Максимальний розмір історії:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_Очистити історію дій"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2658
msgid "Display"
msgstr "Показ"
#. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
msgid "Transparency"
msgstr "Прозорість"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
msgid "_Check style:"
msgstr "_Стиль кліток:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
msgid "Check _size:"
msgstr "_Розмір клітин:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2676
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Роздільність монітора"
#. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 ../app/display/gimpcursorview.c:212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 ../app/display/gimpcursorview.c:212
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "Точок"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальне"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальне"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Визначити автоматично (наразі %d × %d ppi)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "_Enter manually"
msgstr "Вр_учну"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Калібрувати"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Window Management"
msgstr "Поведінка вікон"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Тип вікна для _панелей:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
msgid "Focus"
msgstr "Фокус вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Робити активним зображення під _фокусом"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804
msgid "Window Positions"
msgstr "Позиція вікна"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
"Відкривати вікна на тому самому _моніторі, на якому були відкриті перед цим"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2801
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Image Windows"
msgstr "Вікна зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Типово використовувати «Показувати _усе»"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2852
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Правила масштабування та зміни розміру"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2846
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
msgid "Show entire image"
msgstr "Повністю показувати зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881
msgid "Space Bar"
msgstr "Пробіл"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_При натисканні пробілу:"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2871
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Вказівник миші"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Показувати контур _пензля"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
+#| msgid "Show _brush outline"
+msgid "S_nap brush outline to stroke"
+msgstr "При_липання пензля до контуру мазків"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Показувати вказівник у режимі _малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2884
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Режим курсору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Хіральність _курсору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Вигляд вікна зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2935
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2949
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950
msgid "Title & Status"
msgstr "Заголовок та стан"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2968
msgid "Current format"
msgstr "Поточний формат"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
msgid "Default format"
msgstr "Типовий формат"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
msgid "Show image size"
msgstr "Показувати розмір зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2944
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
msgid "Show drawable size"
msgstr "Показувати розмір промальованого"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат заголовку зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2959
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат рядка стану"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Поведінка щодо прилипання у вікні зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3045
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3052
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3081
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Типова поведінка у звичайному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3085
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Типовий поведінка у повноекранному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3065
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3094
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Відстань прилипанн_я:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3103
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104
msgid "Input Devices"
msgstr "Пристрої вводу"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3081
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Додаткові пристрої вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3085
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3114
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3089
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу…"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3107
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Додаткові способи керування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3152
msgid "Input Controllers"
msgstr "Способи керування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3175
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Скинути _теки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Тека тим_часових файлів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3192
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3196
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Каталог резервної пам'яті:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3197
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Виберіть теку свопінгу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Brush Folders"
msgstr "Теки пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Скинути _теки пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Виберіть теку пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Теки з файлами динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Скинути _теки динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Виберіть теку з файлами динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Теки текстур"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Скинути _теки текстур"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Виберіть теку текстури"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3248
msgid "Palette Folders"
msgstr "Теки палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Скинути _теки палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Виберіть теку палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3225
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Теки градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Скинути _теки градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Виберіть теку градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
msgid "Font Folders"
msgstr "Теки шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Скинути _теки шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Виберіть теку шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3237
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Теки шаблону інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Скинути _теки типових наборів інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Вибрати теки шаблону інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Скинути _теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Виберіть теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Скинути _теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Виберіть теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Скинути _теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Виберіть теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
msgid "Module Folders"
msgstr "Теки модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Скинути _теки модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Виберіть теку модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
msgid "Interpreters"
msgstr "Інтерпретатори"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Скинути _теки інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
msgid "Environment Folders"
msgstr "Теки середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Скинути _теки середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Виберіть теку середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
msgid "Theme Folders"
msgstr "Теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Скинути _теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Виберіть теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
msgid "Icon Themes"
msgstr "Теми піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Теки тем піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Скинути _теки тем піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Виберіть теки тем піктограм"
@@ -17979,7 +18121,7 @@ msgstr "Опускання нового контуру"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:289 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:547
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Неможливо змінити точки растру групи шарів"
@@ -17988,9 +18130,9 @@ msgstr "Неможливо змінити точки растру групи ш
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:296 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:295
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:537 ../app/tools/gimptransformtool.c:688
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:683
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 ../app/tools/gimptransformtool.c:688
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780
#, c-format
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Точки растру активного шару заблоковані від змін"
@@ -18150,7 +18292,7 @@ msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Натисніть і перетягніть для обертання"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 ../app/display/gimptoolline.c:1559
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:616
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:630
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s для обмеження кроку кута"
@@ -18435,7 +18577,6 @@ msgid "Position: "
msgstr "Позиція:"
#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити нескінченно віддалену точку"
@@ -19960,7 +20101,7 @@ msgstr "Поріг"
msgid "Plug-in"
msgstr "Додаток"
-#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1018
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Вибір переднього плану"
@@ -20424,7 +20565,7 @@ msgstr ""
"значення."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:102
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Вільний вибір"
@@ -21704,8 +21845,8 @@ msgstr "Заповнення"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:306
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:323
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:697 ../app/tools/gimpwarptool.c:697
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:697 ../app/tools/gimpwarptool.c:794
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Активний шар - невидимий."
@@ -21714,12 +21855,12 @@ msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Не вибрано придатного джерела контурів."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:457
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для отримання кольору його тла"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:451
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr ""
"Натисніть на будь-якому зображенні для отримання його кольору переднього "
@@ -21762,7 +21903,7 @@ msgstr "Перетворення клітки: деформує позначен
msgid "_Cage Transform"
msgstr "Перетворення _клітки"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:348
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Натисніть «ENTER», щоб здійснити перетворення"
@@ -22435,20 +22576,20 @@ msgstr "натисніть Enter для перегляду."
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "натисніть Escape для виходу із перегляду або Enter для застосування."
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1285
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287
msgid "Paint mask"
msgstr "Фарбувати маску"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:103
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Вільний вибір: вибирання довільної ділянки лініями та відрізками"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "_Вільний вибір"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Вільний вибір"
@@ -23253,29 +23394,29 @@ msgstr "Параметри кольорів"
msgid "Link to brush default"
msgstr "Пов'язати із типовими для пензля"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:174
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:175
msgid "Click to paint"
msgstr "Натисніть, щоб намалювати"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:175
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:176
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Натисніть, щоб намалювати лінію"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:176
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:177
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s, щоб взяти колір піпеткою"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:288
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:293
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Не вдалось малювати на групі шарів"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:647
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:661
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s для малювання прямої лінії"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:862
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:877
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "У активному шарі немає каналу прозорості."
@@ -23574,48 +23715,48 @@ msgstr "Увімкнути розмазування країв позначен
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Натисніть та перетягніть для заміни поточне позначене"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:313
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:320
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Натисніть та перетягніть для створення нового позначеного"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:318
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:325
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Натисніть та перетягніть для додавання до поточного позначеного"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Натисніть та перетягніть для віднімання від поточного позначеного"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:336
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:343
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Натисніть та перетягніть для перетинання з поточним позначеним"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:346
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:353
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву маски позначеного"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:354
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:361
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву позначених точок"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:358
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:365
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву копії позначених точок"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:362
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:369
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Натисніть, щоб причепити рухомий вибір"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:506
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:523
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Неможливо відняти щось від порожнього позначення."
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:517
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:534
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Перетин із порожнім позначенням неможливий."
@@ -23872,8 +24013,6 @@ msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Увісукнути перегляд перетвореного зображення"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:118
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Composite Space"
msgid "Composited preview"
msgstr "Композитний перегляд"
@@ -23882,7 +24021,6 @@ msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Показувати попередній перегляд як частину композиції зображення"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:125
-#| msgid "Preview Mode"
msgid "Preview linked items"
msgstr "Перегляд пов'язаних елементів"
@@ -24059,13 +24197,10 @@ msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Не вдалося повторно скоригувати перетворення"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Transform image"
msgid "Transform mode"
msgstr "Режим перетворення"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85
-#| msgid "Unified transform"
msgid "Unified interaction"
msgstr "Уніфікована взаємодія"
@@ -24074,12 +24209,10 @@ msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Поєднати усі режими взаємодії"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93
-#| msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Обмежити перетворення однією віссю"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100
-#| msgid "Transform around the center point"
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Перетворення вздовж вісі Z"
@@ -24089,13 +24222,11 @@ msgstr "Перетворення у локальному кадрі еталон
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, c-format
-#| msgid "Constrain (%s)"
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Обмеження на вісь (%s)"
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Вісь Z (%s)"
@@ -24105,31 +24236,26 @@ msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Локальний кадр (%s)"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115
-#| msgid "2D Transform"
msgid "3D Transform"
msgstr "Просторове перетворення"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116
-#| msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
-"Інструмент просторового перетворення: виконує просторове перетворення шару,"
-" позначеного фрагмента або контура"
+"Інструмент просторового перетворення: виконує просторове перетворення шару, "
+"позначеного фрагмента або контура"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117
-#| msgid "2D Transform"
msgid "_3D Transform"
msgstr "_Просторове перетворення"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140
-#| msgid "2D Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "Просторове перетворення"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141
-#| msgid "Transformation"
msgid "3D transformation"
msgstr "Просторове перетворення"
@@ -24143,7 +24269,6 @@ msgid "Vanishing Point"
msgstr "Точка сходу"
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395
-#| msgid "_X:"
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
@@ -24383,57 +24508,57 @@ msgstr "Анімація"
msgid "Create Animation"
msgstr "Створити анімацію"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:167
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "Викривлення"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:168
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Викривлення: деформація різними інструментами"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:169
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Викривлення"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:542 ../app/tools/gimpwarptool.c:554
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Обведення викривлення"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:672
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Не можна обводити групи шарів."
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:709
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Не позначено подій штрихів."
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:731
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828
msgid "No warp to erase."
msgstr "Немає обведення для витирання."
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:735
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Немає обведення для згладжування."
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:959
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056
msgid "Warp transform"
msgstr "Викривлення"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1296
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Будь ласка, спочатку додайте якісь обвідні штрихи."
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1310 ../app/tools/gimpwarptool.c:1347
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Обробляємо кадр %d"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1325 ../app/tools/gimpwarptool.c:1355
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Кадр %d"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1364
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
@@ -24533,7 +24658,6 @@ msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
-#| msgid "Fade length"
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Фокальна відстань"
@@ -24546,8 +24670,6 @@ msgstr "Поле зору (відносно зображення)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Flip image"
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "Поле зору (зображення)"
@@ -24983,7 +25105,6 @@ msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:977
-#| msgid "Y:"
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -25408,44 +25529,56 @@ msgstr "Колесо миші"
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Події колеса миші"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Копіювати _дані вади"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Відкрити систему стеження за вадами"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:132
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:455
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185
+msgid "See bug details"
+msgstr "Переглянути відомості щодо вади"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204
+msgid "Go to _Download page"
+msgstr "Перейти на сторінку _отримання пакунків"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215
+msgid "You are running an unsupported version!"
+msgstr "Ви працюєте з версією, підтримка якої не здійснюється розробниками!"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:584
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Щоб допомогти нам поліпшити GIMP, ви можете створити звіт щодо вади, "
"виконавши такі кроки:"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:134
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:457
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:586
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Скопіюйте дані вади до буфера обміну натисканням"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:136
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:459
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Відкрийте сторінку стеження за вадами натисканням"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:138
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:461
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Створіть обліковий запис, якщо у вас його ще немає."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Вставте вміст буфера обміну до поля звіту щодо вади."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:463
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
@@ -25453,7 +25586,7 @@ msgstr ""
"Додайте відповідну інформацію англійською, пояснивши, що саме ви робили, "
"коли було виявлено ваду."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:142
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
@@ -25461,7 +25594,7 @@ msgstr ""
"Ця помилка може призвести до неузгодженості у даних GIMP. Радимо вам "
"зберегти результати вашої роботи і перезапустити GIMP."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
@@ -25469,77 +25602,77 @@ msgstr ""
"Ви також можете безпосередньо закрити це вікно, але звітування щодо вад є "
"найкращим способом поліпшення програмного забезпечення."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "У операційної системи не вистачає пам'яті або ресурсів."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:231
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Не було знайдено вказаний файл."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:234
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Не було знайдено вказаний шлях."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:237
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"Файл .exe є некоректним (не-Microsoft Win32 .exe або ж помилка у файлі .exe)."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Операційна система відмовила у доступі до вказаного файла."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Прив'язка програм до суфіксів назв файлів є неповною або некоректною."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "Стан зайнятості операції DDE"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Помилка передавання даних DDE."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:252
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Перевищено час очікування на завершення операції DDE."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Не знайдено вказаного файла DLL."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:258
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "Із файлами із вказаним суфіксом назви не пов'язано жодної програми."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Недостатньо місця у пам'яті для завершення операції."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:264
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Сталося порушення правил спільного використання даних."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:267
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Невідома помилка Microsoft Windows."
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:270
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:421
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:550
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
"Програма GIMP аварійно завершила роботу внаслідок критичної помилки: %s"
#. First error. Let's just display it.
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:557
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "Сталася помилка у GIMP: %s"
@@ -25547,12 +25680,12 @@ msgstr "Сталася помилка у GIMP: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:436
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:565
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "Сталося декілька критичних помилок у GIMP!"
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:488
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:617
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "Пе_резапустити GIMP"
@@ -26042,7 +26175,7 @@ msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
-#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:301
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313
msgid "Configure this tab"
msgstr "Налаштовувати цю вкладку"
@@ -26575,10 +26708,6 @@ msgstr "Змінити колір палітри"
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Змінити запис палітри кольорів"
-#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
-msgid "You can drop dockable dialogs here"
-msgstr "Можете залишити панельні вікна тут"
-
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Можливо, відповідний додаток завершив роботу аварійно."
@@ -26990,34 +27119,31 @@ msgstr ""
"Активний градієнт.\n"
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Градієнти\"."
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:242
-#| msgid "Create a new toolbox"
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Створити групу інструментів"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:249
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this tool"
msgstr "Підняти інструмент"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Підняти інструмент вгору"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:257
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this tool"
msgstr "Опустити інструмент"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Опустити інструмент донизу"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:265
-#| msgctxt "tool-presets-action"
-#| msgid "Delete this tool preset"
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool"
msgstr "Вилучити цей інструмент"
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:272
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Типовий порядок та видимість інструментів"
@@ -27342,7 +27468,7 @@ msgstr ""
"Помилка під час спроби записати XCF: непідтримувана розрядність кольору під "
"час запису пікселя: %d"
-#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
+#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "Діагностика аварій GIMP"
@@ -27355,6 +27481,9 @@ msgstr "круглі"
msgid "fuzzy"
msgstr "ретушовані"
+#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
+#~ msgstr "Можете залишити панельні вікна тут"
+
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "П_рилипання до напрямних"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]