[gimp/gimp-2-10] Update Ukrainian translation



commit 4177120b789c505208a7acbc9376fd197abf7235
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Thu Feb 13 11:22:18 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1671 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 900 insertions(+), 771 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3bf6db8b3c..9064946186 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-30 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-30 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-11 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 20:11+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -76,6 +76,50 @@ msgstr "Редагування фото в GIMP"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
 msgid ""
+"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
+"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
+"bug fixes. Notable improvements:"
+msgstr ""
+"До випуску GIMP 2.10.16 включено декілька значних удосконалень інтерфейсу,"
+" новий інструмент для просторових перетворень зображення, новий засіб"
+" перевірки оновлень та звичний набір виправлень вад. Помітні удосконалення:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
+msgstr "У новій версії інструменти типово групуються за наборами"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
+msgstr "Використано компактний стиль повзунків із удосконаленим інтерфейсом"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
+msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
+msgstr "Значно удосконалень інтерфейс попереднього перегляду перетворень"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
+msgstr ""
+"Реалізовано підсвічування областей швартування під час перетягування"
+" придатних до швартування панелей"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
+msgstr ""
+"Новий інструмент просторового перетворення для обертання і панорамування"
+" об'єктів"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+msgid "Much smoother brush outline preview on the canvas"
+msgstr "Значно удосконалено попередній перегляд контуру пензля на полотні"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
+msgstr ""
+"Консолідовано інтерфейс користувача для об'єднання та пов'язування шарів"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+msgid ""
 "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
 "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
 "has a few noteworthy improvements:"
@@ -85,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "нарешті портовано на GEGL. Звичайно ж, крім цього, є декілька вартих уваги "
 "удосконалень:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
 "boundary"
@@ -93,58 +137,58 @@ msgstr ""
 "Меню «Перегляд»: новий пункт «Показати усе» для розширення області перегляду "
 "на ділянки поза межами полотна"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
 msgstr ""
 "Фільтри: новий пункт «Обрізання», який надає змогу змінити розміри шару, "
 "якщо потрібно"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
 msgstr ""
 "Інструмент вибору переднього плану: новий режим попереднього перегляду "
 "«Відтінки сірого»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
 msgstr ""
 "Інструмент вибору переднього плану: реалізовано можливість вибору кольору і "
 "рівня непрозорості для попереднього перегляду «Колір»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
 msgstr ""
 "Інструмент довільного вибору: поліпшено взаємодію при копіюванні зі "
 "вставленням"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
 msgstr ""
 "Інструменти перетворення: новий тип перетворення зображення, який надає "
 "змогу виконати дію над усім зображенням"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
 msgstr "Налаштування: новий пункт «Дозволити редагування невидимих шарів»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
 msgid "HEIF import/export: color profile support"
 msgstr ""
 "Імпортування та експортування HEIF: реалізовано підтримку профілів кольорів"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
 msgstr ""
 "Експортування до PDF: текстові шари у групах шарів у новій версії буде "
 "експортовано як текст"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
 msgstr ""
 "Імпортування TIFF: у новій версії програма питає, як обробляти невказані "
 "канали TIFF"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
 "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
@@ -154,31 +198,31 @@ msgstr ""
 "випуском 2.10.10 із багатьма змінами! Втім, у цьому випуску ви зможете "
 "скористатися і багатьма чудовими поліпшеннями, зокрема у редагуванні кривих:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
 msgid "Improved curves interaction overall"
 msgstr "Загальне поліпшення роботи інструмента кривих"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
 msgstr "Декілька поліпшень у інструментів малювання кривих"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
 msgid "Layer support in TIFF"
 msgstr "Підтримка шарів у TIFF"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
 msgstr "Виявлення встановлених користувачем шрифтів у Windows"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
 msgstr "Нарощувальний режим у інструменті освітлення/вигорання"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
 msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
 msgstr "Інструмент довільного позначення створює попереднє позначення"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
 "Notable improvements include:"
@@ -186,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.10 - дещо більше оновлення з багатьма новими можливостями і "
 "виправленими помилками. Основні покращення:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
 "closed line art zones"
@@ -194,13 +238,13 @@ msgstr ""
 "Інструмент Заповнення: новий  режим \"Заповнити за виявленими контурами\" "
 "для неповністю замкнених контурів "
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
 msgstr ""
 "Інструмент Заповнення тепер дозволяє швидко вибрати колір за допомогою Ctrl"
 "+клацання"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
 "and \"by line art detection\""
@@ -208,11 +252,11 @@ msgstr ""
 "Інструмент Заповнення тепер дозволяє утримувати мишу під час заповнення "
 "\"подібних кольорів\" і \"виявлених контурів\""
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
 msgstr "Масштабування від центру, навіть за використання числового введення"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
 "up or down"
@@ -220,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Інструмент Об'єднане перетворення тепер типово зберігає пропорції при "
 "збільшенні чи зменшенні"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
 "transform tool's GUI"
@@ -228,24 +272,24 @@ msgstr ""
 "До графічного інтерфейсу засобу перетворення перспективи додано пункти "
 "«Обмежити опорні точки» та «Навколо центру»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
 msgstr ""
 "Новий загальний модифікатор на полотні - 'Alt + середня кнопка' для вибору "
 "шарів"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
 msgstr ""
 "У новій версії параметричні пензлі використовують 32-бітову глибину кольорів "
 "із дійсними значеннями каналів для уникнення постеризації"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
 msgstr ""
 "Уможливлено дублювання пензлів, які малюють зображення з буфера та візерунків"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
 "the error"
@@ -253,25 +297,25 @@ msgstr ""
 "Невдала спроба змінити заблокований шар супроводжується блиманням, щоб "
 "привернути увагу до можливої помилки"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
 msgstr ""
 "Новий інтерфейс на полотні (прості лінії) дпя колового, лінійного та "
 "масштабованого розмиття рухом"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
 msgstr "Низка оптимізацій, включно зі швидшим вимальовуванням груп шарів"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
 msgstr ""
 "Файли резервування пам'яті і кешу більше не записуються у каталог "
 "конфігурації"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
 msgid ""
 "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
 "partial files"
@@ -279,15 +323,15 @@ msgstr ""
 "Різні варіанти запису/експортування стали більш стійкими до помилок завдяки "
 "уникненню запису часткових файлів"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
 msgid "HiDPI support improvements"
 msgstr "Покращена підтримка HiDPI"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
 msgid "New preference to choose the default export file type"
 msgstr "Нові передустановки для вибору типового формату файла для експорту"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
 "PSD with a color profile"
@@ -295,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "Новий параметр для експорту PNG, JPEG та TIFF з колірним профілем; PSD "
 "завжди експортується з колірним профілем"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
 msgstr "Новий додаток для завантаження/експорту формату DDS"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
 "interaction"
@@ -307,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "Повністю переписано додаток «Спіроґімп». Розширено перелік параметрів та "
 "поліпшено взаємодію з програмою."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
 "includes:"
@@ -315,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.8 є здебільшого випуском із виправленням вад та оптимізаціями. "
 "Зокрема, до цього випуску включено:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
 msgid ""
 "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
 "dynamically"
@@ -323,12 +367,12 @@ msgstr ""
 "Адаптивний розмір фрагментів під час показу проєкцій із динамічним "
 "поліпшенням реактивності комп'ютера"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
 msgstr ""
 "Поліпшено алгоритм виявлення RawTherapee (версії 5.5 та новіших) у Windows"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
 msgid ""
 "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
 "discoverable"
@@ -336,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "Зрозуміліші і помітніші дані щодо сумісності XCF у діалоговому вікні "
 "збереження даних"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "Various performance log tools added and log recording made available in the "
 "Dashboard dock"
@@ -344,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "Додано різноманітні засоби журналювання швидкодії. Доступ до записів "
 "журналів можна отримати за допомогою панелі приладів."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
 msgid ""
 "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
 "notable changes are:"
@@ -352,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "У GIMP 2.10.6 виправлено багато вад, виконано різноманітні оптимізації та "
 "додано нові можливості. Найпомітніші зміни:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
 "orientations and line directions)"
@@ -360,15 +404,15 @@ msgstr ""
 "Текстові шари тепер можуть містити вертикально орієнтований текст (із "
 "різними орієнтаціями символів та напрямками рядків)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
 msgstr "Новий фільтр «Мала планета» (gegl:stereographic-projection)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
 msgid "New \"Long Shadow\" filter"
 msgstr "Новий фільтр «Довга тінь»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
 "straightening"
@@ -376,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Новий пункт «Випрямити» у засобі вимірювання уможливлює вертикальне "
 "випрямлення"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
 msgid ""
 "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
 "can be disabled in Preferences"
@@ -384,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Зображення попереднього перегляду тепер малюються асинхронно, а попередні "
 "перегляди груп шарів можна вимкнути у налаштуваннях програми"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
 msgid ""
 "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
 "async operations currently running"
@@ -392,17 +436,17 @@ msgstr ""
 "Нове поле «async» у групі «різне» панелі приладів показує кількість поточних "
 "асинхронних операцій"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
 msgstr ""
 "Спрощено фільтрування за форматом файлів у діалогових вікнах відкриття, "
 "збереження та експортування даних"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
 msgstr "Нова мова перекладу (тепер GIMP перекладено 81 мовою): мараті"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
 "Most notable changes are:"
@@ -410,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "У GIMP 2.10.4 виправлено багато вад і виконано різноманітні оптимізації. "
 "Найпомітніші зміни:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
 msgid ""
 "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
 "measurement line as horizon"
@@ -418,12 +462,12 @@ msgstr ""
 "Спрощення у засобі вимірювання: тепер шари можна обертати, використовуючи "
 "лінію вимірювання як горизонт"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
 msgstr ""
 "Швидкий запуск: завантаження шрифтів більше не блокує завантаження програми"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
 msgid ""
 "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
 "gradients"
@@ -431,13 +475,13 @@ msgstr ""
 "Реалізовано вибір шрифтів за допомогою інтерфейсу користувача, подібного до "
 "інтерфейсу для пензлів, візерунків та градієнтів"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
 msgstr ""
 "Підтримка PSD: уможливлено імпортування попередньо скомпонованого зображення "
 "PSD"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
 msgid ""
 "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
 "various metrics"
@@ -445,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Оновлення панелі приладів: нова група «Пам'ять» та поліпшена група «Резервна "
 "пам'ять», де показано різноманітні параметри роботи"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
 msgid ""
 "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
 "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
@@ -455,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "2.10.0, в основному є версією із виправленням вад після основного випуску. У "
 "цій версії виправлено декілька десятків вад."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
 msgid ""
 "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
 "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
@@ -468,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "прикладом застосування наших нових, вільніших правил щодо стабільних "
 "мікровипусків."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
 msgid ""
 "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
 "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
@@ -476,13 +520,13 @@ msgstr ""
 "Головною особливістю першої версії у серії 2.10 є портування на новий рушій "
 "обробки зображень, GEGL. Найпомітніші зміни:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
 msgstr ""
 "Обробка зображень із високою розрядністю кольорів (16/32 бітів на канал "
 "кольору)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
 msgid ""
 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
 "color-managed"
@@ -490,38 +534,38 @@ msgstr ""
 "Тепер керування кольорами є основною можливістю — ним можна скористатися у "
 "більшості віджетів та на панелях перегляду"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
 msgid ""
 "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
 msgstr ""
 "Попередній перегляд застосування ефектів на полотні із поділом на зони до і "
 "після обробки пікселів"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
 msgid ""
 "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
 msgstr ""
 "Можливості багатопотокового показу, обробки і малювання із використанням "
 "апаратного прискорення"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
 msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
 msgstr ""
 "Поліпшено більшість інструментів, реалізовано декілька нових засобів "
 "перетворення"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
 msgid ""
 "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
 msgstr ""
 "Поліпшено підтримку багатьох форматів зображень, зокрема імпортування даних "
 "PSD"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
 msgstr "Нові підтримувані формати зображень: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
 msgid ""
 "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
 "MyPaint brushes…"
@@ -529,25 +573,25 @@ msgstr ""
 "Поліпшено можливості з цифрового малювання: обертання і віддзеркалення "
 "полотна, симетричне малювання, пензлі MyPaint…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
 msgstr "Перегляд і редагування метаданих для Exif, XMP, IPTC і DICOM"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
 msgstr ""
 "Базова підтримка HiDPI: визначення розмірів піктограм у автоматичному режимі "
 "або вручну користувачем"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
 msgstr "Нові теми для GIMP: світла, сіра, темна і загальносистемна"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
 msgid "And much, much more…"
 msgstr "А також багато чого іншого…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
 "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
@@ -557,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "зробили акцент на пришвидшення роботи програми та оптимізацію із метою "
 "удосконалення умов малювання. Найпомітніші зміни:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
 msgid ""
 "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
 "painting code"
@@ -565,13 +609,13 @@ msgstr ""
 "Значна оптимізація ядра програми для малювання і показу зображення, зокрема "
 "паралелізація коду малювання."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
 msgstr ""
 "Збереження симетрії у файлах XCF (зберігається у форматі додатків до "
 "зображення)."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
 msgid ""
 "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
 "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
@@ -579,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "Переписано світлу та темну теми, щоб усунути різноманітні проблеми зі "
 "зручністю у користуванні. Вилучено теми «Світліша» і «Темніша»."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
 msgid ""
 "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
 "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
@@ -590,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "взаємодію на полотні для обертання у просторі (відхилення, закручування, "
 "обертання)."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
 msgid ""
 "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
 "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
@@ -601,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "змогу переглядати не лише отримання сигналів, але і попередження і критичні "
 "помилки, якщо встановлено ключ діагностики «fatal-warnings»."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
 msgid ""
 "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
 "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
@@ -611,13 +655,13 @@ msgstr ""
 "2.10.0. Увагу розробників зосереджено на усуванні вад та стабільності "
 "роботи. Окрім виправлення багатьох вад, найпомітнішими змінами є такі:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
 msgstr ""
 "Нова панель приладів, яку можна швартувати для спостереження за "
 "використанням ресурсів у GIMP"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
 msgid ""
 "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
 "report bugs"
@@ -625,37 +669,37 @@ msgstr ""
 "Нове вікно діагностики для отримання даних зворотного трасування та інших "
 "діагностичних даних і полегшення звітування щодо вад"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
 msgstr ""
 "Тепер можна відновлювати незбережені зображення після аварійного завершення "
 "роботи"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
 msgid "Layer masks on layer groups"
 msgstr "Маски шарів на групах шарів"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
 msgstr ""
 "Поліпшено підтримку JPEG 2000 для високих значень бітової глибини та "
 "різноманітних просторів кольорів"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
 msgstr ""
 "Поліпшено засоби створення знімків вікон та вибору кольорів на різноманітних "
 "платформах"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
 msgid "Metadata defaults preferences now available"
 msgstr "Уможливлено вибір типової поведінки щодо зберігання метаданих"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
 msgid "Various GUI polishing"
 msgstr "Різноманітні поліпшення у інтерфейсі користувача"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
 msgid ""
 "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
 "while focusing on bugfixing and stability."
@@ -664,47 +708,47 @@ msgstr ""
 "реалізовано різноманітні поліпшення. Втім, основну увагу розробників було "
 "зосереджено на виправленні помилок та поліпшеннях у стабільності роботи."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
 msgid "On-canvas gradient editing"
 msgstr "Редагування градієнтів на полотні"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
 msgid "Notification when an image is over/underexposed"
 msgstr "Сповіщення щодо пере- та недоекспонованості зображення"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
 msgid "Better and faster color management"
 msgstr "Ліпше і швидше керування кольорами"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
 msgstr "Підтримка піпетки кольорів та знімків вікон на Wayland у Плазмі KDE"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
 msgid "Paste in place feature"
 msgstr "Можливість вставляння на місці"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
 msgid "Many usability improvements"
 msgstr "Багато поліпшень у зручності користування"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
 msgstr "Підручник користувача може бути показано позначеною користувачем мовою"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
 msgstr "Поліпшення у фільтрі поділу за частотами"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
 msgstr "Поліпшення сумісності із файлами .psd Photoshop"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
 msgid "New support for password-protected PDF"
 msgstr "Підтримка файлів PDF, вміст яких захищено паролем"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
 msgstr "Підтримка формату HGT (дані Digital Elevation Model)"
 
@@ -774,6 +818,15 @@ msgstr ""
 "Разом з програмою ви маєте отримати копію Стандартної Суспільної Ліцензії "
 "GNU. Якщо це не так, дивіться https://www.gnu.org/licenses/";
 
+#: ../app/gimp-update.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
+"It is recommended to update."
+msgstr ""
+"Випущено нову версію GIMP (%s).\n"
+"Рекомендуємо встановити оновлення."
+
 #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185
 #, c-format
 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
@@ -950,7 +1003,7 @@ msgstr "Редактор пензлів"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
 #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
 msgid "Brushes"
 msgstr "Пензлі"
 
@@ -999,7 +1052,7 @@ msgstr "Панель"
 
 #. Document History
 #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1242
 msgid "Document History"
 msgstr "Недавні зображення"
 
@@ -1034,7 +1087,7 @@ msgstr "Фільтри"
 
 #. initialize the list of gimp fonts
 #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
@@ -1045,12 +1098,12 @@ msgstr "Редактор градієнтів"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
 #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3225
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
 msgid "Gradients"
 msgstr "Градієнти"
 
 #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3237
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
 msgid "Tool Presets"
 msgstr "Шаблони інструментів"
 
@@ -1079,7 +1132,7 @@ msgstr "Шари"
 
 #. initialize the list of mypaint brushes
 #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
 msgid "MyPaint Brushes"
 msgstr "Пензлі MyPaint"
 
@@ -1090,23 +1143,23 @@ msgstr "Редактор палітри"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
 #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3248
 msgid "Palettes"
 msgstr "Палітри"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
 #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
 msgid "Patterns"
 msgstr "Текстури"
 
-#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249
+#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Додатки"
 
 #. Quick Mask Color
 #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Швидка маска"
 
@@ -1119,7 +1172,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Позначити"
 
 #. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:802
+#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:809
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:367
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
@@ -3119,7 +3172,7 @@ msgstr "240 секунд"
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
@@ -4424,7 +4477,7 @@ msgstr "Копіювання з буфера з назвою"
 msgid "Copy Visible Named "
 msgstr "Копіювати видиме з назвою"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:872
+#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887
 msgid "The active layer's alpha channel is locked."
 msgstr "Канал прозорості активного шару заблоковано."
 
@@ -5350,8 +5403,6 @@ msgid "Sp_read..."
 msgstr "Роз_сіювання…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:548
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Bump Map..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Normal Map..."
 msgstr "_Мапа нормалей…"
@@ -6594,7 +6645,7 @@ msgstr "Зміна розміру зображення"
 
 #. Scaling
 #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1662
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939
 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
@@ -6883,15 +6934,11 @@ msgid "Merge all visible layers into one layer"
 msgstr "Зводить всі видимі шари до одного"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:202
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Merge Visible Layers"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge _Visible Layers"
 msgstr "О_б'єднати видимі шари"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:203
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Create a new layer with last used values"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge all visible layers with last used values"
 msgstr "Об'єднати усі видимі шари із останніми використаними параметрами"
@@ -7862,7 +7909,7 @@ msgstr "Перезавантажити усі фільтри"
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
@@ -10428,7 +10475,7 @@ msgstr "Перемістити це вікно на екран %s"
 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
@@ -10845,29 +10892,40 @@ msgstr ""
 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
 msgstr "Визначає колір тла навколо зображення."
 
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44
+msgid ""
+"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
+msgstr ""
+"Перевірити доступність оновлень GIMP за допомогою фонових запитів до"
+" інтернету."
+
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
+msgid "Timestamp of the last update check."
+msgstr "Часова позначка останнього пошуку оновлень."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
 msgstr "Як обробляти обробляти вбудовані колірні профілі при відкритті файла."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56
 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
 msgstr ""
 "Встановлює шлях до типової теки для усіх вікон вибору файлів профілів "
 "кольорів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59
 msgid "Use compact style for sliders."
 msgstr "Компактний стиль для повзунків."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62
 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
 msgstr "Визначає тип вказівника миші."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65
 msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
 msgstr "Встановлює хіракальність для позиціювання курсора."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
 msgid ""
 "Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 "However, they require overhead that you may want to do without."
@@ -10875,40 +10933,40 @@ msgstr ""
 "Вигляд вказівника змінюється в залежності від позначеного інструменту. Ця "
 "функція початково ввімкнена, але її можна вимкнути."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:78
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84
 msgid "Show full image content by default."
 msgstr "Типово показувати усе зображення."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:81
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87
 msgid ""
 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 "pixel on the screen."
 msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:106
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
 msgstr ""
 "Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
 "напрямних чи сітки."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:110
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
 msgid "Snap to guides by default in new image windows."
 msgstr "Типово увімкнено прилипання до напрямних у вікнах нових зображень."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
 msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
 msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у вікнах нових зображень."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
 msgstr "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
 msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
 msgstr ""
 "Типово увімкнено прилипання до активного контуру у вікнах нових зображень."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128
 msgid ""
 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
 "algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
@@ -10922,7 +10980,7 @@ msgstr ""
 "інтенсивності між початковою точкою та поточною не перевищить певної межі. "
 "Тут вказано число, яке визначає цю межу."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:135
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141
 msgid ""
 "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
 "This may affect the way your window manager decorates and handles these "
@@ -10931,53 +10989,53 @@ msgstr ""
 "Тип вікна, що призначається панелям. Може впливати на спосіб оформлення "
 "вікон програмою для керування вікнами."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, позначений пензель використовується в усіх інструментах."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, позначена динаміка використовується в усіх інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, позначений градієнт використовується для всіх інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173
 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
 msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, позначений текстура використовується для всіх інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187
 msgid "Sets the browser used by the help system."
 msgstr "Визначає переглядач, який буде використовувати система довідки."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
 msgstr ""
 "Кількість нещодавніх значень параметрів, які слід зберігати для інструментів "
 "фільтрування."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
 msgid "Default to the last used settings in filter tools."
 msgstr "Типово використовувати останні параметри у засобах фільтрування."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
 msgid "Show advanced color options in filter tools."
 msgstr "Показати розширені параметри кольорів у засобах фільтрування."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
 msgstr "Визначає форматування тексту, що показується у рядку стану."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207
 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
 msgstr "Визначає форматування тексту, що показується в заголовку вікна."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
 msgid ""
 "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
 "indexed images."
@@ -10985,7 +11043,7 @@ msgstr ""
 "Встановлювати для імпортованих зображень точність кольорів із рухомою "
 "крапкою. Не стосується зображень із індексованими кольорами."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
 msgid ""
 "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
 "noise in order to distribute color values a bit."
@@ -10994,49 +11052,49 @@ msgstr ""
 "рухомою крапкою додати мінімальний шум для того, щоб дещо розподілити "
 "значення кольорів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
 msgstr "Додати альфа-канали до всіх шарів імпортованих зображень."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
 msgstr ""
 "Який додаток використовувати для імпортування raw-файлів цифрових камер."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224
 msgid "Export file type used by default."
 msgstr "Типовий тип файла для експорту."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
 msgid "Export the image's color profile by default."
 msgstr "Експортувати типовий колірний профіль зображення."
 
 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
 #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
 #.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
 msgid "Export Exif metadata by default."
 msgstr "Типово експортувати метадані Exif."
 
 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
 #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
 #.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
 msgid "Export XMP metadata by default."
 msgstr "Типово експортувати метадані XMP."
 
 #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
 #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
 #.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
 msgid "Export IPTC metadata by default."
 msgstr "Типово експортувати метадані IPTC."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
 msgstr "Намагатися створити діагностичні дані для звітування щодо вади."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
 msgid ""
 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
@@ -11044,22 +11102,36 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення масштабується до розмірів "
 "вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1"
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
 msgid ""
 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 msgstr ""
 "Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших "
 "перетвореннях."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
 msgstr "Визначає мову інтерфейсу користувача."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
+msgid ""
+"The last known release version of GIMP as queried from official website."
+msgstr ""
+"Найсвіжіша відома версія випуску GIMP за даними з офіційного сайта програми."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
 msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що показуються у меню."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
+msgid "The timestamp for the last known release date."
+msgstr "Часова позначення найсвіжішої відомої дати випуску."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
+msgid "The last revision number for the release."
+msgstr "Номер найсвіжішої модифікації для випуску."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
 msgid ""
 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
@@ -11067,7 +11139,7 @@ msgstr ""
 "Швидкість мурашиної доріжки навколо позначеної ділянки. Значення вказується "
 "у мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
 msgid ""
 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 "take more memory than the size specified here."
@@ -11075,7 +11147,7 @@ msgstr ""
 "При спробі створення файла, розмір якого перевищує вказане тут значення, "
 "GIMP буде виводити попередження."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
 msgid ""
 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11085,7 +11157,7 @@ msgstr ""
 "нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
 "X сервера."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
 msgid ""
 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11094,11 +11166,11 @@ msgstr ""
 "Встановлює вертикальну роздільність монітора в точках на дюйм. При нульовому "
 "значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від X сервера."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
 msgstr "Якщо ввімкнено, невидимі шари можна буде редагувати як звичайні."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:289
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
 msgid ""
 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 "used to be the default behaviour in older versions."
@@ -11106,7 +11178,7 @@ msgstr ""
 "При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним "
 "шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
 msgid ""
 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 "of the image window."
@@ -11114,13 +11186,13 @@ msgstr ""
 "Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті "
 "вікна зображення."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
 msgstr ""
 "Встановити кількість потоків обробки, які має використовувати GIMP у "
 "операціях, де передбачено багатопотоковість."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
 msgid ""
 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
@@ -11130,7 +11202,7 @@ msgstr ""
 "Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати "
 "роботу при роботі з великими зображеннями."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
 msgid ""
 "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
 "previews are more expensive than ordinary layer previews."
@@ -11140,17 +11212,17 @@ msgstr ""
 "обчислювального боку операцією за створення зображень попереднього перегляду "
 "звичайних шарів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
 msgid ""
 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 "dialogs."
 msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для шарів та каналів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
 msgid "Sets the default quick mask color."
 msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
 msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
@@ -11159,7 +11231,7 @@ msgstr ""
 "Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюватиметься зі зміною фізичного "
 "розміру зображення. Цей параметр діє, лише у багатовіконному режимі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
 msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
@@ -11167,11 +11239,11 @@ msgstr ""
 "Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні "
 "вигляду зображення. Цей параметр діє лише у багатовіконному режимі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
 "before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
@@ -11179,13 +11251,13 @@ msgstr ""
 "При вмиканні GIMP намагатиметься відновити вікно на моніторі, де вони були "
 "відкриті востаннє. При вимкненні вікна з'являтимуться на поточному моніторі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
 msgid ""
 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 msgstr ""
 "Запам'ятовувати поточні інструменти, текстури, кольори та пензлі у сеансі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
 msgid ""
 "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
@@ -11194,7 +11266,7 @@ msgstr ""
 "використовуватися для усіх пристроїв введення даних. Перемикання "
 "інструментів у відповідь на зміну пристрою введення не відбуватиметься."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
 msgid ""
 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 "Documents list."
@@ -11202,21 +11274,30 @@ msgstr ""
 "Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх "
 "зображень."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
 msgid ""
 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 "outline."
 msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
+#| "a paint tool."
+msgid ""
+"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, контур пензля прилипатиме до окремих мазків під час малювання."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
 msgid ""
 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 "related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
@@ -11226,13 +11307,13 @@ msgstr ""
 "\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки "
 "довідку можна викликати кнопкою F1."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 "paint tool."
 msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
 msgid ""
 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -11240,7 +11321,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати панель меню\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
 msgid ""
 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -11248,7 +11329,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються лінійки. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати лінійки\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
 msgid ""
 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -11256,7 +11337,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються смуги прокрутки. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати смуги прокрутки\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
 msgid ""
 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -11264,7 +11345,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показується смужка стану. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати смужка стану\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
 msgid ""
 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -11272,7 +11353,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ позначеної ділянки. Це також можна зробити "
 "командою \"Перегляд→Показувати позначеної ділянки\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
 msgid ""
 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -11280,7 +11361,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати межі шару\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
 msgid ""
 "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
@@ -11288,7 +11369,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж полотна. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати межі полотна\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
 msgid ""
 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -11296,7 +11377,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показуються напрямні. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати напрямні\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
 msgid ""
 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 "the \"View->Show Grid\" command."
@@ -11304,7 +11385,7 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, показується сітка. Це також можна зробити командою "
 "\"Перегляд→Показувати сітку\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
 msgid ""
 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -11312,53 +11393,53 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, зразкові точки типово показуються. Це також можна зробити "
 "командою \"Перегляд→Показувати зразкові точки\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
 msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
 msgstr "Використовувати GIMP у режимі з одним вікном"
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
 msgstr "Сховати всі діалоги у панелі, залишити лише вікна зображень"
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
 msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
 msgstr "Показувати панель вкладок зображень у одновіконному режимі."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
 msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Деформація за N точками»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
 msgid "Enable the Handle Transform tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Перетворення за точками»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
 msgid "Enable symmetry on painting."
 msgstr "Увімкнути симетрію під час малювання."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
 msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Пензлі MyPaint»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
 msgid "Enable the Seamless Clone tool."
 msgstr "Увімкнути інструмент «Безшовний клон»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
 msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:463
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
 msgstr ""
 "Спосіб стискання, який буде використано для даних плиток, які зберігаються у "
 "файлі резервної пам'яті."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:466
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
 msgid ""
 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -11374,11 +11455,11 @@ msgstr ""
 "сповільнюється, якщо файл свопінгу створений у каталозі, під'єднаному через "
 "NFS. У цьому випадку бажано помістити файл свопінгу у \"/tmp\"."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:475
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
 msgid "When enabled, menus can be torn off."
 msgstr "Якщо ввімкнено, меню можна від'єднувати від панелі інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:478
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497
 msgid ""
 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 "key combination while the menu item is highlighted."
@@ -11386,15 +11467,15 @@ msgstr ""
 "Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна "
 "змінювати безпосередньо у меню."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
 msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
 msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
 msgid ""
 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 "course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
@@ -11406,18 +11487,18 @@ msgstr ""
 "GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим користувачам на "
 "перегляд та зміну цього каталогу."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
 msgid "The name of the theme to use."
 msgstr "Назва теми, яку слід використати."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:509
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
 msgid ""
 "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове відтворення кольорів для вікна «Перетворити до профілю "
 "кольорів»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:512
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
 msgid ""
 "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
 "Profile' dialog."
@@ -11425,13 +11506,13 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Компенсація точки чорного» для вікна "
 "«Перетворити до профілю кольорів»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
 msgid ""
 "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий метод розмивання шару для вікна «Перетворення точності»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
 msgid ""
 "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
 "dialog."
@@ -11439,18 +11520,18 @@ msgstr ""
 "Встановлює типовий метод розмивання текстового шару для вікна «Перетворення "
 "точності»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
 msgid ""
 "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий метод розмивання каналів для вікна «Перетворення "
 "точності»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
 msgid ""
 "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
 "dialog."
@@ -11458,7 +11539,7 @@ msgstr ""
 "Встановлює типову максимальну кількість кольорів для вікна «Перетворити до "
 "індексованого»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
 msgid ""
 "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
 "Indexed' dialog."
@@ -11466,19 +11547,19 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Вилучити дублікати кольорів» для вікна "
 "«Перетворити до індексованого»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий тип розмивання для вікна «Перетворити на індексоване»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
 msgid ""
 "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Розмити альфу» для вікна «Перетворити "
 "до індексованого»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
 msgid ""
 "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
 "dialog."
@@ -11486,119 +11567,119 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Розмити текстові шари» для вікна "
 "«Перетворити до індексованого»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір полотна»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий набір шарів для зміни розмірів у вікні «Розмір полотна»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
 msgid ""
 "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Змінити розмір текстових шарів» для "
 "вікна «Розмір полотна»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлює типову назву шару для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий режим для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлю типовий простір змішування для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлю типовий простір компонування для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий режим компонування для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлю типову непрозорість для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Новий шар»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір меж шару»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
 msgstr "Встановлює типову маску для вікна «Додати маску шару»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Інвертувати маску» для вікна «Додати "
 "маску шару»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра типу об'єднання для вікна «Об'єднати "
 "видимі шари»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:585
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
 msgid ""
 "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Лише активна група» для вікна "
 "«Об'єднати видимі шари»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:588
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
 msgid ""
 "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Відкинути невидимі» для вікна "
 "«Об'єднати видимі шари»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
 msgstr "Встановлює типову назву каналу для вікна «Новий канал»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:594
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
 msgstr "Встановлю типовий колір і непрозорість для вікна «Новий канал»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
 msgstr "Встановлює типову назву контура для вікна «Новий контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
 msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Експортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
 msgid ""
 "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Експортувати активний контур» для "
 "вікна «Експортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
 msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Імпортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
 msgid ""
 "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Об'єднати імпортовані контури» для "
 "вікна «Імпортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
 msgid ""
 "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
 "Path' dialog."
@@ -11606,12 +11687,12 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Масштабувати імпортовані контури» для "
 "вікна «Імпортувати контур»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий радіус розмазування для вікна «Розмивання позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
 msgid ""
 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
 "'Feather Selection' dialog."
@@ -11619,17 +11700,17 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
 "зображення» у вікні «Вибір розмиванням»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641
 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий радіус збільшення для вікна «Збільшення позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
 msgstr ""
 "Встановлює типовий радіус скорочення для вікна «Скорочення позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
 msgid ""
 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
 "'Shrink Selection' dialog."
@@ -11637,11 +11718,11 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
 "зображення» у вікні «Скорочення позначеного»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:632
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651
 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий радіус рамки для вікна «Вибір рамки»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:635
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
 msgid ""
 "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
 "'Border Selection' dialog."
@@ -11649,15 +11730,15 @@ msgstr ""
 "Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
 "зображення» у вікні «Вибір рамки»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:639
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658
 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
 msgstr "Встановлює типовий стиль рамки для вікна «Вибір рамки»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:648
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
 msgid ""
 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 "being previewed is smaller than the size set here."
@@ -11665,7 +11746,7 @@ msgstr ""
 "Якщо розмір файла попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, "
 "тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:655
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674
 msgid ""
 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 "tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -11677,35 +11758,40 @@ msgstr ""
 "дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної пам'яті "
 "вдосталь, це значення краще збільшити."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:664
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 msgstr ""
 "Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
+msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
+msgstr ""
+"Використовувати єдину кнопку набору інструментів для згрупованих інструментів."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
 msgstr "Показувати активне зображення у панелі інструментів."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
 msgstr "Визначає як показувати прозорість у зображенні."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що показують прозорість."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:679
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 "it was opened."
 msgstr ""
 "Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:705
 msgid ""
 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 "are kept available until the undo-size limit is reached."
@@ -11714,7 +11800,7 @@ msgstr ""
 "скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для "
 "скасування операцій."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:687
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:709
 msgid ""
 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
@@ -11724,31 +11810,31 @@ msgstr ""
 "зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки "
 "скасувань операцій, скільки вказано в конфігурації."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:714
 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
 msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717
 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
 msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
 msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:716
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:738
 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
 msgstr ""
 "Якщо позначено, під час пошуку дій програма показуватиме знайдені неактивні "
 "дії."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:719
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741
 msgid "The maximum number of actions saved in history."
 msgstr "Максимальна кількість записів дій, які зберігатимуться у журналі."
 
 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:493
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
 
@@ -11843,8 +11929,6 @@ msgid "CIE xyY"
 msgstr "CIE xyY"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:159
-#| msgctxt "color-pick-mode"
-#| msgid "CIE xyY"
 msgctxt "color-pick-mode"
 msgid "CIE Yu'v'"
 msgstr "CIE Yu'v'"
@@ -12664,26 +12748,26 @@ msgid "View as grid"
 msgstr "Перегляд таблицею"
 
 #. initialize babl fishes
-#: ../app/core/gimp.c:514 ../app/core/gimp.c:544
+#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551
 msgid "Initialization"
 msgstr "Запуск"
 
 #. register all internal procedures
-#: ../app/core/gimp.c:524
+#: ../app/core/gimp.c:531
 msgid "Internal Procedures"
 msgstr "Внутрішні процедури"
 
 #. initialize  the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:795
+#: ../app/core/gimp.c:802
 msgid "Looking for data files"
 msgstr "Пошук файлів даних"
 
-#: ../app/core/gimp.c:795
+#: ../app/core/gimp.c:802
 msgid "Parasites"
 msgstr "Шуми"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:806 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
+#: ../app/core/gimp.c:813 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
 msgid "Modules"
 msgstr "Модулі"
 
@@ -12703,7 +12787,7 @@ msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Динаміка малювання"
@@ -12946,7 +13030,7 @@ msgstr ""
 "Критична помилка аналізу файла пензля: не вдалося декодувати версію формату "
 "abr %d."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1180 ../app/core/gimpbrush-load.c:1198
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
 msgstr ""
@@ -13470,7 +13554,7 @@ msgid "Output type"
 msgstr "Тип виводу"
 
 #. Style
-#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
@@ -14090,8 +14174,8 @@ msgstr "Масштабувати зображення"
 msgid "Can't undo %s"
 msgstr "Не вдалось скасувати %s"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
@@ -14692,8 +14776,6 @@ msgid "Disable brush rotation"
 msgstr "Вимкнути обертання пензля"
 
 #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Kaleidoscope..."
 msgid "Kaleidoscope"
 msgstr "Калейдоскоп"
 
@@ -14869,9 +14951,7 @@ msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
 #. Translators: this is a noun
-#: ../app/core/gimptoolgroup.c:260
-#| msgctxt "dashboard-action"
-#| msgid "_Groups"
+#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265
 msgctxt "tool-item"
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
@@ -14972,17 +15052,17 @@ msgctxt "plural"
 msgid "percent"
 msgstr "відсотки"
 
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
 msgid "About GIMP"
 msgstr "Про програму GIMP"
 
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:135
 msgid "Visit the GIMP website"
 msgstr "Відвідайте сайт GIMP"
 
 #. Translators: insert your names here,
 #. separated by newline
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:141
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота\n"
@@ -14990,11 +15070,54 @@ msgstr ""
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:309
+#| msgid "No longer available"
+msgid "New version available!"
+msgstr "Випущено нову версію!"
+
+#. This is actually a new revision of current version.
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"A revision of GIMP %s was released on %s.\n"
+"Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
+"New revisions come with package fixes."
+msgstr ""
+"Випущено модифікацію GIMP %s, %s.\n"
+"Хоча ви користуєтеся найновішою версією, рекомендуємо перевстановити її з"
+" пакунка з новою модифікацією.\n"
+"Модифікації є виправленими варіантами версій програми."
+
+#. Recommend an update.
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:338 ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
+"It is recommended to update."
+msgstr ""
+"Нову версію GIMP (%s) було випущено %s.\n"
+"Рекомендуємо встановити оновлення."
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:350
+#| msgid "%s to dodge"
+msgid "Go to download page"
+msgstr "Перейти до сторінки отримання"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:362
+#, c-format
+#| msgid "Last used: %s"
+msgid "Last checked on %s"
+msgstr "Остання перевірка — %s"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:364
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Шукати оновлення"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:667
 msgid "GIMP is brought to you by"
 msgstr "GIMP створили для вас"
 
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an unstable development release\n"
@@ -15465,7 +15588,7 @@ msgid "Create a New Image"
 msgstr "Створення нового зображення"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
 msgid "_Template:"
 msgstr "Ша_блони:"
 
@@ -15499,7 +15622,8 @@ msgstr "Властивості зображення"
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:97 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163
 msgid "_Close"
 msgstr "За_крити"
@@ -15716,7 +15840,7 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s"
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 msgstr "Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
 
-#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 msgstr "Кровожерні Ґеґли-прибульці"
 
@@ -15778,7 +15902,7 @@ msgid "Select Source"
 msgstr "Вибір джерела"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
 msgid "_Gradient"
 msgstr "_Градієнт"
 
@@ -15830,7 +15954,7 @@ msgstr "_Інтервал:"
 
 #. The "Preview" frame
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1289
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291
 msgid "Preview"
 msgstr "Попередній перегляд"
 
@@ -15895,12 +16019,12 @@ msgstr ""
 "типові значення."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
 msgid "There's a local installation of the user manual."
 msgstr "Посібник користувача встановлено локально"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
 msgid "The user manual is not installed locally."
 msgstr "Посібник користувача не встановлено локально"
 
@@ -15976,53 +16100,53 @@ msgstr "Прилипання до _меж полотна"
 msgid "Snap to _Active Path"
 msgstr "Прилипання до _активного контуру"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
 msgid "System Resources"
 msgstr "Системні ресурси"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Використання ресурсів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
 msgid "Minimal number of _undo levels:"
 msgstr "Мінімальна кількість рівнів по_вернення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
 msgid "Maximum undo _memory:"
 msgstr "Максимальна _пам'ять для скасувань:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
 msgid "Tile cache _size:"
 msgstr "Розмір _кешу:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
 msgid "Maximum _new image size:"
 msgstr "Максимальний розмір _нового зображення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195
 msgid "S_wap compression:"
 msgstr "С_тискання файла резервної пам'яті:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
 msgid "Number of _threads to use:"
 msgstr "Кількість п_отоків обробки:"
 
 #. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
 msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr "Апаратне прискорення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
 msgid "Use O_penCL"
 msgstr "В_икористовувати OpenCL"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
 msgid ""
 "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
 "crashes (please report)."
@@ -16030,30 +16154,38 @@ msgstr ""
 "Підтримка OpenCL та драйвери є експериментальними. Можливе уповільнення "
 "роботи та аварії (будь ласка, повідомляйте про них розробникам)."
 
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
+msgid "Network access"
+msgstr "Доступ до мережі"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
+msgid "Check for updates (requires internet)"
+msgstr "Шукати оновлення (потрібне з'єднання із інтернетом)"
+
 #. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри зображень"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Розмір файлів _мініатюр:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 msgstr "Максимальний розмір _файла перегляду:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr "З_берігати список нещодавно відкритих файлів"
 
 #. TODO: icon needed.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1251
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1252
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1263
 msgid "Debugging"
 msgstr "Діагностика"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
 msgid ""
 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
 "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
@@ -16064,19 +16196,19 @@ msgstr ""
 "режимі. Якщо таке станеться, ви можете допомогти в усуванні вад, повідомивши "
 "розробникам про помилку."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1279
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Звітування про вади"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
 msgid "Debug _policy:"
 msgstr "П_равила діагностики:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
 msgstr "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити gdb або lldb."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
 msgid ""
 "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
 "system."
@@ -16084,171 +16216,171 @@ msgstr ""
 "Ефективніші результати від використання цієї можливості можна отримати, якщо "
 "у системі буде встановлено gdb або lldb."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
 msgid "Color Management"
 msgstr "Керування кольором"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
 msgid "R_eset Color Management"
 msgstr "С_кинути керування кольорами"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
 msgid "Image display _mode:"
 msgstr "_Режим показу зображення:"
 
 #. Color Managed Display
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
 msgid "Color Managed Display"
 msgstr "Дисплей із керуванням кольорами"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Вибір колірного профілю монітору"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "Профіль _монітору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "_Спробувати використати системний профіль монітору"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
 msgid "_Rendering intent:"
 msgstr "Ві_дтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
 msgid "Use _black point compensation"
 msgstr "Використовувати компенсацію _чорної точки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
 msgid "Speed"
 msgstr "Швидкість"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
 msgid "Precision / Color Fidelity"
 msgstr "Точність відтворення кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
 msgid "_Optimize image display for:"
 msgstr "_Оптимізувати показ зображення для:"
 
 #. Print Simulation (Soft-proofing)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
 msgid "Soft-Proofing"
 msgstr "Проба кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
 msgstr "Виберіть профіль кольорів для проби"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
 msgid "_Soft-proofing profile:"
 msgstr "Профіль п_роби кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
 msgid "Re_ndering intent:"
 msgstr "Ві_дтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 msgid "Use black _point compensation"
 msgstr "Використовувати компенсацію _чорної точки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
 msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
 msgstr "_Оптимізувати пробу для:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
 msgid "Mar_k out of gamut colors"
 msgstr "Позна_чити кольори поза кольоровим охопленням"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
 msgid "Select Warning Color"
 msgstr "Виберіть колір попередження"
 
 #. Preferred profiles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
 msgid "Preferred Profiles"
 msgstr "Бажані профілі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461
 msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
 msgstr "Виберіть бажаний профіль кольорів RGB"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1451
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
 msgid "_RGB profile:"
 msgstr "Профіль _RGB:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
 msgstr "Виберіть бажаний профіль кольорів відтінків сірого"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
 msgid "_Grayscale profile:"
 msgstr "Профіль відтінків _сірого:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
 msgid "Select CMYK Color Profile"
 msgstr "Вибір профілю CMYK"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
 msgid "_CMYK profile:"
 msgstr "Профіль _CMYK:"
 
 #. Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
 msgid "Policies"
 msgstr "Політики"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
 msgid "_File Open behaviour:"
 msgstr "Поведінка при відкриванні _файла:"
 
 #. Filter Dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
 msgid "Filter Dialogs"
 msgstr "Вікна фільтрування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
 msgid "Show _advanced color options"
 msgstr "Показати _розширені параметри кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
 msgid "Image Import & Export"
 msgstr "Імпортування та експортування зображень"
 
 #. Import Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
 msgid "Import Policies"
 msgstr "Правила імпортування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
 msgid "Promote imported images to _floating point precision"
 msgstr "Перетворити зображення у 16-бітне з рухомою комою"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
 msgid "_Dither images when promoting to floating point"
 msgstr "Роз_мивати зображення при переході до значень із рухомою комою"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
 msgid "_Add an alpha channel to imported images"
 msgstr "_Додавати канал прозорості до імпортованих зображень"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
 msgid "Color _profile policy:"
 msgstr "Правила пр_офілів кольорів:"
 
 #. Export Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
 msgid "Export Policies"
 msgstr "Правила експортування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
 msgid "Export the i_mage's color profile by default"
 msgstr "Експортувати типовий колірний профіль зо_браження"
 
@@ -16257,7 +16389,7 @@ msgstr "Експортувати типовий колірний профіль
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle Exif by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
 msgid "Export _Exif metadata by default when available"
 msgstr "Типово експортувати ме_тадані Exif, якщо доступні"
 
@@ -16266,7 +16398,7 @@ msgstr "Типово експортувати ме_тадані Exif, якщо 
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle XMP by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
 msgid "Export _XMP metadata by default when available"
 msgstr "Типово е_кспортувати метадані XMP, якщо доступні"
 
@@ -16275,37 +16407,37 @@ msgstr "Типово е_кспортувати метадані XMP, якщо д
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle IPTC by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
 msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
 msgstr "Типово _експортувати метадані IPTC, якщо доступні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
 msgid "Metadata can contain sensitive information."
 msgstr "Метадані можуть містити конфіденційні відомості."
 
 #. Export File Type
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
 msgid "Export File Type"
 msgstr "Тип файла для експорту"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
 msgid "Default export file t_ype:"
 msgstr "Типовий т_ип файла для експорту:"
 
 #. Raw Image Importer
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
 msgid "Raw Image Importer"
 msgstr "Засіб імпортування цифрових негативів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
 msgid "Experimental Playground"
 msgstr "Експериментальна площадка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
 msgid "Playground"
 msgstr "Площадка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
 msgid ""
 "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
 "use them unless you really know what you are doing or you intend to "
@@ -16316,544 +16448,549 @@ msgstr ""
 "роботи GIMP. Не радимо користуватися цими можливостями, якщо у вас немає "
 "відповідного досвіду, і ви не маєте наміру брати участь у розробці програми."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
 msgid "Insane Options"
 msgstr "Параметри згасання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
 msgid "_N-Point Deformation tool"
 msgstr "Інструмент «Деформація за N _точками»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
 msgid "_Seamless Clone tool"
 msgstr "Інструмент _безшовного клонування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
 msgctxt "preferences"
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Параметри інструменту"
 
 #. General
 #. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3089
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
 msgid "Allow _editing on non-visible layers"
 msgstr "Дозволити _редагування невидимих шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
 msgid "_Save tool options on exit"
 msgstr "З_берігати параметри інструментів при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
 msgid "Save Tool Options _Now"
 msgstr "Зберігати _параметри інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr "_Відновлювати початкові параметри інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "Типова _інтерполяція:"
 
 #. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Пензель"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
 msgid "_Dynamics"
 msgstr "_Динаміка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
 msgid "_Pattern"
 msgstr "_Текстура"
 
 #. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
 msgid "Move Tool"
 msgstr "Інструмент переміщення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
 msgid "Set _layer or path as active"
 msgstr "Додати _шар чи контур активним"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Властивості нового зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
 msgid "Default Image"
 msgstr "Типове зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
 msgid "Quick Mask color:"
 msgstr "Колір швидкої маски:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
 msgid "Set the default Quick Mask color"
 msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Параметри сітки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
 msgid "Default Grid"
 msgstr "Типова сітка"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
 msgid "User Interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
 msgid "Use co_mpact sliders"
 msgstr "_Компактні повзунки"
 
 #. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
 msgid "Previews"
 msgstr "Попередній перегляд"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
 msgid "_Enable layer & channel previews"
 msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
 msgid "Enable layer _group previews"
 msgstr "Увімкнути попередній перегляд _груп шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
 msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
 msgid "_Undo preview size:"
 msgstr "Розмір перегляду с_касовування:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
 msgid "Na_vigation preview size:"
 msgstr "Розмір вікна _навігації:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Комбінації клавіш"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Використовувати _динамічні комбінації клавіші"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 msgstr "_Відновити початкові комбінації клавіш"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Вилучити всі сполучення _клавіш"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Вибір теми"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
 msgid "Reload C_urrent Theme"
 msgstr "Оновити поточну _тему"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Тема піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
 msgid "Select an Icon Theme"
 msgstr "Виберіть тему піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Панель інструментів"
 
 #. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
 msgid "Appearance"
 msgstr "Зовнішній вигляд"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
 msgstr "Показувати _логотип GIMP (на нього можна перетягувати зображення)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
 msgid "Show _foreground & background color"
 msgstr "_Колір переднього плану та тла"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
 msgid "Show active _image"
 msgstr "Показувати _активне зображення"
 
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
+#| msgid "Create a new tool group"
+msgid "Use tool _groups"
+msgstr "_Групувати інструменти"
+
 #. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
 msgid "Tools Configuration"
 msgstr "Конфігурація інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
 msgid "Dialog Defaults"
 msgstr "Типові параметри вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
 msgid "Reset Dialog _Defaults"
 msgstr "Відновити _типові параметри"
 
 #. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
 msgid "Color Profile Import Dialog"
 msgstr "Вікно імпортування профілю кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
 msgid "Color profile policy:"
 msgstr "Правила профілів кольорів:"
 
 #. All color profile chooser dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
 msgid "Color Profile File Dialogs"
 msgstr "Вікна файлів профілів кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
 msgid "Profile folder:"
 msgstr "Тека профілів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
 msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
 msgstr "Виберіть типову теку для профілів кольорів"
 
 #. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
 msgid "Convert to Color Profile Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення до профілю кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
 msgid "Rendering intent:"
 msgstr "Відтворення кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Компенсація чорної точки"
 
 #. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
 msgid "Precision Conversion Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення точності"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243
 msgid "Dither layers:"
 msgstr "Розмивання шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
 msgid "Dither text layers:"
 msgstr "Розмивання текстових шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
 msgid "Dither channels/masks:"
 msgstr "Розмивання каналів/масок:"
 
 #. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
 msgid "Indexed Conversion Dialog"
 msgstr "Вікно перетворення зображення на індексоване"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
 msgid "Colormap:"
 msgstr "Мапа кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
 msgid "Maximum number of colors:"
 msgstr "Максимальна кількість кольорів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2269
 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
 msgstr "Вилучити невикористані кольори та дублікати з мапи кольорів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
 msgid "Color dithering:"
 msgstr "Розмиття кольору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279
 msgid "Enable dithering of transparency"
 msgstr "Увімкнути розмивання прозорості"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
 msgid "Enable dithering of text layers"
 msgstr "Увімкнути розмивання _текстових шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
 msgid "Keep recent settings:"
 msgstr "К-ть збережених параметрів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
 msgid "Default to the last used settings"
 msgstr "Типово використовувати останні параметри"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
 msgid "Show advanced color options"
 msgstr "Показати розширені параметри кольорів"
 
 #. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
 msgid "Canvas Size Dialog"
 msgstr "Вікно розмірів полотна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
 msgid "Fill with:"
 msgstr "Заповнення:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
 msgid "Resize layers:"
 msgstr "Змінити розмір шарів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
 msgid "Resize text layers"
 msgstr "Змінити розмір текстових шарів"
 
 #. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
 msgid "New Layer Dialog"
 msgstr "Вікно створення шару"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назва шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
 msgid "Fill type:"
 msgstr "Тип заповнення:"
 
 #. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
 msgid "Layer Boundary Size Dialog"
 msgstr "Вікно розмірів меж шару"
 
 #. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
 msgid "Add Layer Mask Dialog"
 msgstr "Вікно додавання маски шару"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
 msgid "Layer mask type:"
 msgstr "Тип маски шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
 msgid "Invert mask"
 msgstr "Інвертувати маску"
 
 #. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
 msgid "Merge Layers Dialog"
 msgstr "Вікно об'єднання шарів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
 msgid "Merged layer size:"
 msgstr "Розмір об'єднаного шару:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
 msgid "Merge within active group only"
 msgstr "Об'єднувати лише у межах активної групи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Відкинути невидимі шари"
 
 #. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
 msgid "New Channel Dialog"
 msgstr "Діалог Новий канал"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
 msgid "Channel name:"
 msgstr "Назва каналу:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
 msgid "Color and opacity:"
 msgstr "Колір і непрозорість:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
 msgid "Default New Channel Color and Opacity"
 msgstr "Типовий колір та прозорість нового каналу"
 
 #. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
 msgid "New Path Dialog"
 msgstr "Вікно створення контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
 msgid "Path name:"
 msgstr "Назва контуру:"
 
 #. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
 msgid "Export Paths Dialog"
 msgstr "Вікно експортування контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
 msgid "Export folder:"
 msgstr "Тека експортування:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
 msgstr "Виберіть типову теку для експортованих контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
 msgid "Export the active path only"
 msgstr "Експортувати лише активний контур"
 
 #. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
 msgid "Import Paths Dialog"
 msgstr "Діалог Шлях імпорту"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
 msgid "Import folder:"
 msgstr "Тека імпорту:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
 msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
 msgstr "Виберіть типову теку для імпортування контурів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
 msgid "Scale imported paths"
 msgstr "Масштабувати імпортовані контури"
 
 #. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
 msgid "Feather Selection Dialog"
 msgstr "Вікно вибору розмиванням"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
 msgid "Feather radius:"
 msgstr "Радіус пера:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
 msgid "Selected areas continue outside the image"
 msgstr "Позначені ділянки продовжити за межі зображення"
 
 #. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
 msgid "Grow Selection Dialog"
 msgstr "Вікно збільшення позначеного"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 msgid "Grow radius:"
 msgstr "Радіус збільшення:"
 
 #. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
 msgid "Shrink Selection Dialog"
 msgstr "Вікно зменшення позначеного"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
 msgid "Shrink radius:"
 msgstr "Радіус зменшення:"
 
 #. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
 msgid "Border Selection Dialog"
 msgstr "Вікно вибору рамки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
 msgid "Border radius:"
 msgstr "Радіус рамки:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
 msgid "Border style:"
 msgstr "Стиль рамки:"
 
 #. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
 msgstr "Вікна «Заповнити контур позначеного» та «Заповнити контур»"
 
 #. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
 msgstr "Вікна «Обвести позначене» і «Обвести контур»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
 msgid "Help System"
 msgstr "Система довідки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Показувати п_ідказки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
 msgid "Show help _buttons"
 msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
 msgid "Use the online version"
 msgstr "Використовувати версію з Інтернету"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
 msgid "Use a locally installed copy"
 msgstr "Використовувати локальну копію"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
 msgid "U_ser manual:"
 msgstr "Підру_чник користувача:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
 msgid "User interface language"
 msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
 
@@ -16861,15 +16998,15 @@ msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
 #. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
 #. *  the combo.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Перегляд довідки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
 msgid "H_elp browser to use:"
 msgstr "П_рограма перегляду довідки:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
 msgid ""
 "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
 "instead."
@@ -16878,521 +17015,526 @@ msgstr ""
 "замість нього вашу програму для перегляду сторінок інтернету."
 
 #. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
 msgid "Action Search"
 msgstr "Пошук дії"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
 msgid "Show _unavailable actions"
 msgstr "Показувати _недоступні дії"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
 msgid "_Maximum History Size:"
 msgstr "_Максимальний розмір історії:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
 msgid "C_lear Action History"
 msgstr "_Очистити історію дій"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2658
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
 #. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
 msgid "_Check style:"
 msgstr "_Стиль кліток:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
 msgid "Check _size:"
 msgstr "_Розмір клітин:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2676
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Роздільність монітора"
 
 #. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 ../app/display/gimpcursorview.c:212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 ../app/display/gimpcursorview.c:212
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
 msgid "Pixels"
 msgstr "Точок"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальне"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
 msgid "ppi"
 msgstr "ppi"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 msgstr "_Визначити автоматично (наразі %d × %d ppi)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
 msgid "_Enter manually"
 msgstr "Вр_учну"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 msgid "C_alibrate..."
 msgstr "_Калібрувати"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 msgid "Window Management"
 msgstr "Поведінка вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
 msgstr "Тип вікна для _панелей:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
 msgid "Focus"
 msgstr "Фокус вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
 msgid "Activate the _focused image"
 msgstr "Робити активним зображення під _фокусом"
 
 #. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Позиція вікна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
 msgid "_Save window positions on exit"
 msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810
 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
 msgstr ""
 "Відкривати вікна на тому самому _моніторі, на якому були відкриті перед цим"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
 msgid "Save Window Positions _Now"
 msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2801
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Вікна зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
 msgid "Use \"Show _all\" by default"
 msgstr "Типово використовувати «Показувати _усе»"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2852
 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\""
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
 msgid "Marching ants s_peed:"
 msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
 msgstr "Правила масштабування та зміни розміру"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2846
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
 msgid "Resize window on _zoom"
 msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869
 msgid "Resize window on image _size change"
 msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
 msgid "Show entire image"
 msgstr "Повністю показувати зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
 msgid "Initial zoom _ratio:"
 msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
 
 #. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881
 msgid "Space Bar"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
 msgid "_While space bar is pressed:"
 msgstr "_При натисканні пробілу:"
 
 #. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2871
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Вказівник миші"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
 msgid "Show _brush outline"
 msgstr "Показувати контур _пензля"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
+#| msgid "Show _brush outline"
+msgid "S_nap brush outline to stroke"
+msgstr "При_липання пензля до контуру мазків"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
 msgid "Show pointer for paint _tools"
 msgstr "Показувати вказівник у режимі _малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2884
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913
 msgid "Pointer _mode:"
 msgstr "_Режим курсору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
 msgid "Pointer _handedness:"
 msgstr "Хіральність _курсору:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Вигляд вікна зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2935
 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2949
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950
 msgid "Title & Status"
 msgstr "Заголовок та стан"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2968
 msgid "Current format"
 msgstr "Поточний формат"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
 msgid "Default format"
 msgstr "Типовий формат"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
 msgid "Show zoom percentage"
 msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
 msgid "Show zoom ratio"
 msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
 msgid "Show image size"
 msgstr "Показувати розмір зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2944
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
 msgid "Show drawable size"
 msgstr "Показувати розмір промальованого"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
 msgid "Image Title Format"
 msgstr "Формат заголовку зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2959
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
 msgid "Image Statusbar Format"
 msgstr "Формат рядка стану"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
 msgid "Image Window Snapping Behavior"
 msgstr "Поведінка щодо прилипання у вікні зображення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3045
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074
 msgid "Snapping"
 msgstr "Прилипання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3052
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3081
 msgid "Default Behavior in Normal Mode"
 msgstr "Типова поведінка у звичайному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3085
 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
 msgstr "Типовий поведінка у повноекранному режимі"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3065
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3094
 msgid "_Snapping distance:"
 msgstr "Відстань прилипанн_я:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3103
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Пристрої вводу"
 
 #. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3081
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Додаткові пристрої вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3085
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3114
 msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
 msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3089
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
 msgid "_Save input device settings on exit"
 msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
 msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3107
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
 msgid "Additional Input Controllers"
 msgstr "Додаткові способи керування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3152
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Способи керування"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3175
 msgid "Reset _Folders"
 msgstr "Скинути _теки"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
 msgid "_Temporary folder:"
 msgstr "Тека тим_часових файлів:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3192
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
 msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3196
 msgid "_Swap folder:"
 msgstr "_Каталог резервної пам'яті:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3197
 msgid "Select Swap Folder"
 msgstr "Виберіть теку свопінгу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
 msgid "Brush Folders"
 msgstr "Теки пензлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
 msgid "Reset Brush _Folders"
 msgstr "Скинути _теки пензлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
 msgid "Select Brush Folders"
 msgstr "Виберіть теку пензлів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236
 msgid "Dynamics Folders"
 msgstr "Теки з файлами динаміки малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
 msgid "Reset Dynamics _Folders"
 msgstr "Скинути _теки динаміки малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
 msgid "Select Dynamics Folders"
 msgstr "Виберіть теку з файлами динаміки малювання"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3213
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
 msgid "Pattern Folders"
 msgstr "Теки текстур"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
 msgid "Reset Pattern _Folders"
 msgstr "Скинути _теки текстур"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
 msgid "Select Pattern Folders"
 msgstr "Виберіть теку текстури"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3248
 msgid "Palette Folders"
 msgstr "Теки палітр"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
 msgid "Reset Palette _Folders"
 msgstr "Скинути _теки палітр"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
 msgid "Select Palette Folders"
 msgstr "Виберіть теку палітр"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3225
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
 msgid "Gradient Folders"
 msgstr "Теки градієнтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
 msgid "Reset Gradient _Folders"
 msgstr "Скинути _теки градієнтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
 msgid "Select Gradient Folders"
 msgstr "Виберіть теку градієнтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
 msgid "Font Folders"
 msgstr "Теки шрифтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
 msgid "Reset Font _Folders"
 msgstr "Скинути _теки шрифтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
 msgid "Select Font Folders"
 msgstr "Виберіть теку шрифтів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3237
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
 msgid "Tool Preset Folders"
 msgstr "Теки шаблону інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
 msgid "Reset Tool Preset _Folders"
 msgstr "Скинути _теки типових наборів інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
 msgid "Select Tool Preset Folders"
 msgstr "Вибрати теки шаблону інструментів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
 msgid "MyPaint Brush Folders"
 msgstr "Теки пензлів MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
 msgstr "Скинути _теки пензлів MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
 msgid "Select MyPaint Brush Folders"
 msgstr "Виберіть теки пензлів MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
 msgid "Plug-in Folders"
 msgstr "Теки додатків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
 msgid "Reset plug-in _Folders"
 msgstr "Скинути _теки додатків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
 msgid "Select plug-in Folders"
 msgstr "Виберіть теки додатків"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
 msgid "Scripts"
 msgstr "Скрипти"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
 msgid "Script-Fu Folders"
 msgstr "Теки Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
 msgid "Reset Script-Fu _Folders"
 msgstr "Скинути _теки Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
 msgid "Select Script-Fu Folders"
 msgstr "Виберіть теки Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
 msgid "Module Folders"
 msgstr "Теки модулів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
 msgid "Reset Module _Folders"
 msgstr "Скинути _теки модулів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294
 msgid "Select Module Folders"
 msgstr "Виберіть теку модулів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Інтерпретатори"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
 msgid "Interpreter Folders"
 msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
 msgid "Reset Interpreter _Folders"
 msgstr "Скинути _теки інтерпретаторів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300
 msgid "Select Interpreter Folders"
 msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
 msgid "Environment"
 msgstr "Середовище"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
 msgid "Environment Folders"
 msgstr "Теки середовища"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
 msgid "Reset Environment _Folders"
 msgstr "Скинути _теки середовища"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
 msgid "Select Environment Folders"
 msgstr "Виберіть теку середовища"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
 msgid "Theme Folders"
 msgstr "Теки стилів оформлення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
 msgid "Reset Theme _Folders"
 msgstr "Скинути _теки стилів оформлення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
 msgid "Select Theme Folders"
 msgstr "Виберіть теки стилів оформлення"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
 msgid "Icon Themes"
 msgstr "Теми піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
 msgid "Icon Theme Folders"
 msgstr "Теки тем піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
 msgid "Reset Icon Theme _Folders"
 msgstr "Скинути _теки тем піктограм"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
 msgid "Select Icon Theme Folders"
 msgstr "Виберіть теки тем піктограм"
 
@@ -17979,7 +18121,7 @@ msgstr "Опускання нового контуру"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:289 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:547
 #, c-format
 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
 msgstr "Неможливо змінити точки растру групи шарів"
@@ -17988,9 +18130,9 @@ msgstr "Неможливо змінити точки растру групи ш
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:296 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:295
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:537 ../app/tools/gimptransformtool.c:688
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:683
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 ../app/tools/gimptransformtool.c:688
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780
 #, c-format
 msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgstr "Точки растру активного шару заблоковані від змін"
@@ -18150,7 +18292,7 @@ msgid "Click-Drag to rotate"
 msgstr "Натисніть і перетягніть для обертання"
 
 #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 ../app/display/gimptoolline.c:1559
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:616
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:630
 #, c-format
 msgid "%s for constrained angles"
 msgstr "%s для обмеження кроку кута"
@@ -18435,7 +18577,6 @@ msgid "Position: "
 msgstr "Позиція:"
 
 #: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
-#| msgid "Click-Drag to move this point"
 msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
 msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити нескінченно віддалену точку"
 
@@ -19960,7 +20101,7 @@ msgstr "Поріг"
 msgid "Plug-in"
 msgstr "Додаток"
 
-#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1018
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020
 msgctxt "command"
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Вибір переднього плану"
@@ -20424,7 +20565,7 @@ msgstr ""
 "значення."
 
 #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:102
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
 msgid "Free Select"
 msgstr "Вільний вибір"
 
@@ -21704,8 +21845,8 @@ msgstr "Заповнення"
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:306
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:323
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:697 ../app/tools/gimpwarptool.c:697
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:697 ../app/tools/gimpwarptool.c:794
 msgid "The active layer is not visible."
 msgstr "Активний шар - невидимий."
 
@@ -21714,12 +21855,12 @@ msgid "No valid line art source selected."
 msgstr "Не вибрано придатного джерела контурів."
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:457
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468
 msgid "Click in any image to pick the background color"
 msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для отримання кольору його тла"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:451
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462
 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 msgstr ""
 "Натисніть на будь-якому зображенні для отримання його кольору переднього "
@@ -21762,7 +21903,7 @@ msgstr "Перетворення клітки: деформує позначен
 msgid "_Cage Transform"
 msgstr "Перетворення _клітки"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:348
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389
 msgid "Press ENTER to commit the transform"
 msgstr "Натисніть «ENTER», щоб здійснити перетворення"
 
@@ -22435,20 +22576,20 @@ msgstr "натисніть Enter для перегляду."
 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
 msgstr "натисніть Escape для виходу із перегляду або Enter для застосування."
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1285
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287
 msgid "Paint mask"
 msgstr "Фарбувати маску"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:103
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
 msgid ""
 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
 msgstr "Вільний вибір: вибирання довільної ділянки лініями та відрізками"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
 msgid "_Free Select"
 msgstr "_Вільний вибір"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
 msgctxt "command"
 msgid "Free Select"
 msgstr "Вільний вибір"
@@ -23253,29 +23394,29 @@ msgstr "Параметри кольорів"
 msgid "Link to brush default"
 msgstr "Пов'язати із типовими для пензля"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:174
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:175
 msgid "Click to paint"
 msgstr "Натисніть, щоб намалювати"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:175
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:176
 msgid "Click to draw the line"
 msgstr "Натисніть, щоб намалювати лінію"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:176
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:177
 #, c-format
 msgid "%s to pick a color"
 msgstr "%s, щоб взяти колір піпеткою"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:288
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:293
 msgid "Cannot paint on layer groups."
 msgstr "Не вдалось малювати на групі шарів"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:647
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:661
 #, c-format
 msgid "%s for a straight line"
 msgstr "%s для малювання прямої лінії"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:862
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:877
 msgid "The active layer does not have an alpha channel."
 msgstr "У активному шарі немає каналу прозорості."
 
@@ -23574,48 +23715,48 @@ msgstr "Увімкнути розмазування країв позначен
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
 msgstr "Натисніть та перетягніть для заміни поточне позначене"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:313
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:320
 msgid "Click-Drag to create a new selection"
 msgstr "Натисніть та перетягніть для створення нового позначеного"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:318
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:325
 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
 msgstr "Натисніть та перетягніть для додавання до поточного позначеного"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:334
 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
 msgstr "Натисніть та перетягніть для віднімання від поточного позначеного"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:336
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:343
 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
 msgstr "Натисніть та перетягніть для перетинання з поточним позначеним"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:346
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:353
 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
 msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву маски позначеного"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:354
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:361
 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
 msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву позначених точок"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:358
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:365
 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
 msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву копії позначених точок"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:362
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:369
 msgid "Click to anchor the floating selection"
 msgstr "Натисніть, щоб причепити рухомий вибір"
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:506
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:523
 #, c-format
 msgid "Cannot subtract from an empty selection."
 msgstr "Неможливо відняти щось від порожнього позначення."
 
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:517
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:534
 #, c-format
 msgid "Cannot intersect with an empty selection."
 msgstr "Перетин із порожнім позначенням неможливий."
@@ -23872,8 +24013,6 @@ msgid "Show a preview of the transformed image"
 msgstr "Увісукнути перегляд перетвореного зображення"
 
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:118
-#| msgctxt "layers-action"
-#| msgid "Composite Space"
 msgid "Composited preview"
 msgstr "Композитний перегляд"
 
@@ -23882,7 +24021,6 @@ msgid "Show preview as part of the image composition"
 msgstr "Показувати попередній перегляд як частину композиції зображення"
 
 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:125
-#| msgid "Preview Mode"
 msgid "Preview linked items"
 msgstr "Перегляд пов'язаних елементів"
 
@@ -24059,13 +24197,10 @@ msgid "Cannot readjust the transformation"
 msgstr "Не вдалося повторно скоригувати перетворення"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Transform image"
 msgid "Transform mode"
 msgstr "Режим перетворення"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85
-#| msgid "Unified transform"
 msgid "Unified interaction"
 msgstr "Уніфікована взаємодія"
 
@@ -24074,12 +24209,10 @@ msgid "Combine all interaction modes"
 msgstr "Поєднати усі режими взаємодії"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93
-#| msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
 msgid "Constrain transformation to a single axis"
 msgstr "Обмежити перетворення однією віссю"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100
-#| msgid "Transform around the center point"
 msgid "Transform along the Z axis"
 msgstr "Перетворення вздовж вісі Z"
 
@@ -24089,13 +24222,11 @@ msgstr "Перетворення у локальному кадрі еталон
 
 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197
 #, c-format
-#| msgid "Constrain (%s)"
 msgid "Constrain axis (%s)"
 msgstr "Обмеження на вісь (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgid "Z axis (%s)"
 msgstr "Вісь Z (%s)"
 
@@ -24105,31 +24236,26 @@ msgid "Local frame (%s)"
 msgstr "Локальний кадр (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115
-#| msgid "2D Transform"
 msgid "3D Transform"
 msgstr "Просторове перетворення"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116
-#| msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
 msgid ""
 "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
 msgstr ""
-"Інструмент просторового перетворення: виконує просторове перетворення шару,"
-" позначеного фрагмента або контура"
+"Інструмент просторового перетворення: виконує просторове перетворення шару, "
+"позначеного фрагмента або контура"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117
-#| msgid "2D Transform"
 msgid "_3D Transform"
 msgstr "_Просторове перетворення"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140
-#| msgid "2D Transform"
 msgctxt "undo-type"
 msgid "3D Transform"
 msgstr "Просторове перетворення"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141
-#| msgid "Transformation"
 msgid "3D transformation"
 msgstr "Просторове перетворення"
 
@@ -24143,7 +24269,6 @@ msgid "Vanishing Point"
 msgstr "Точка сходу"
 
 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395
-#| msgid "_X:"
 msgid "_Z:"
 msgstr "_Z:"
 
@@ -24383,57 +24508,57 @@ msgstr "Анімація"
 msgid "Create Animation"
 msgstr "Створити анімацію"
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:167
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175
 msgid "Warp Transform"
 msgstr "Викривлення"
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:168
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176
 msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
 msgstr "Викривлення: деформація різними інструментами"
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:169
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177
 msgid "_Warp Transform"
 msgstr "_Викривлення"
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:542 ../app/tools/gimpwarptool.c:554
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610
 msgid "Warp Tool Stroke"
 msgstr "Обведення викривлення"
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:672
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769
 msgid "Cannot warp layer groups."
 msgstr "Не можна обводити групи шарів."
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:709
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806
 msgid "No stroke events selected."
 msgstr "Не позначено подій штрихів."
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:731
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828
 msgid "No warp to erase."
 msgstr "Немає обведення для витирання."
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:735
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832
 msgid "No warp to smooth."
 msgstr "Немає обведення для згладжування."
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:959
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056
 msgid "Warp transform"
 msgstr "Викривлення"
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1296
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393
 msgid "Please add some warp strokes first."
 msgstr "Будь ласка, спочатку додайте якісь обвідні штрихи."
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1310 ../app/tools/gimpwarptool.c:1347
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444
 #, c-format
 msgid "Rendering Frame %d"
 msgstr "Обробляємо кадр %d"
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1325 ../app/tools/gimpwarptool.c:1355
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Кадр %d"
 
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1364
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461
 msgid "Frame"
 msgstr "Кадр"
 
@@ -24533,7 +24658,6 @@ msgid "Grayscale"
 msgstr "Відтінки сірого"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:277
-#| msgid "Fade length"
 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
 msgid "Focal length"
 msgstr "Фокальна відстань"
@@ -24546,8 +24670,6 @@ msgstr "Поле зору (відносно зображення)"
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
 #. Keep it short.
 #: ../app/tools/tools-enums.c:281
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Flip image"
 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
 msgid "FOV (image)"
 msgstr "Поле зору (зображення)"
@@ -24983,7 +25105,6 @@ msgstr "Y:"
 
 #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:977
-#| msgid "Y:"
 msgctxt "Yu'v' color space"
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
@@ -25408,44 +25529,56 @@ msgstr "Колесо миші"
 msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Події колеса миші"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
 msgid "Copy Bug Information"
 msgstr "Копіювати _дані вади"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
 msgid "Open Bug Tracker"
 msgstr "Відкрити систему стеження за вадами"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:132
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:455
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185
+msgid "See bug details"
+msgstr "Переглянути відомості щодо вади"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204
+msgid "Go to _Download page"
+msgstr "Перейти на сторінку _отримання пакунків"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215
+msgid "You are running an unsupported version!"
+msgstr "Ви працюєте з версією, підтримка якої не здійснюється розробниками!"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:584
 msgid ""
 "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
 msgstr ""
 "Щоб допомогти нам поліпшити GIMP, ви можете створити звіт щодо вади, "
 "виконавши такі кроки:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:134
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:457
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:586
 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
 msgstr "Скопіюйте дані вади до буфера обміну натисканням"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:136
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:459
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
 msgstr "Відкрийте сторінку стеження за вадами натисканням"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:138
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:461
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
 msgid "Create a login if you don't have one yet."
 msgstr "Створіть обліковий запис, якщо у вас його ще немає."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591
 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
 msgstr "Вставте вміст буфера обміну до поля звіту щодо вади."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:463
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
 msgid ""
 "Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
 "were doing when this error occurred."
@@ -25453,7 +25586,7 @@ msgstr ""
 "Додайте відповідну інформацію англійською, пояснивши, що саме ви робили, "
 "коли було виявлено ваду."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:142
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
 msgid ""
 "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
 "save your work and restart GIMP."
@@ -25461,7 +25594,7 @@ msgstr ""
 "Ця помилка може призвести до неузгодженості у даних GIMP. Радимо вам "
 "зберегти результати вашої роботи і перезапустити GIMP."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253
 msgid ""
 "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
 "make your software awesome."
@@ -25469,77 +25602,77 @@ msgstr ""
 "Ви також можете безпосередньо закрити це вікно, але звітування щодо вад є "
 "найкращим способом поліпшення програмного забезпечення."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
 msgstr "У операційної системи не вистачає пам'яті або ресурсів."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:231
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361
 msgid "The specified file was not found."
 msgstr "Не було знайдено вказаний файл."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:234
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364
 msgid "The specified path was not found."
 msgstr "Не було знайдено вказаний шлях."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:237
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367
 msgid ""
 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
 msgstr ""
 "Файл .exe є некоректним (не-Microsoft Win32 .exe або ж помилка у файлі .exe)."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370
 msgid "The operating system denied access to the specified file."
 msgstr "Операційна система відмовила у доступі до вказаного файла."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373
 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
 msgstr "Прив'язка програм до суфіксів назв файлів є неповною або некоректною."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376
 msgid "DDE transaction busy"
 msgstr "Стан зайнятості операції DDE"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379
 msgid "The DDE transaction failed."
 msgstr "Помилка передавання даних DDE."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:252
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382
 msgid "The DDE transaction timed out."
 msgstr "Перевищено час очікування на завершення операції DDE."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385
 msgid "The specified DLL was not found."
 msgstr "Не знайдено вказаного файла DLL."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:258
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388
 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
 msgstr "Із файлами із вказаним суфіксом назви не пов'язано жодної програми."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
 msgstr "Недостатньо місця у пам'яті для завершення операції."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:264
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394
 msgid "A sharing violation occurred."
 msgstr "Сталося порушення правил спільного використання даних."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:267
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397
 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
 msgstr "Невідома помилка Microsoft Windows."
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:270
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:421
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:550
 #, c-format
 msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
 msgstr ""
 "Програма GIMP аварійно завершила роботу внаслідок критичної помилки: %s"
 
 #. First error. Let's just display it.
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:428
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:557
 #, c-format
 msgid "GIMP encountered an error: %s"
 msgstr "Сталася помилка у GIMP: %s"
@@ -25547,12 +25680,12 @@ msgstr "Сталася помилка у GIMP: %s"
 #. Let's not display all errors. They will be in the bug report
 #. * part anyway.
 #.
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:436
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:565
 #, c-format
 msgid "GIMP encountered several critical errors!"
 msgstr "Сталося декілька критичних помилок у GIMP!"
 
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:488
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:617
 msgid "_Restart GIMP"
 msgstr "Пе_резапустити GIMP"
 
@@ -26042,7 +26175,7 @@ msgctxt "dock"
 msgid " | "
 msgstr " | "
 
-#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:301
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313
 msgid "Configure this tab"
 msgstr "Налаштовувати цю вкладку"
 
@@ -26575,10 +26708,6 @@ msgstr "Змінити колір палітри"
 msgid "Edit Color Palette Entry"
 msgstr "Змінити запис палітри кольорів"
 
-#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
-msgid "You can drop dockable dialogs here"
-msgstr "Можете залишити панельні вікна тут"
-
 #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282
 msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
 msgstr "Можливо, відповідний додаток завершив роботу аварійно."
@@ -26990,34 +27119,31 @@ msgstr ""
 "Активний градієнт.\n"
 "Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Градієнти\"."
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:242
-#| msgid "Create a new toolbox"
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243
 msgid "Create a new tool group"
 msgstr "Створити групу інструментів"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:249
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
 msgid "Raise this tool"
 msgstr "Підняти інструмент"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251
 msgid "Raise this tool to the top"
 msgstr "Підняти інструмент вгору"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:257
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
 msgid "Lower this tool"
 msgstr "Опустити інструмент"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259
 msgid "Lower this tool to the bottom"
 msgstr "Опустити інструмент донизу"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:265
-#| msgctxt "tool-presets-action"
-#| msgid "Delete this tool preset"
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266
 msgid "Delete this tool"
 msgstr "Вилучити цей інструмент"
 
-#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:272
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273
 msgid "Reset tool order and visibility"
 msgstr "Типовий порядок та видимість інструментів"
 
@@ -27342,7 +27468,7 @@ msgstr ""
 "Помилка під час спроби записати XCF: непідтримувана розрядність кольору під "
 "час запису пікселя: %d"
 
-#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
+#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87
 msgid "GIMP Crash Debug"
 msgstr "Діагностика аварій GIMP"
 
@@ -27355,6 +27481,9 @@ msgstr "круглі"
 msgid "fuzzy"
 msgstr "ретушовані"
 
+#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
+#~ msgstr "Можете залишити панельні вікна тут"
+
 #~ msgctxt "view-action"
 #~ msgid "Sn_ap to Guides"
 #~ msgstr "П_рилипання до напрямних"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]