[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Wed, 12 Feb 2020 09:14:08 +0000 (UTC)
commit 5836c2d419a1826ad61108a8110bf08cd40fe521
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Feb 12 10:13:46 2020 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 144 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8f1861c5..6c6078a5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-07 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-16 08:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Procházení a otáčení obrázků"
@@ -61,18 +61,6 @@ msgstr ""
"zapsané fotoaparátem a automaticky podle nich mění otočení obrázku na šířku "
"nebo na výšku."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "obrázek;fotka;promítání snímků;prezentace snímků;grafika;"
-
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
@@ -248,7 +236,7 @@ msgstr "Uložit jako"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -406,7 +394,7 @@ msgstr "Přejít na první obrázek v galerii"
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvní obrázek"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
@@ -414,7 +402,7 @@ msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Předchozí obrázek"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Přejít na následující obrázek v galerii"
@@ -454,7 +442,7 @@ msgstr "Přizpůsobit obrázek velikosti okna"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Nejvhodnější _velikost"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
@@ -462,7 +450,7 @@ msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Otočit proti směru _hodinových ručiček"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava"
@@ -545,102 +533,162 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Otevřít příručku k aplikaci"
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Zobrazit/skrýt nabídku aplikace"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Skutečná velikost"
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Nejvhodnější velikost"
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Procházení obrázků"
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
+#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Přejít na předchozí obrázek ve složce"
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Přejít na následující obrázek ve složce"
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Přejít na první obrázek ve složce"
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Přejít na poslední obrázek ve složce"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Přejít na náhodný obrázek ve složce"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Zobrazit/skrýt galerii obrázků"
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Otáčení"
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Zapnout/opustit celou obrazovku"
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Spustit/zastavit promítání snímků"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pozastavit promítání snímků"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:275
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Obcné"
+
+#: data/help-overlay.ui:280
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Zkopírovat do schránky"
+
+#: data/help-overlay.ui:287
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: data/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Přesunout do koše"
+
+#: data/help-overlay.ui:301
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Smazat obrázek trvale"
+
+#: data/help-overlay.ui:309
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posouvání"
+
+#: data/help-overlay.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Posunout se vlevo ve velkém obrázku"
+
+#: data/help-overlay.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Posunout se vpravo ve velkém obrázku"
+
+#: data/help-overlay.ui:328
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Posunout se nahoru ve velkém obrázku"
+
+#: data/help-overlay.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Posunout se dolů ve velkém obrázku"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -688,6 +736,19 @@ msgstr "Čas"
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "obrázek;fotka;promítání snímků;prezentace snímků;grafika;"
+
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatické otočení"
@@ -932,7 +993,7 @@ msgstr "Otevřít _pomocí"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Přesunout do _koše"
@@ -1138,27 +1199,27 @@ msgstr "Transformace nenačteného obrázku."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformace selhala."
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován."
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1215
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačten žádný obrázek."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k uložení souboru."
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Vytvoření dočasného souboru selhala."
@@ -1266,87 +1327,87 @@ msgstr[2] "%lu sekund"
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavení obrázků"
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Obrázek, jehož vlastnosti tisku budou nastaveny"
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informace o stránce, na které bude obrázek vytištěn"
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "V_levo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "Vp_ravo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "_Nahoře:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "Uprostř_ed:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "Šířk_a:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "Š_kálování:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednotka:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -1499,16 +1560,16 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete %d vybraných\n"
"obrázků trvale odstranit?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Neptat se znovu během tohoto sezení"
@@ -1522,18 +1583,18 @@ msgstr "Nelze získat soubor s obrázkem"
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nelze získat informace o souboru s obrázkem"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Soubor nelze smazat"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s"
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1542,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete přesunout\n"
"„%s“ do koše?"
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1550,7 +1611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1568,7 +1629,7 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete přesunout\n"
"%d vybraných obrázků do koše?"
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1576,28 +1637,28 @@ msgstr ""
"Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny "
"natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Nezdařil se přístup ke koši."
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Zmenšit nebo zvětšit aktuální obrázek"
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky"
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME."
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"George Lebl <jirka 5z com>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]