[gnome-terminal] Updated Czech translation



commit 2786f91935196de7d7c423e741cf9577b9b434b7
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Feb 11 12:29:10 2020 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 777 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 377 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4b5fa99e..bbb3fd67 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-11 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-02 12:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-28 01:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 12:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgstr ""
 #. VERSION=@VERSION@
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150
-#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569
 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1879 ../src/terminal-window.c:2144
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:2417
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -691,6 +691,12 @@ msgstr "Umístění lišty s kartami"
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Která varianta motivu se má používat"
 
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+"Zda se mají nové karty otevřít vedle aktuální karty nebo na poslední pozici"
+
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
 msgid "Window"
@@ -701,505 +707,641 @@ msgstr "okně"
 msgid "Tab"
 msgstr "kartě"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:5
+#. New tab opens at the last position
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Last"
+msgstr "jako poslední"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "Next"
+msgstr "vedle aktuální"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Light"
 msgstr "světlá"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Dark"
 msgstr "tmavá"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Narrow"
 msgstr "úzké"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "Wide"
 msgstr "široké"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "Block"
 msgstr "blokový"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:19
 msgid "I-Beam"
 msgstr "svislá čára"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Underline"
 msgstr "podtrhávací čára"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: ../src/preferences.ui.h:23
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:21
+#: ../src/preferences.ui.h:25
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:23
+#: ../src/preferences.ui.h:27
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:25
+#: ../src/preferences.ui.h:29
 msgid "Never"
 msgstr "nikdy"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:27
+#: ../src/preferences.ui.h:31
 msgid "When focused"
 msgstr "při zaměření"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:29
+#: ../src/preferences.ui.h:33
 msgid "When unfocused"
 msgstr "při ztrátě zaměření"
 
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:31
+#: ../src/preferences.ui.h:35
 msgid "Always"
 msgstr "vždy"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:33
+#: ../src/preferences.ui.h:37
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Nahradit výchozí záhlaví"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:35
+#: ../src/preferences.ui.h:39
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Výchozí záhlaví na konec"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:37
+#: ../src/preferences.ui.h:41
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Výchozí záhlaví na začátek"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:39
+#: ../src/preferences.ui.h:43
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Zachovat výchozí záhlaví"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:41
+#: ../src/preferences.ui.h:45
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "ukončit terminál"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:43
+#: ../src/preferences.ui.h:47
 msgid "Restart the command"
 msgstr "spustit příkaz znovu"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:45
+#: ../src/preferences.ui.h:49
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "nechat terminál otevřený"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:47
+#: ../src/preferences.ui.h:51
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:49
+#: ../src/preferences.ui.h:53
 msgid "Linux console"
 msgstr "Konzola Linuxu"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:51
+#: ../src/preferences.ui.h:55
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:53
+#: ../src/preferences.ui.h:57
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:55
+#: ../src/preferences.ui.h:59
 msgid "Solarized"
 msgstr "Sluneční"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598
+#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:59
+#: ../src/preferences.ui.h:63
 msgid "Automatic"
 msgstr "automaticky"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:65
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:63
+#: ../src/preferences.ui.h:67
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:65
+#: ../src/preferences.ui.h:69
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "únikovou sekvenci"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:71
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "mazání TTY"
 
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:73
 msgid "Shell only"
 msgstr "Pouze Shell"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:70
+#: ../src/preferences.ui.h:74
 msgid "_Show menubar by default in new terminals"
 msgstr "Zobrazovat nové terminály _s nabídkovou lištou"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:71
+#: ../src/preferences.ui.h:75
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "Povolit horké kláv_esy (např. Alt+S pro nabídku Soubor)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:72
+#: ../src/preferences.ui.h:76
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Povolit klávesovou zkratku _nabídky (F10 je výchozí)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:77
 msgid "Theme _variant:"
 msgstr "_Varianta motivu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:78
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "_Nový terminál otevřít v:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:75
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "Novou kartu _umístit:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:80
 msgid "_Enable shortcuts"
 msgstr "Povolit kláv_esové zkratky"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:76
+#: ../src/preferences.ui.h:81
 msgid "Text Appearance"
 msgstr "Vzhled textu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:77
+#: ../src/preferences.ui.h:82
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Počáteční veliko_st terminálu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:78
+#: ../src/preferences.ui.h:83
 msgid "columns"
 msgstr "sloupců"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:79
+#: ../src/preferences.ui.h:84
 msgid "rows"
 msgstr "řádků"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:80
+#: ../src/preferences.ui.h:85
 msgid "Rese_t"
 msgstr "_Výchozí"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:81
+#: ../src/preferences.ui.h:86
 msgid "Custom _font:"
 msgstr "Vlastní _font:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:82
+#: ../src/preferences.ui.h:87
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Vyberte písmo terminálu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:88
 msgid "Cell spaci_ng:"
 msgstr "Rozestup bu_něk:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:89
 msgid "Allow b_linking text:"
 msgstr "Povolit b_likající text:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:85
+#: ../src/preferences.ui.h:90
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurzor"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:91
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Tvar _kurzoru:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:92
 msgid "Cursor blin_king:"
 msgstr "Bli_kání kurzoru:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:88
+#: ../src/preferences.ui.h:93
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:94
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Zvon_ek terminálu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:95
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "ID Profilu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:96
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:92
+#: ../src/preferences.ui.h:97
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Barva textu a pozadí"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:98
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:94
+#: ../src/preferences.ui.h:99
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Zabudovaná sché_mata:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:95
+#: ../src/preferences.ui.h:100
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:101
 msgid "_Default color:"
 msgstr "_Výchozí barva:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:102
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Vyberte barvu textu terminálu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:103
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:104
 msgid "Bo_ld color:"
 msgstr "B_arva tučného:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:105
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
 msgstr "Výběr barvy tučného textu v terminálu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:101
+#: ../src/preferences.ui.h:106
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "Barva pod_tržení:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:102
+#: ../src/preferences.ui.h:107
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
 msgstr "Výběr barvy podtrženého textu v terminálu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:103
+#: ../src/preferences.ui.h:108
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Barva ku_rzoru:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:104
+#: ../src/preferences.ui.h:109
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
 msgstr "Výběr barvy popředí terminálového kurzoru"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:105
+#: ../src/preferences.ui.h:110
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "Výběr barvy pozadí terminálového kurzoru"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:106
+#: ../src/preferences.ui.h:111
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Barva zvýraz_nění:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:107
+#: ../src/preferences.ui.h:112
 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
 msgstr "Výběr barvy popředí zvýraznění v terminálu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:108
+#: ../src/preferences.ui.h:113
 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
 msgstr "Výběr barvy pozadí zvýraznění v terminálu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:109
+#: ../src/preferences.ui.h:114
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:110
+#: ../src/preferences.ui.h:115
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Zabudovaná _schémata:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:111
+#: ../src/preferences.ui.h:116
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "P_aleta barev:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:112
+#: ../src/preferences.ui.h:117
 msgid "Show _bold text in bright colors"
 msgstr "Zobrazovat _tučný text v jasných barvách"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:113
+#: ../src/preferences.ui.h:118
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:114
+#: ../src/preferences.ui.h:119
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "Zobrazovat po_suvník"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:115
+#: ../src/preferences.ui.h:120
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "P_osouvat při výstupu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:116
+#: ../src/preferences.ui.h:121
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Posunout při zmáčknutí _klávesy"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:117
+#: ../src/preferences.ui.h:122
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "O_mezit posuv na:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:118
+#: ../src/preferences.ui.h:123
 msgid "lines"
 msgstr "řádků"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:119
+#: ../src/preferences.ui.h:124
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posouvání"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:120
+#: ../src/preferences.ui.h:125
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:121
+#: ../src/preferences.ui.h:126
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:122
+#: ../src/preferences.ui.h:127
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "_Vlastní příkaz:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:123
+#: ../src/preferences.ui.h:128
 msgid "_Preserve working directory:"
 msgstr "Zachovat _pracovní složku:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:124
+#: ../src/preferences.ui.h:129
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Po _skončení příkazu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:125
+#: ../src/preferences.ui.h:130
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:126
+#: ../src/preferences.ui.h:131
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:127
+#: ../src/preferences.ui.h:132
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:128
+#: ../src/preferences.ui.h:133
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kódování:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:129
+#: ../src/preferences.ui.h:134
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Znaky s neje_dnoznačnou šířkou:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:130
+#: ../src/preferences.ui.h:135
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "V_rátit nastavení kompatibility na výchozí"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:131
+#: ../src/preferences.ui.h:136
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:132
+#: ../src/preferences.ui.h:137
 msgid "Clone…"
 msgstr "Klonovat…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:133
+#: ../src/preferences.ui.h:138
 msgid "Rename…"
 msgstr "Přejmenovat…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:134
+#: ../src/preferences.ui.h:139
 msgid "Delete…"
 msgstr "Smazat…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:135
+#: ../src/preferences.ui.h:140
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:136
+#: ../src/preferences.ui.h:141
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/profile-editor.c:158
+#: ../src/profile-editor.c:157
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Černá na světle žlutém"
 
-#: ../src/profile-editor.c:162
+#: ../src/profile-editor.c:161
 msgid "Black on white"
 msgstr "Černá na bílém"
 
-#: ../src/profile-editor.c:166
+#: ../src/profile-editor.c:165
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Šedá na černém"
 
-#: ../src/profile-editor.c:170
+#: ../src/profile-editor.c:169
 msgid "Green on black"
 msgstr "Zelená na černém"
 
-#: ../src/profile-editor.c:174
+#: ../src/profile-editor.c:173
 msgid "White on black"
 msgstr "Bílá na černém"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:179
+#: ../src/profile-editor.c:178
 msgid "Tango light"
 msgstr "Tango světlé"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:184
+#: ../src/profile-editor.c:183
 msgid "Tango dark"
 msgstr "Tango tmavé"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:189
+#: ../src/profile-editor.c:188
 msgid "Solarized light"
 msgstr "Sluneční světlé"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:194
+#: ../src/profile-editor.c:193
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Sluneční tmavé"
 
-#: ../src/profile-editor.c:549
+#: ../src/profile-editor.c:556
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s"
 
+#: ../src/profile-editor.c:712
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714
+#: ../src/profile-editor.c:718
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínské tradiční"
+
+#: ../src/profile-editor.c:715
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Azbuka/ruské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729
+#: ../src/profile-editor.c:759
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730
+#: ../src/profile-editor.c:761
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720
+#: ../src/profile-editor.c:721
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Čínské zjednodušené"
+
+#: ../src/profile-editor.c:722
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731
+#: ../src/profile-editor.c:735 ../src/profile-editor.c:755
+#: ../src/profile-editor.c:765
+msgid "Western"
+msgstr "Západní"
+
+#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:751 ../src/profile-editor.c:763
+msgid "Central European"
+msgstr "Středoevropské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740
+#: ../src/profile-editor.c:746 ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:749 ../src/profile-editor.c:764
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
+
+#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745
+#: ../src/profile-editor.c:757 ../src/profile-editor.c:767
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744
+#: ../src/profile-editor.c:754 ../src/profile-editor.c:768
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741
+#: ../src/profile-editor.c:750 ../src/profile-editor.c:769
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:732
+msgid "Nordic"
+msgstr "Severské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:770
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:734
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:738
+msgid "South European"
+msgstr "Jihoevropské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753
+#: ../src/profile-editor.c:766
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecké"
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuální"
+
+#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Azbuka/ukrajinské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:752
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:760
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/profile-editor.c:771
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: ../src/profile-editor.c:779
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Zastaralá kódování CJK"
+
+#: ../src/profile-editor.c:780
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Zastaralá kódování"
+
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:775
+#: ../src/profile-editor.c:980
 msgid "width"
 msgstr "šířka"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:780
+#: ../src/profile-editor.c:985
 msgid "height"
 msgstr "výška"
 
-#: ../src/profile-editor.c:828
+#: ../src/profile-editor.c:1033
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Vyběr %u. barvy palety"
 
-#: ../src/profile-editor.c:832
+#: ../src/profile-editor.c:1037
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "%u. položka palety"
@@ -1368,11 +1510,11 @@ msgstr "Zobrazit"
 msgid "Search"
 msgstr "hledat"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
+#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
@@ -1393,185 +1535,36 @@ msgstr "_Akce"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Klávesová zkratka"
 
-#: ../src/terminal-app.c:500
+#: ../src/terminal-app.c:497
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Nový terminál"
 
-#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Nový _terminál"
 
-#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová kar_ta"
 
-#: ../src/terminal-app.c:513 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové ok_no"
 
-#: ../src/terminal-app.c:562
+#: ../src/terminal-app.c:559
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Změnit _profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:575
+#: ../src/terminal-app.c:572
 msgid "_Profile"
 msgstr "_Profil"
 
-#: ../src/terminal.c:566
+#: ../src/terminal.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínské tradiční"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Azbuka/ruské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínské zjednodušené"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
-#: ../src/terminal-encoding.c:132
-msgid "Western"
-msgstr "Západní"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
-msgid "Central European"
-msgstr "Středoevropské"
-
-#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
-#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Azbuka"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
-#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-msgid "Nordic"
-msgstr "Severské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:137
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-msgid "South European"
-msgstr "Jihoevropské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:133
-msgid "Greek"
-msgstr "Řecké"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuální"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Azbuka/ukrajinské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvatské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
-msgid "Persian"
-msgstr "Perské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuchské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
-
-#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
-#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
-#: ../src/terminal-encoding.c:138
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:122
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
-
-#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:146
-msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "Zastaralá kódování CJK"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:147
-msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr "Zastaralá kódování"
-
 #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddálit"
@@ -1584,8 +1577,8 @@ msgstr "Přiblíž_it"
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "_Jen ke čtení"
 
@@ -1598,44 +1591,44 @@ msgstr "Nastavi_t název…"
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Pokročilé"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Inicializovat"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Inicializovat a _vymazat"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
 msgid "_1. 80×24"
 msgstr "_1. 80 × 24"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
 msgid "_2. 80×43"
 msgstr "_2. 80 × 43"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
 msgid "_3. 132×24"
 msgstr "_3. 132 × 24"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
 msgid "_4. 132×43"
 msgstr "_4. 132 × 42"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspektor"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1392
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -1667,19 +1660,19 @@ msgstr "_Zavřít okno"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Kopírovat jako _HTML"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Vložit názvy _souborů"
 
@@ -1695,7 +1688,7 @@ msgstr "_Předvolby"
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zobrazit _nabídkovou lištu"
 
@@ -1727,35 +1720,31 @@ msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "Nastavit _kódování znaků"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "K_arty"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Posunout kartu do_leva"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Posunout terminál do_leva"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Posunout kartu dop_rava"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Posunout terminál dop_rava"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "O_depnout kartu"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "O_depnout terminál"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
@@ -1787,23 +1776,11 @@ msgstr "Otevřít t_erminál"
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Posunout terminál do_leva"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Posunout terminál dop_rava"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "O_depnout terminál"
-
 #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zavřít terminál"
 
-#: ../src/terminal-options.c:277
+#: ../src/terminal-options.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1812,53 +1789,53 @@ msgstr ""
 "Volba „%s“ je zavržená a může být v boudoucí verzi gnome-terminal odstraněna."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:288
+#: ../src/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
 "it."
 msgstr "Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz ke spuštění."
 
-#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311
+#: ../src/terminal-options.c:303 ../src/terminal-options.c:316
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována."
 
-#: ../src/terminal-options.c:383
+#: ../src/terminal-options.c:388
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:556
+#: ../src/terminal-options.c:561
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:582 ../src/terminal-options.c:615
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:829
+#: ../src/terminal-options.c:834
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr "FD %d nelze předat dvakrát"
 
-#: ../src/terminal-options.c:891
+#: ../src/terminal-options.c:896
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení"
 
-#: ../src/terminal-options.c:898
+#: ../src/terminal-options.c:903
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:906
+#: ../src/terminal-options.c:911
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:944
+#: ../src/terminal-options.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1867,19 +1844,19 @@ msgstr ""
 "Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového "
 "řádku"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1097
+#: ../src/terminal-options.c:1102
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1133
+#: ../src/terminal-options.c:1138
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1146
+#: ../src/terminal-options.c:1151
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1300
+#: ../src/terminal-options.c:1305
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1887,149 +1864,149 @@ msgstr ""
 "Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
 "terminál"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1309
+#: ../src/terminal-options.c:1314
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1310
+#: ../src/terminal-options.c:1315
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1331
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Zobrazit okno s předvolbami"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1340
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr "Vypsat proměnné prostředí pro práci s terminálem"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
 msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1362
+#: ../src/terminal-options.c:1367
 msgid "Suppress output"
 msgstr "Potlačit výstup"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1380
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1389
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1397
+#: ../src/terminal-options.c:1402
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1406
+#: ../src/terminal-options.c:1411
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Skrýt nabídkovou lištu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1415
+#: ../src/terminal-options.c:1420
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximalizovat okno"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1424
+#: ../src/terminal-options.c:1429
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Okno na celou obrazovku"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1433
+#: ../src/terminal-options.c:1438
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1439
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1442
+#: ../src/terminal-options.c:1447
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Nastavit funkci okna"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1443
+#: ../src/terminal-options.c:1448
 msgid "ROLE"
 msgstr "FUNKCE"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1451
+#: ../src/terminal-options.c:1456
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1469
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1473
+#: ../src/terminal-options.c:1478
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1474
+#: ../src/terminal-options.c:1479
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NÁZEV-PROFILU"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1482
+#: ../src/terminal-options.c:1487
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1483
+#: ../src/terminal-options.c:1488
 msgid "TITLE"
 msgstr "NÁZEV"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1491
+#: ../src/terminal-options.c:1496
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1492
+#: ../src/terminal-options.c:1497
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1500
+#: ../src/terminal-options.c:1505
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Čekat na ukončení potomka"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1509
+#: ../src/terminal-options.c:1514
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Přesměrovat popisovač souboru"
 
 #. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1511
+#: ../src/terminal-options.c:1516
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1519
+#: ../src/terminal-options.c:1524
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1520
+#: ../src/terminal-options.c:1525
 msgid "ZOOM"
 msgstr "PŘIBLÍŽENÍ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1607
+#: ../src/terminal-options.c:1612
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1615
+#: ../src/terminal-options.c:1620
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1616
+#: ../src/terminal-options.c:1621
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1626
+#: ../src/terminal-options.c:1631
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
 "Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1627
+#: ../src/terminal-options.c:1632
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Zobrazit přepínače terminálu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1635
+#: ../src/terminal-options.c:1640
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2037,11 +2014,11 @@ msgstr ""
 "Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
 "nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1636
+#: ../src/terminal-options.c:1641
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Zobrazit přepínače pro okno"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1644
+#: ../src/terminal-options.c:1649
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2049,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --"
 "tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1645
+#: ../src/terminal-options.c:1650
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál"
 
@@ -2135,29 +2112,29 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1177
+#: ../src/terminal-screen.c:1399
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1718
+#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Spustit znovu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1396
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1722
+#: ../src/terminal-screen.c:1927
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1725
+#: ../src/terminal-screen.c:1930
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1728
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Proces potomka byl zrušen."
 
@@ -2238,59 +2215,59 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:453
+#: ../src/terminal-window.c:460
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Obsah nelze uložit"
 
-#: ../src/terminal-window.c:473
+#: ../src/terminal-window.c:480
 msgid "Save as…"
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:476
+#: ../src/terminal-window.c:483
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:484
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1699
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "Odesla_t e-mail…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "Call _To…"
 msgstr "Vola_t…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Kopírovat _adresu pro volání"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Kopírovat o_dkaz"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1759
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofily"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]