[simple-scan] Updated Spanish translation



commit cb77f87eecd4cd609fec97fa9639cafa87d14f13
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 11 12:19:06 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 1d36eca..aac95e8 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-10 13:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 11:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -65,11 +65,12 @@ msgstr "Usar la barra de botones"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
 msgid ""
 "Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
-msgstr "Pulsar en la flecha a la derecha del botón «Escanear»."
+msgstr ""
+"Pulsar en la flecha a la derecha del botón <gui style=\"button\">Escanear</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:38
@@ -83,10 +84,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-#| "md5='4edf05c8d8c46a80bd5f146b1ae8a4ab'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
@@ -97,7 +94,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/adf.page:43
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
 #| "capability. You can choose single side scanning from the "
@@ -106,9 +102,8 @@ msgid ""
 "By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
 "capability. To scan only a single side:"
 msgstr ""
-"De forma predeterminada, se escanearán las dos caras de las hojas si el "
-"escáner tiene esta funcionalidad. Puede elegir escanear una sola cara en el "
-"menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+"De manera predeterminada, se escanearán las dos caras de las hojas si el "
+"escáner tiene esta funcionalidad. Para escanear una sola cara:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26
@@ -116,6 +111,8 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:53 C/scanner.page:30
@@ -152,7 +149,6 @@ msgstr "Establecer el brillo y el contraste"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/brightness-contrast.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
 #| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust "
@@ -163,10 +159,9 @@ msgid ""
 "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
 "settings:"
 msgstr ""
-"Algunos escáneres permite al usuario ajustar el brillo y el contraste al "
+"Algunos escáneres permiten al usuario ajustar el brillo y el contraste al "
 "escanear. Si sus escaneos resultan demasiado oscuros o demasiado claros "
-"puede ajustar estos parámetros desde el menú <guiseq><gui>Documento</"
-"gui><gui>Calidad</gui></guiseq>."
+"puede ajustar estos parámetros:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
@@ -177,6 +172,8 @@ msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidad</gui>."
 #: C/brightness-contrast.page:35
 msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
 msgstr ""
+"Arrastre los controles deslizantes <gui>Brillo</gui> y/o <gui>Contraste</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/crop.page:19
@@ -207,7 +204,6 @@ msgstr "Usar clic derecho"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:30
-#| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
 msgid "Right click anywhere on the page."
 msgstr "Pulse con el botón derecho en cualquier parte de la imagen."
 
@@ -228,29 +224,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:34 C/crop.page:43
-#, fuzzy
 #| msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
 msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
-msgstr "Pulse y mantenga en el marco y luego muévalo a la posición elegida."
+msgstr "Pulse y mantenga el marco para moverlo a la posición elegida."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:35 C/crop.page:44
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
 msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
-msgstr ""
-"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición "
-"elegidas."
+msgstr "Arrastre los bordes del marco para establecer el tamaño elegidas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/crop.page:40
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
 "toolbar."
-msgstr "Pulse el botón «<gui>Recortar</gui>» en la barra de botones."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Recortar</gui> en la barra de "
+"herramientas."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/crop.page:41
@@ -273,7 +266,6 @@ msgstr "Configurar la resolución del escaneo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dpi.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 "
 #| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is "
@@ -286,14 +278,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La resolución predeterminada para el documento de tipo <gui><em>Texto</em></"
 "gui> es 150 ppp (puntos por pulgada) y para el documento de tipo "
-"<gui><em>Foto</em></gui> es 300 ppp. Puede cambiar estas configuraciones "
-"desde el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Calidad</gui></guiseq>."
+"<gui><em>Foto</em></gui> es 300 ppp. Puede cambiar esta configuración:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dpi.page:35
 msgid ""
 "Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
 msgstr ""
+"Cambie el valor de <gui>Resolución del texto</gui> o <gui>Resolución de la "
+"imagen</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dpi.page:42
@@ -372,7 +365,6 @@ msgstr "Enviar por correo electrónico"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/email.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</"
 #| "gui><gui>Email</gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
@@ -385,9 +377,10 @@ msgid ""
 "be opened with a new message containing the scanned document as an "
 "attachment."
 msgstr ""
-"Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú "
-"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Se abrirá en su programa de "
+"Para enviar por correo electrónico el documento actual pulse el botón de "
+"menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija <gui style="
+"\"menuitem\">Correo electrónico</gui>. También puede pulsar "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Se abrirá en su programa de "
 "correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en "
 "forma de archivo adjunto."
 
@@ -473,7 +466,6 @@ msgstr "Para imprimir un documento"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:28
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in "
 #| "the top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
@@ -483,13 +475,12 @@ msgid ""
 "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar documento en un archivo</gui> "
-"en la barra superior de la ventana (o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>)."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>. También puede pulsar "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:34
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/"
 #| "or Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
@@ -497,9 +488,9 @@ msgid ""
 "Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
 "press <gui style=\"button\">Print</gui>."
 msgstr ""
-"En el cuadro de diálogo «Imprimir», seleccione la configuración de impresión "
-"que quiera y/o la vista previa de impresión del documento, luego presione el "
-"botón «Imprimir»."
+"Seleccione la configuración de impresión que quiera y/o la vista previa de "
+"impresión del documento y pulse el botón <gui style=\"button\">Imprimir</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/print.page:37
@@ -508,6 +499,9 @@ msgid ""
 "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
 "information on printing."
 msgstr ""
+"Consulte <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/gnome-help/stable/printing\">la ayuda del escritorio</link> para "
+"ver información general sobre cómo imprimir."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/quality.page:18
@@ -541,7 +535,6 @@ msgstr "Reordenar páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/reorder.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></"
 #| "gui> or <gui><em>Move Right</em></gui>."
@@ -549,9 +542,9 @@ msgid ""
 "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
 "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
 msgstr ""
-"Para mover una página, pulse con el botón derecho en ella y elija "
-"<gui><em>Mover a la izquierda</em></gui> o <gui><em>Mover a la derecha</em></"
-"gui>."
+"Para mover una página, pulse con el botón derecho en ella y elija <gui style="
+"\"menuitem\">Mover a la izquierda</gui> o <gui style=\"menuitem\">Mover a la "
+"derecha</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/reorder.page:26
@@ -559,6 +552,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
 "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
 msgstr ""
+"También puede pulsar el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana y elegir <gui style=\"menuitem\">Reordenar páginas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rotate.page:19
@@ -600,6 +595,8 @@ msgid ""
 "Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
 "\">Rotate Right</gui>."
 msgstr ""
+"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Rotar a la izquierda</gui> o <gui style="
+"\"menuitem\">Rotar a la derecha</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/rotate.page:39
@@ -664,7 +661,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:28
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, "
 #| "or simply change the extension in the \"Name\" field."
@@ -672,12 +668,11 @@ msgid ""
 "Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
 "<gui>Name</gui> field."
 msgstr ""
-"Desde el cuadro de diálogo «Guardar como», elija una de los tipos de archivo "
-"admitidos o simplemente cambie la extensión en el campo «Nombre»."
+"Elija una de los tipos de archivo soportados o simplemente cambie la "
+"extensión en el campo <gui>Nombre</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:33
-#| msgid "Press the \"Save\" button."
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
 msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">guardar</gui>."
 
@@ -774,7 +769,6 @@ msgstr "Seleccionar un escáner"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scanner.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
 #| "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
@@ -782,8 +776,7 @@ msgid ""
 "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:"
 msgstr ""
 "Si tiene varios dispositivos de escaneo, puede cambiar el dispositivo "
-"seleccionado desde el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</"
-"gui></guiseq>."
+"seleccionado:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scanner.page:33
@@ -835,6 +828,8 @@ msgid ""
 "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
 "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
 msgstr ""
+"Seleccione el tipo de documento que está escaneando: <gui style=\"button"
+"\">Texto</gui> o <gui style=\"button\">Foto</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scanning.page:32


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]