[gimp-help] Updated Italian translation



commit abb9922466486f8caacf0d2b1956de75e4bab2e9
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue Feb 11 12:11:19 2020 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/filters/render.po    |  53 +++-----------
 po/it/menus/colors.po      |  42 ++++++++----
 po/it/menus/colors/info.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 po/it/menus/image.po       | 168 +++++++++------------------------------------
 po/it/menus/select.po      |  35 +++-------
 po/it/menus/view.po        |  59 ++++++++--------
 po/it/toolbox.po           |   7 +-
 po/it/toolbox/selection.po |  98 +++++++++++++++-----------
 8 files changed, 299 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 36853d058..9a0827f02 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-02 10:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-06 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 10:59+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1525,7 +1525,6 @@ msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
 msgstr "Il filtro <quote>Matrice Bayer</quote> applicato con scala X, Y = 20"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
 "<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
@@ -1533,7 +1532,7 @@ msgid ""
 "depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
 "map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
 "matrix only to create a pattern."
-msgstr "A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to <emphasis>ordered 
dithering</emphasis>, which is an image dithering algorithm used to display a continuous image on a display 
of smaller color depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold map known as Bayer 
matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer matrix only to create a pattern."
+msgstr "Un nome altolocato per un semplice filtro. La matrice Bayer è connesso al <emphasis>dithering 
ordinato</emphasis>, che è un algoritmo di dithering di una immagine usato per mostrare un'immagine continua 
su uno schermo con profondità di colore inferiore. L'algoritmo riduce il numero di colori applicando una 
mappa a soglia conosciuta come matrice Bayer (Wikipedia). Il presente filtro usa la matrice Bayer solo per 
creare un motivo."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -3020,7 +3019,6 @@ msgid "Long Gradient"
 msgstr "Gradiente lungo"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
@@ -3032,35 +3030,19 @@ msgid ""
 "continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
 "followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
 "simply use the gradient from start to finish."
-msgstr ""
-"Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - "
-"ciò può produrre un gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello "
-"strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un lungo gradiente per far "
-"corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, "
-"sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</"
-"guilabel> dalle impostazioni dello strumento gradiente. L'impostazione della "
-"modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> in <guimenuitem>Onda "
-"triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia senza soluzione di "
-"continuità. Ciò viene effettuato usando il gradiente seguito dal suo "
-"inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> userà "
-"semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
+msgstr "Se non abilitato, verranno usate le impostazioni dello strumento corrente - ciò può produrre un 
gradiente oppure no, a seconda delle impostazioni dello strumento. Se selezionato, il plugin produrrà un 
gradiente lungo per far corrispondere la lunghezza del motivo, basandosi sul gradiente corrente, 
sull'impostazione \"Inverso\", e sulla modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> dalle impostazioni dello 
<guilabel>strumento gradiente</guilabel>. L'impostazione della modalità di <guilabel>Ripetizione</guilabel> 
in <guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem> produrrà un motivo che cambia senza soluzione di continuità. 
Ciò viene effettuato usando il gradiente seguito dal suo inverso. Ogni altra modalità di 
<guilabel>Ripetizione</guilabel> userà semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
 msgstr "Esempi di gradiente lungo in <quote>Spirogimp</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:227(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
 "gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
 "with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
 "<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
-msgstr ""
-"The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
-"gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
-"with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
-"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
+msgstr "Per l'immagine a sinista, senza Gradiente lungo, è stato usato lo strumento pennello con un 
gradiente. Le due immagini a destra sono state generate con lo stesso gradiente, ma con <guilabel>Gradiente 
lungo</guilabel> selezionato. Per l'immagine a destra è stato usata la modalità <guimenuitem>Onda 
triangolare</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
@@ -3157,7 +3139,6 @@ msgstr ""
 "Esempi del <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> di <quote>Spirogimp</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
 "The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
@@ -3165,13 +3146,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
 "uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
 "ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
-"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
-"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
-"<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
-"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
-"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+msgstr "Il <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> serve a ricreare i disegni fatti con il vero giocattolo. 
L'immagine a sinistra usa una rotella fissa a 105 denti, e delle rotelle mobili a 30 (blu), 45 (verde) e 60 
(rossa) denti, e ogni rotella mobile è stata usata diverse volte con <guilabel>Numero foro</guilabel> 
variabile tra 3 e 7. L'immagine destra usa anch'essa la rotella fissa da 105 denti, con quella mobile da 24 
(numero foro 4), e da 80 (numeri foro 16, 18, 20)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
@@ -3218,14 +3193,11 @@ msgstr ""
 "kit giocattolo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
 "selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
 "narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Quadro</guimenuitem> abbraccia i bordi della selezione "
-"rettangolare, usare foro=100 nella notazione rotella per toccare il bordo."
+msgstr "<guimenuitem>Quadro</guimenuitem> abbraccia i bordi della selezione rettangolare, usare foro=100 
nella notazione rotella per toccare il bordo. Per generare un riquadro stretto in larghezza, usare un basso 
numero di denti per la rotella mobile."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -3408,14 +3380,11 @@ msgid ""
 "Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
 "this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
 "redrawn on the active layer."
-msgstr ""
-"Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Mantieni livello</guilabel> è "
-"deselezionata, il completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il "
-"motivo deve essere didisegnato sul livello attivo."
+msgstr "Disegno del motivo sull'immagine. Se <guilabel>Tieni il livello</guilabel> è deselezionata, il 
completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il motivo deve essere didisegnato sul livello attivo."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:586(term)
 msgid "Keep Layer"
-msgstr "Mantieni il livello"
+msgstr "Tieni il livello"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
 msgid ""
@@ -4075,16 +4044,12 @@ msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuvole a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Nuvole
 a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
 msgid "This script has no option."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 9fe125640..a181b29fd 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-14 08:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-14 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 07:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -3223,13 +3223,15 @@ msgid ""
 msgstr "Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a <xref 
linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Clicking on the color swatch provides a color selection dialog where you can "
 "select a color. You can also select a color using the eye dropper on the "
 "right."
-msgstr ""
+msgstr "Clicking on the color swatch provides a color selection dialog where you can select a color. You can 
also select a color using the eye dropper on the right."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Color to alpha</quote> comes with a GEGL option dialog under Toolbox. "
 "When the <guilabel>Sample merged</guilabel> option is unchecked, color "
@@ -3237,38 +3239,43 @@ msgid ""
 "goes with a square limiting a pixel sample that determines a merged sample "
 "<quote>color</quote>. You can fix square size directly in text box, or using "
 "arrow heads, or <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Color to alpha</quote> comes with a GEGL option dialog under Toolbox. When the 
<guilabel>Sample merged</guilabel> option is unchecked, color picker picks only one pixel color. When the 
option is checked, mouse pointer goes with a square limiting a pixel sample that determines a merged sample 
<quote>color</quote>. You can fix square size directly in text box, or using arrow heads, or 
<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Right clicking on the color swatch will display a menu where you can select "
 "Foreground or Background colors, White or Black."
-msgstr ""
+msgstr "Right clicking on the color swatch will display a menu where you can select Foreground or Background 
colors, White or Black."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:87(term)
 msgid "Transparency and Opacity thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Soglie di Trasparenza e Opacità"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:91(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Transparency</guilabel>: the limit below which colors become "
 "transparent."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Transparency</guilabel>: the limit below which colors become transparent."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Opacity</guilabel>: the limit above which colors become opaque."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Opacity</guilabel>: the limit above which colors become opaque."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:103(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Color to Alpha modifies the transparency (and color) of the pixels based on "
 "their distance from the selected background color (the \"Color\" option) -- "
 "the closer they are to the background color, the more transparent they "
 "become, with the background color becoming fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Color to Alpha modifies the transparency (and color) of the pixels based on their distance from the 
selected background color (the \"Color\" option) -- the closer they are to the background color, the more 
transparent they become, with the background color becoming fully transparent."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:110(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The transparency and opacity thresholds control how close colors should be "
 "to the background color before they become fully transparent, and how far "
@@ -3276,9 +3283,10 @@ msgid ""
 "respectively. With the default values of 0 and 1, only the background color "
 "becomes fully transparent, and only the colors farthest away from the "
 "background color remain fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "The transparency and opacity thresholds control how close colors should be to the background color 
before they become fully transparent, and how far they should be from the background color before they remain 
fully opaque, respectively. With the default values of 0 and 1, only the background color becomes fully 
transparent, and only the colors farthest away from the background color remain fully opaque."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, while the default values work well for removing a white "
 "background from a black object, if the object is gray instead [fig. 1] it "
@@ -3286,9 +3294,10 @@ msgid ""
 "and black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
 "pixels that are gray or darker (all pixels whose distance from white is 0.5 "
 "or more, on a [0,1] scale) fully opaque [fig. 3]."
-msgstr ""
+msgstr "For example, while the default values work well for removing a white background from a black object, 
if the object is gray instead [fig. 1] it will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between 
white and black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all pixels that are gray or 
darker (all pixels whose distance from white is 0.5 or more, on a [0,1] scale) fully opaque [fig. 3]."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:128(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in "
 "the neighborhood of the background color to become fully transparent. This "
@@ -3296,9 +3305,10 @@ msgid ""
 "solid. However, unlike in other cases, when the transparency threshold is "
 "above 0, recomposing the result against the background color no longer "
 "reproduces the exact same image."
-msgstr ""
+msgstr "The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in the neighborhood of the 
background color to become fully transparent. This is mostly useful with noisy images, in which the 
background is not fully solid. However, unlike in other cases, when the transparency threshold is above 0, 
recomposing the result against the background color no longer reproduces the exact same image."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:137(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the risk of being a bit technical, this can be visualized by thinking of "
 "the RGB cube. The background color is a point within the cube, and the "
@@ -3310,7 +3320,7 @@ msgid ""
 "the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), "
 "(2) is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity "
 "threshold (set to 0.4)."
-msgstr ""
+msgstr "At the risk of being a bit technical, this can be visualized by thinking of the RGB cube. The 
background color is a point within the cube, and the transparency and opacity thresholds are two sub-cubes 
centered around the background color. Everything inside the transparency-threshold cube becomes fully 
transparent, everything outside the opacity-threshold cube remains fully opaque, and everything in between 
gradually transitions from transparent to opaque. In image [fig. 4] you can see the Red-Green face of the RGB 
cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), (2) is the transparency threshold (set to 
0.1), and (3) is the opacity threshold (set to 0.4)."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:151(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:172(title)
@@ -3341,7 +3351,7 @@ msgstr "Usare Colore ad alfa"
 msgid ""
 "Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency "
 "&gt; Add Alpha Channel)."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere un canale alfa all'immagine se necessario (Livello &gt; Trasparenza &gt; Aggiungi canale 
alfa)."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:207(para)
 msgid "Open Color to alpha."
@@ -3356,13 +3366,14 @@ msgid "Original image with alpha channel"
 msgstr "Immagine originale con un canale alfa"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:227(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Original image with an alpha channel. Color to alpha with default options : "
 "<quote>Color</quote> is white. Opacity threshold = 1.00 is maximum, and so "
 "only the colors farthest away from the <quote>Color</quote> remain fully "
 "opaque. Transparency threshold = 0 and so the <quote>Color</quote> is fully "
 "transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Original image with an alpha channel. Color to alpha with default options : <quote>Color</quote> is 
white. Opacity threshold = 1.00 is maximum, and so only the colors farthest away from the 
<quote>Color</quote> remain fully opaque. Transparency threshold = 0 and so the <quote>Color</quote> is fully 
transparent."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:240(para)
 msgid "Uncheck Preview option."
@@ -3386,12 +3397,13 @@ msgid ""
 msgstr "Regolare le soglie di trasparenza e opacità procedendo per tentativi ed errori."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only sky is transparent. Opacity threshold decreased to make farthest colors "
 "(monument,trees and road) fully opaque. Transparency threshold increased to "
 "make <quote>Color</quote> fully transparent and delete some imperfections in "
 "sky."
-msgstr ""
+msgstr "Only sky is transparent. Opacity threshold decreased to make farthest colors (monument,trees and 
road) fully opaque. Transparency threshold increased to make <quote>Color</quote> fully transparent and 
delete some imperfections in sky."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 70869ab7c..3008e0af3 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 07:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -67,12 +67,14 @@ msgstr "Media del bordo"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:13(primary)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:21(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
@@ -114,6 +116,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:62(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
@@ -130,6 +133,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:74(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -320,14 +324,132 @@ msgstr ""
 "Incrementando la profondità di ricerca (1 - 1024) si otterranno più "
 "sfumature di colore nella tavolozza."
 
-#. pas trouvé l'id
-#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:14(secondary)
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:17(primary)
 msgid "Export Histogram"
 msgstr "Esporta istogramma"
 
-#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:22(para)
+msgid ""
+"Exports the image histogram to a text file, so it can be used by other "
+"programs and loaded into spreadsheets. The histogram is produced for the "
+"selected image area. Fully transparent pixels are not counted."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:27(para)
+msgid ""
+"The resulting file is a CSV file (Comma Separated Values), which can be "
+"imported directly in most spreadsheet programs. The first row of the CSV "
+"file is a title row. One data row is generated for each \"Bucket\". Each "
+"pixel value can be in the range of 0 to 255, and will be included in one of "
+"the buckets depending on the bucket's range."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:33(para)
+msgid ""
+"The first column is titled \"Range Start\" and contains the starting value "
+"of the bucket. The following columns contain the values for different "
+"channels. Which channels will be included depends on the image type. The "
+"meaning of the values in each of the channel columns, depends on the "
+"<guilabel>Output Format</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:40(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example of file exported by <quote>Export Histogram</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:41(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Range start,   Value,   Red,   Green,   Blue\n"
+"          0,     0.0,   0.0,   486.0,    0.0\n"
+"          1,     0.0,   0.0,   300.0,    0.0\n"
+"          2,     0.0,   0.0,   336.0,    0.0\n"
+"          3,     0.0,   0.0,   399.0,    0.0\n"
+"          4,     0.0,   0.0,   510.0,    0.0\n"
+"          ....\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:51(para)
+msgid ""
+"The example file above was generated for an RGB image, using the "
+"<guilabel>Pixel count</guilabel> output format, and a <guilabel>Bucket Size</"
+"guilabel> of 1. The row starting with the number 3 describes the fourth "
+"bucket and will include all pixels from value 3 up to (but not including) "
+"value 4. The number 399.0 in that row can then be interpreted as \"There are "
+"399 pixels that have a Green value of 3\"."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
+"guimenu><guimenuitem>Export Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Media del bordo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:77(term)
+#, fuzzy
+msgid "Histogram File"
+msgstr "Istogramma"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:79(para)
+msgid "The file into which the histogram will be exported."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:85(term)
+#, fuzzy
+msgid "Bucket Size"
+msgstr "Dimensione bordo"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of values "
+"considered as similar and counted in the same <quote>bucket</quote>. A "
+"higher bucket size will produce less buckets, and thus less rows in the "
+"exported file. For example, a Bucket Size of 1 will produced 256 buckets, "
+"whereas a bucket size of 16 will produce 16 buckets."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dimensione del secchiello</guilabel> consente di impostare il "
+"numero di colori considerati simili e appartenenti allo stesso "
+"<quote>secchiello</quote>- Un basso valore per la dimensione (cioè a dire un "
+"alto numero di secchielli) fornisce una migliore precisione nel calcolo del "
+"colore medio. Si noti che una miglior precisione non significa "
+"necessariamente risultati migliori (si veda l'esempio più avanti."
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:97(term)
+#, fuzzy
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media del bordo"
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:99(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Sample Average</guilabel> is activated, the histogram will be "
+"generated for an image obtained by merging all visible layers. Otherwise, "
+"the histogram will only consider the current layer."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:107(term)
+msgid "Output Format"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:109(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Pixel count</guilabel> option is chosen, the values in the "
+"generated file will reflect the amount of pixels in each bucket. If "
+"<guilabel>Normalized</guilabel> is chosen, the values will be the amount of "
+"pixels in the bucket divided by the total amount of pixels. The "
+"<guilabel>Percent</guilabel> option is similar to <guilabel>Normalized</"
+"guilabel>, but the values are formatted as percents."
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -385,3 +507,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "TODO"
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index c71894ddc..205e685d5 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-10 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 07:59+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1383,7 +1383,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/transform.xml:27(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
 "md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
@@ -1471,7 +1470,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
@@ -1763,10 +1761,11 @@ msgstr ""
 "\">Semi-appiattito</link> può fornire risultati migliori."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
 "will make them uneditable."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers will make them 
uneditable."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -1842,7 +1841,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:161(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
 "md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
@@ -2848,7 +2846,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-#, fuzzy
 msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 msgstr " "
 
@@ -3659,7 +3656,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "interpolation-methods\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "I metodi di interpolazione sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -4091,18 +4088,20 @@ msgstr ""
 "ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Resize layer</guilabel>: this drop-down list offers you several "
 "possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Resize layer</guilabel>: this drop-down list offers you several possibilities: 
<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
 "<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
 "guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
 "guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with <guilabel>Transparency 
(default)</guilabel>, <guilabel>Background color</guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, 
<guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
 #, fuzzy
@@ -4320,7 +4319,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
 "md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
@@ -4328,28 +4326,24 @@ msgstr " "
 
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Metadata Editor"
-msgstr "La finestra di dialogo dei metadati"
+msgstr "Editor metadati"
 
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
 #: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati immagine"
+msgstr "Metadati"
 
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
 msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica i metadati Exif, IPTC, XMP."
 
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor metadati</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4419,7 +4413,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
 "of the image, using 50%."
-msgstr ""
+msgstr "Questa opzione è interessante se si vuole piazzare le guide esattamente alla metà dell'immagine, 
usando 50%."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
 msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
@@ -4684,33 +4678,34 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
 "md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Metadati</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
 "GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "Metadata are information about a document, embedded in the document. For GIMP, they are 
<emphasis>image metadata</emphasis>."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr ""
+msgstr "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
 "file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
 "available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
-msgstr ""
+msgstr "You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected file formats on whether 
you want complete privacy or not. Settings are available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export 
Policies."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
 #, fuzzy
@@ -4729,26 +4724,24 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "La finestra di dialogo dei metadati"
+msgstr "Il sottomenu metadati"
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
 msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visualizza metadata</link>."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
 msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor metadati</link>."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
 msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP usa due plugin: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
 "md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
@@ -4757,50 +4750,42 @@ msgstr " "
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
 msgid "Metadata Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza metadati"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
 msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza i metadati Exif, IPTC e XMP."
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Visualizza metadati</quote>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Metadati</guisubmenu><guimenuitem>Visualizza 
metadati</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
+msgstr "Opzioni di <quote>Visualizza metadati</quote>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
 msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
 msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
 msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tre schede: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5180,89 +5165,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Interpolation"
-#~ msgstr "Interpolazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-#~ "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low "
-#~ "quality, but very fast."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Nessuna</guilabel>: non viene effettuata nessuna "
-#~ "interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per "
-#~ "l'operazione di zoom. Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto "
-#~ "veloce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-#~ "provides fairly good results."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
-#~ "produce risultati discretamente buoni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, "
-#~ "but also the slowest method."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori "
-#~ "ma è anche il più lento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method "
-#~ "gives less blur in important resizings."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: presente da GIMP-2.4 in poi, "
-#~ "questo metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di "
-#~ "notevole entità."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence "
-#~ "on layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-"
-#~ "layer-resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</"
-#~ "quote> option now allows you to specify how, possibly, layers will be "
-#~ "resized. The drop-down list offers you several possibilities:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prima della versione di GIMP-2.4, <quote>Dimensione superficie</quote> "
-#~ "non aveva influenza sulla dimensione del livello. Per cambiarla, era "
-#~ "necessario usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-resize"
-#~ "\">Dimensione margini del livello</link>. L'opzione <quote>Livelli</"
-#~ "quote> ora permette di specificare come, se possibile, i livelli verranno "
-#~ "ridimensionati. L'elenco a discesa offre diverse possibilità:"
-
-# TODO: menu error
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le "
-#~ "guide</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in "
-#~ "JPG, JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, "
-#~ "PNG and JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando permette di visualizzare i metadati EXIF, XMP e IPTC "
-#~ "incorporati nelle immagini JPG, JPEG2000, PNG, TIFF e PSD. Inoltre, "
-#~ "quando si esporta a TIFF, PNG e JPEG, è possibile scegliere che tipo di "
-#~ "metadati si vuole preservare."
-
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "DAFARE"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 9ebbabc4c..064072563 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-30 01:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 08:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -269,12 +269,10 @@ msgstr ""
 "possibile sceglierne una differente dall'adiacente menu a tendina."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term)
-#, fuzzy
 msgid "Selected area continue outside image"
-msgstr "Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine"
+msgstr "L'area selezionata continua fuori dall'immagine"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
 "option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
@@ -282,16 +280,11 @@ msgid ""
 "away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
 "selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
 "\"selection-outside\"/>."
-msgstr ""
-"Quest'opzione è interessante solo se la selezione supera i bordi "
-"dell'immagine. Se ci si trova in questa condizione e l'opzione è abilitata, "
-"la selezione viene ristretta dal bordo immagine. Se quest'opzione non è "
-"abilitata, la selezione viene portata fino al bordo dell'immagine."
+msgstr "Era <quote>Riduci dal bordo immagine</quote>. Quest'opzione è interessante solo se la selezione 
supera i bordi dell'immagine. Se ci si trova in questa condizione e l'opzione è abilitata, la selezione viene 
ristretta dal bordo immagine. Se quest'opzione non è abilitata, la selezione viene portata fino al bordo 
dell'immagine. Vedere <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/feather.xml:44(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
 "md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
@@ -300,7 +293,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/feather.xml:72(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
 "md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
@@ -309,7 +301,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/feather.xml:83(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
 "md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
@@ -318,7 +309,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/feather.xml:94(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
 "md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
@@ -381,24 +371,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
 "option acts as if the selected area continued outside the image."
-msgstr ""
+msgstr "Se la selezione è sul bordo dell'immagine (o va oltre il bordo), quest'opzione agisce come se l'area 
selezionata continuasse fuori dall'immagine."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:68(title)
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original. Selection on border."
-msgstr "Crea un bordo di selezione"
+msgstr "Originale. Selezione sul bordo."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:86(para)
 msgid "Option checked. The right border is not feathered."
-msgstr ""
+msgstr "Opzione selezionata. Il bordo destro non è sfumato."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:97(para)
 msgid "Option unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione deselezionata"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
@@ -949,7 +938,6 @@ msgstr "Buchi scomparsi."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/float.xml:149(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
 "md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
@@ -2003,9 +1991,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/invert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid "Shrink from image border"
-#~ msgstr "Riduci dal bordo dell'immagine"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 13c147c1c..b2262b8d0 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-04 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 14:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1434,7 +1434,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
 "md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
@@ -1443,7 +1442,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
 "md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
@@ -1452,7 +1450,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
 "md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
@@ -1461,7 +1458,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
 "md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
@@ -1469,9 +1465,8 @@ msgstr " "
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
 #: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Show All"
-msgstr "Righelli"
+msgstr "Mostra tutto"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -1479,104 +1474,110 @@ msgid ""
 "makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
 "are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
 "images outside the canvas temporarily to work with them."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem> è apparso in GIMP-2.10.14. Esso rende visibili 
tutti i pixel che escono dai bordi dell'area disegnabile e che normalmente vengono tagliati dall'immagine. 
Ciò permette di trascinare nuovi livelli, nuove immagini fuori dall'area di disegno, temporaneamente, per 
lavorarvi sopra."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Righelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
 msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
-msgstr ""
+msgstr "Principi di base del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
 "and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
 "since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
 "<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
-msgstr ""
+msgstr "When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, and applying the 
<quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing since there is no pixel outside the canvas. So, 
enlarge the layer using the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
 msgid "Layer enlarged. Command not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Livello allargato. Commando non selezionato."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
 msgid "Layer enlarged. Command checked."
-msgstr ""
+msgstr "Livello allargato. Comando selezionato."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
 msgid ""
 "When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
 "the canvas boundary are not visible."
-msgstr ""
+msgstr "Quando il comando <quote>Mostra tutto</quote> non è selezionato, i pixel che escono dai bordi 
dell'area di disegno non sono visibili."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
 "outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
 "canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
 "using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
-msgstr ""
+msgstr "The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint outside the canvas, in 
the limit of the layer. Changes made outside the canvas are not exported with the image, unless you enlarge 
the canvas size using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
+#, fuzzy
 msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
-msgstr ""
+msgstr "A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
 "persists."
-msgstr ""
+msgstr "The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it persists."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
 "the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if the layer size is 
enough).You can see: <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
 msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
-msgstr ""
+msgstr "Uso del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
+#, fuzzy
 msgid "We will clone from a new image onto the image."
-msgstr ""
+msgstr "We will clone from a new image onto the image."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
+#, fuzzy
 msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
-msgstr ""
+msgstr "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
 "drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
 "outside canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and drag this new layer onto 
your image. Use Move tool to put the new image outside canvas."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
 "new image to make it the source."
-msgstr ""
+msgstr "Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the new image to make it 
the source."
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
 msgid ""
 "Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
 "that pixels in checkerboard area are cloned."
-msgstr ""
+msgstr "Rendi il livello immagine attivo. Disegna sull'immagine per clonare la sorgente. Si vede che i pixel 
nell'area a scacchi vengono clonati."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 9a9c28f91..d84e4dc1a 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 09:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 08:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1705,7 +1705,6 @@ msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:21(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
 "md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
@@ -2992,6 +2991,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index a3ad6ebea..2e76890bd 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-17 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 07:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:31+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1128,11 +1128,11 @@ msgid ""
 "this mask will disappear as soon as you release this button."
 msgstr ""
 "Questa opzione è solo un aiuto per la selezione. Aree selezionate marcate "
-"con il tratteggio mobile potrebbero non essere evidenti durante la selezione "
-"con la selezione fuzzy o bacchetta magica. Se questa opzione è selezionata, "
-"le aree selezionate verranno riempite con del colore magenta fintantoché si "
-"mantiene premuto il pulsante sinistro del mouse; la maschera sparirà non "
-"appena si rilascia il pulsante."
+"con il tratteggio in movimento potrebbero non essere evidenti durante la "
+"selezione con la selezione fuzzy o bacchetta magica. Se questa opzione è "
+"selezionata, le aree selezionate verranno riempite con del colore magenta "
+"fintantoché si mantiene premuto il pulsante sinistro del mouse; la maschera "
+"sparirà non appena si rilascia il pulsante."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
 "Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
 "inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
-"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la "
+"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in movimento</quote>) delinea la "
 "selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
 "dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
 
@@ -1464,7 +1464,6 @@ msgstr ""
 "Lo strumento di <quote>selezione primo piano</quote> nel pannello strumenti"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
 "selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
@@ -1475,9 +1474,9 @@ msgstr ""
 "Questo strumento permette di estrarre il primo piano dal livello attivo o da "
 "una selezione. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, il raffinamento della "
 "selezione è stato migliorato. Dopo aver effettuato la selezione, con la "
-"selezione evidenziata dal tratteggio mobile, si può copia-incollarla o fare "
-"clic e trascinarla su di un'altra immagine usata come sfondo o, invertendo "
-"la selezione, si possono fare cambiamenti di sfondo."
+"selezione evidenziata dal tratteggio in movimento, si può copiarla-"
+"incollarla o fare clic e trascinarla su di un'altra immagine usata come "
+"sfondo o, invertendo la selezione, si possono fare cambiamenti nello sfondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
 msgid "Activating the Tool"
@@ -1625,7 +1624,6 @@ msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
 msgstr "Opzioni nella piccola finestra che diventano attive: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the default "
 "selected paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous "
@@ -1635,11 +1633,12 @@ msgid ""
 "pixels."
 msgstr ""
 "<emphasis>Disegna una linea attraverso il primo piano</emphasis>: usando il "
-"pennello, la cui dimensione può essere variata tramite le opzioni dello "
-"strumento, si disegna una linea continua nel primo piano selezionato andando "
-"sopra ai colori che verranno tenuti dall'estrazione. Il colore usato per "
-"tratteggiare la linea non è influente ma è meglio non usare lo stesso colore "
-"come primo piano. Attenzione a non dipingere punti dello sfondo."
+"pennello selezionato predefinito, la cui dimensione può essere variata "
+"tramite le opzioni dello strumento, si disegna una linea continua nel primo "
+"piano selezionato andando sopra ai colori che verranno tenuti per "
+"estrazione. Il colore usato per tratteggiare la linea non è influente ma è "
+"meglio non usare lo stesso colore come primo piano. Attenzione a non "
+"tratteggiare i pixel dello sfondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -1678,7 +1677,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quando si è soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante "
 "<guibutton>Seleziona</guibutton> per ottenere la selezione del primo piano "
-"con il suo tratteggio mobile."
+"con il suo tratteggio in movimento."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
@@ -1704,13 +1703,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel>: per disegnare ciò che sarà lo sfondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
 "your selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel>: per aggiungere ai tuoi pixel di "
-"selezione che sono nello sfondo."
+"<guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel>: per aggiungere pixel che sono "
+"sullo sfondo alla selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
 msgid "Stroke width"
@@ -1721,15 +1719,16 @@ msgid "The size of the brush."
 msgstr "La dimensione del pennello."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
-#, fuzzy
 msgid "Preview mode"
-msgstr "Maschera di anteprima"
+msgstr "Modalità anteprima"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:278(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> (default): you can adapt the color of the preview "
 "to your image, clicking on the color swatch."
 msgstr ""
+"<guilabel>Colore</guilabel> (predefinito): si può adattare il colore "
+"dell'anteprima all'immagine, facendo clic sul campione di colore."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
 msgid ""
@@ -1738,6 +1737,11 @@ msgid ""
 "useful in images where FG color and BG color are not very different and "
 "limit between them nor very evident."
 msgstr ""
+"<guilabel>Scala di grigi</guilabel> : nuovo in GIMP-2.10.14, per vedere la "
+"maschera risultante in bianco e nero. Quest'anteprima è simile ad una "
+"maschera di livello. È utile nelle immagini dove i colori di primo piano e "
+"di sfondo non sono molto diversi ed il limite tra di loro non è molto "
+"evidente."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
 msgid "Engine"
@@ -1951,10 +1955,10 @@ msgid ""
 "edit the selection."
 msgstr ""
 "In modalità poligonale, questa selezione è una <emphasis>selezione "
-"preliminare</emphasis>; i bordi lampeggiano, ma il piccolo cerchietto giallo "
-"è ancora presente: si può copiare la selezione e, premendo il tasto "
-"<keycap>Backspace</keycap>, si può tornare al passo di selezione precedente "
-"(ri-apre la forma), e si può modificare la selezione."
+"preliminare</emphasis>; il tratteggio è in movimento, ma il piccolo "
+"cerchietto giallo è ancora presente: si può copiare la selezione e, premendo "
+"il tasto <keycap>Backspace</keycap>, si può tornare al passo di selezione "
+"precedente (ri-apre la forma), e si può modificare la selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -2088,16 +2092,31 @@ msgstr ""
 "la guida su di essi."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
 "with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
 "that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use \"Hold Shift, Ctrl...) yet. You have to hit "
-"the <keycap>Enter</keycap> key. Then you can use Hold Shift to add a "
-"selection, Hold Ctrl to subtract a selection, Hold Shift + Ctrl to intersect "
-"two selections. When you are satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</"
-"keycap> key to validate the selection."
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
 msgstr ""
+"Da GIMP-2.10.12, le modalità di selezione lavorano in modo diverso. Il "
+"tratteggio in movimento consiste in una linea continua, che indica che la "
+"selezione non è ancora stata convalidata e che si può ancora cambiare la "
+"forma della selezione  (il puntatore del mouse è rappresentato da una icona "
+"di spostamento). Ma non si possono ancora usare i tasti (tenendoli premuti) "
+"<keycap>Maiusc</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... ecc. Bisogna premere il "
+"tasto <keycap>Invio</keycap>. Poi si puà usare (tenendoli premuti) "
+"<keycap>Maiusc</keycap> per aggiungere una selezione, <keycap>Ctrl</keycap> "
+"per sottrarre una selezione, <keycap>Maiusc<keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> "
+"per intersecare due selezioni. Quando si è soddisfatti dei cambiamenti "
+"effettuati, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per convalidare la "
+"selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2306,10 +2325,10 @@ msgstr ""
 "in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
 "png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
 "e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
-"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata "
-"(<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione. Non è necessario "
-"regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono "
-"essere eseguiti in un secondo tempo."
+"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>in "
+"movimento</quote>) delinea la selezione. Non è necessario regolare la "
+"selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono essere "
+"eseguiti in un secondo tempo."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
@@ -2932,7 +2951,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
-
-#~ msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
-#~ msgstr "Si può adattare il colore dell'anteprima all'immagine."
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]