[gnome-maps] Updated Czech translation



commit 14dae930867c9e5d23ff1ff6b648f8b798d5b216
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Feb 11 11:05:57 2020 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cad0636c..e880277d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation for gnome-maps.
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-30 21:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-02 09:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 11:03+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Projekt GNOME"
 #. * overview.
 #.
 #. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
@@ -273,18 +273,26 @@ msgid "Private"
 msgstr "soukromé"
 
 #: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Trasa odtud"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Přidat průběžný cíl"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Trasa sem"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Co je zde?"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopírovat místo"
 
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Exportovat jako obrázek"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Přidat do OpenStreetMap"
 
@@ -392,54 +400,58 @@ msgstr "Nastavení určování polohy"
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Nastavit účet na OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportovat jako obrázek"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "O aplikaci Mapy"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
+#: data/ui/main-window.ui:45
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Přejít na současné místo"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
+#: data/ui/main-window.ui:66
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Zvolit typ mapy"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
+#: data/ui/main-window.ui:91
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:107
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
+#: data/ui/main-window.ui:146
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Přepnout plánovač trasy"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
+#: data/ui/main-window.ui:167
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Přepnout oblíbené"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
+#: data/ui/main-window.ui:187
 msgid "Print Route"
 msgstr "Tisk trasy"
 
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:250
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Mapy jsou bez připojení!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:260
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -447,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "Aby Mapy mohly fungovat, potřebují aktivní připojení k Internetu, ale žádné "
 "nenalezly."
 
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:269
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Zkontrolujte své připojení a nastavení proxy."
 
@@ -624,7 +636,7 @@ msgstr "Kopírovat"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Poslat do…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
 
@@ -726,11 +738,6 @@ msgstr "letadla"
 msgid "Current location"
 msgstr "Současné místo"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Přesnost: %s"
-
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Přiblížit pro přidání místa!"
@@ -833,23 +840,11 @@ msgstr ""
 "Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím "
 "účet zpřístupněte."
 
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "Trasa odtud"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "Přidat cíl"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "Trasa sem"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Zde nebylo nic nalezeno!"
 
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -910,27 +905,27 @@ msgstr "Nenalezena žádná cesta."
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Všechny soubory s vrstvami"
 
-#: src/mainWindow.js:446
+#: src/mainWindow.js:451
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě"
 
-#: src/mainWindow.js:511
+#: src/mainWindow.js:548
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: src/mainWindow.js:514
+#: src/mainWindow.js:551
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Mapová aplikace pro GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:525
+#: src/mainWindow.js:562
 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 - 2019 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:582
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
@@ -940,7 +935,7 @@ msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:598
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s"
@@ -954,7 +949,7 @@ msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:627
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Hledání zprostředkuje %s pomocí %s"
@@ -1365,16 +1360,16 @@ msgstr "Otočit trasu"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "Přidat %s do %s"
 
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Selhalo otevření adresy URI"
 
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otevřít pomocí %s"
@@ -1676,6 +1671,12 @@ msgstr "terminál"
 msgid "service"
 msgstr "služba"
 
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Přesnost: %s"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
 #: src/utils.js:229
 msgid "Unknown"
@@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "Zahněte ostře doprava"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 #, javascript-format
-msgid "In the roundaboat, take exit %s"
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Na kruhovém objezdu použijte výjezd %s"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
@@ -1826,5 +1827,5 @@ msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "Proveďte otočku doprava na %s"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
-msgid "Make a rigth u-turn"
+msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Proveďte otočku doprava"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]