[gnome-robots] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Czech translation
- Date: Mon, 10 Feb 2020 23:56:00 +0000 (UTC)
commit 85beb2e70bfaee0405f3b4bd623953a8979dbe4a
Author: Marek Černocký <marek cernocky advantech com>
Date: Tue Feb 11 00:55:43 2020 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bdde0c9..21db20b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,14 +16,14 @@
# Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 10:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-14 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -38,19 +38,19 @@ msgstr ""
msgid "_New Game"
msgstr "_Nová hra"
-#: data/app-menu.ui:12
+#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_Skóre"
-#: data/app-menu.ui:18
+#: data/app-menu.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: data/app-menu.ui:22
+#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: data/app-menu.ui:27
+#: data/app-menu.ui:25
msgid "_About Robots"
msgstr "O _aplikaci Roboti"
@@ -64,10 +64,10 @@ msgstr "Utíkejte před roboty a nechte je do sebe navzájem narážet"
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
-"Toto je vzdálená budoucnost – rok 2000. Zlí roboti se vás snaží zabít. "
+"Toto je vzdálená budoucnost: rok 2000. Zlí roboti se vás snaží zabít. "
"Vyhněte se jim nebo budete čelit jisté smrti."
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
"stát, že vás teleportace přenese přímo do cesty robota, který vás následně "
"zabije. Snažte se přežít jak nejdéle to půjde."
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:315 src/gnome-robots.c:349
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
msgid "Robots"
msgstr "Roboti"
@@ -108,11 +108,6 @@ msgstr "Roboti"
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "hra;arkádová;teleportace;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Robots"
-msgstr "org.gnome.Robots"
-
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
@@ -180,7 +175,7 @@ msgstr "Povolit zvuky hry"
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Povolit zvuky hry. Přehrávat zvuky pro různé události ve hře."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
msgstr "Klávesa pro pohyb SZ"
@@ -188,7 +183,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb SZ"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severozápadně."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
msgstr "Klávesa pro pohyb S"
@@ -196,7 +191,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb S"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severně."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
msgstr "Klávesa pro pohyb SV"
@@ -204,7 +199,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb SV"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severovýchodně."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
msgstr "Klávesa pro pohyb Z"
@@ -212,7 +207,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb Z"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun západně."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "Klávesa pro stání"
@@ -220,7 +215,7 @@ msgstr "Klávesa pro stání"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Klávesa sloužící ke stání na místě."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
msgstr "Klávesa pro pohyb V"
@@ -228,7 +223,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb V"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun východně."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
msgstr "Klávesa pro pohyb JZ"
@@ -236,7 +231,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb JZ"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jihozápadně."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
msgstr "Klávesa pro pohyb J"
@@ -244,7 +239,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb J"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jižně."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
msgstr "Klávesa pro pohyb JV"
@@ -273,15 +268,15 @@ msgstr ""
"Povede se vám to znovu?"
#. This should never happen.
-#: src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nezbývá žádné umístění teleportu!!"
-#: src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Neexistují bezpečná umístění, kam se teleportovat!!"
-#: src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
@@ -391,24 +386,24 @@ msgstr "Opravdu chcete zrušit současnou hru?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Pokračovat ve hře"
-#: src/gnome-robots.c:396
+#: src/gnome-robots.c:410
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Telepo_rtovat se náhodně"
-#: src/gnome-robots.c:415
+#: src/gnome-robots.c:429
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "Č_ekat na roboty"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:439
+#: src/gnome-robots.c:453
msgid "Game Type:"
msgstr "Typ hry:"
-#: src/gnome-robots.c:454
+#: src/gnome-robots.c:468
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nebyla nalezena data hry."
-#: src/gnome-robots.c:456
+#: src/gnome-robots.c:470
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -416,11 +411,11 @@ msgstr ""
"Program Roboti nemohl najít platné soubory nastavení hry. Zkontrolujte "
"prosím, zda je program správně nainstalován."
-#: src/gnome-robots.c:473
+#: src/gnome-robots.c:487
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Některé soubory grafiky chybí nebo jsou poškozeny."
-#: src/gnome-robots.c:475
+#: src/gnome-robots.c:489
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -437,54 +432,54 @@ msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou „%s“\n"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "Typ hry"
-#: src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Používat _bezpečné tahy"
-#: src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit náhodným tahům, které způsobí smrt."
-#: src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Používat _superbezpečné tahy"
-#: src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit všem tahům, které způsobí smrt."
-#: src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Povolit zvuky"
-#: src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Přehrávat zvuky pro události jako výhra úrovně a smrt."
-#: src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
msgstr "Motiv _obrázků:"
-#: src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _pozadí:"
-#: src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnovit výchozí"
-#: src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]