[gnome-packagekit] Update Persian translation



commit de314b3849be14a5347af40fb1bbc98e05d6609d
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Fri Feb 7 17:02:24 2020 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 2344 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1170 insertions(+), 1174 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 3fc78068..005e9080 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
 # Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2011.
 # Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2015.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-13 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 21:41+0430\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-packagekit/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-11-21 02:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-07 17:00+0000\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -19,1158 +19,1114 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:434
 msgid "GNOME Packages"
 msgstr "بسته‌های گنوم"
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:4
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "حذف یا افزودن نرم‌افزارهای نصب شده بر روی این سیستم"
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view and "
-"search packages by name, details or even file name and also see dependencies of one "
-"package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy way to find "
-"software in your favorite desktop environment."
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view "
+"and search packages by name, details or even file name and also see dependencies "
+"of one package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy "
+"way to find software in your favorite desktop environment."
 msgstr ""
 "« بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را از روی سیستم خود حذف یا نصب کنید. شما "
 "می‌توانید بسته‌ها را بر اساس نام، جزئیات یا حتی نام پرونده جست‌وجو کنید و همچنین "
-"نیازمندی‌ها یک بسته به بسته‌های دیگر را ببینید. جست‌وجو بر اساس گروه‌ها هم ممکن است که "
-"باعث می‌شود بسته‌های مورد علاقه خود را برای رومیزی‌های مختلف راحت‌تر پیدا کنید."
+"نیازمندی‌ها یک بسته به بسته‌های دیگر را ببینید. جست‌وجو بر اساس گروه‌ها هم ممکن است "
+"که باعث می‌شود بسته‌های مورد علاقه خود را برای رومیزی‌های مختلف راحت‌تر پیدا کنید."
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:17
 msgid ""
-"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native package "
-"management framework."
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
 msgstr ""
-"«بسته‌ها» از PackageKit استفاده می‌کند و می‌تواند بر روی هر توزیعی با استفاده از چهاچوب "
-"مدیریتی بسته‌های محلی آن توزیع کار کند."
+"«بسته‌ها» از PackageKit استفاده می‌کند و می‌تواند بر روی هر توزیعی با استفاده از "
+"چهاچوب مدیریتی بسته‌های محلی آن توزیع کار کند."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:437
 msgid "GNOME Package Updater"
 msgstr "بروزرسان بسته‌های گنوم"
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:4
 msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار نصب شده بر روی سیستم"
+msgstr "به‌روز رسانی نرم‌افزار نصب شده بر روی سیستم"
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. You "
-"can view details about each update and choose which updates to apply."
+"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. "
+"You can view details about each update and choose which updates to apply."
 msgstr ""
-"بروزرسان «بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را بر روی سیستم بدون نیاز به راه‌اندازی "
-"مجدد بروزرسانی کنید. شما می‌توانید جزئیات مربوط به هر بروزرسانی رو ببینید و انتخاب "
-"کنید که کدام بروزرسانی‌ها اعمال شوند."
+"بروزرسان «بسته‌ها» به شما اجازه می‌دهد تا بسته‌ها را بر روی سیستم بدون نیاز به "
+"راه‌اندازی مجدد به‌روز رسانی کنید. شما می‌توانید جزئیات مربوط به هر به‌روز رسانی رو "
+"ببینید و انتخاب کنید که کدام به‌روز رسانی‌ها اعمال شوند."
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:15
 msgid ""
-"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
-"package management framework."
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
+"native package management framework."
 msgstr ""
-"بروزرسان «بسته‌ها» از PackageKit استفاده می‌کند و می‌تواند بر روی هر توزیعی با استفاده "
-"از چهارچوب مدیریتی بسته‌های آن توزیع کار کند."
+"بروزرسان «بسته‌ها» از PackageKit استفاده می‌کند و می‌تواند بر روی هر توزیعی با "
+"استفاده از چهارچوب مدیریتی بسته‌های آن توزیع کار کند."
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2516
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:3 src/gpk-application.ui:359
+#: src/gpk-application.c:2179
 msgid "Packages"
 msgstr "بسته‌ها"
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:12
 msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;منابع;مخازن;ترجیحات;نصب;بازار;"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "اعمال تغییرات"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "تغییرات فورا اعمال نمی‌شوند، این دکمه همه‌ی تغییرات را اعمال می‌کند"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Clear"
-msgstr "پاک کردن"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "پاک‌کردن انتخاب‌های کنونی"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Cancel search"
-msgstr "لغو جستجو"
+msgstr ""
+"Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;منابع;مخازن;ترجیحات;نصب;بازار;"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+#: src/gpk-application.ui:198
 msgid "License"
 msgstr "مجوز"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+#: src/gpk-application.ui:213
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
-msgid "Install Package"
-msgstr "نصب بسته"
+#: src/gpk-application.ui:245 src/gpk-task.c:340
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
+
+#: src/gpk-application.ui:258 src/gpk-task.c:345
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Remove Package"
-msgstr "حذف بسته"
+#: src/gpk-application.ui:271
+msgid "Homepage"
+msgstr "صفحهٔ ‌خانگی"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+#: src/gpk-application.ui:275
 msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "مشاهده صفحه‌ی ‌خانگی بسته‌ی انتخاب شده"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Visit Project Website"
-msgstr "مشاهده‌ی پایگاه وب پروژه"
+msgstr "مشاهده صفحهٔ ‌خانگی بستهٔ انتخاب شده"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+#: src/gpk-application.ui:285
 msgid "Files"
 msgstr "پرونده‌ها"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Required Packages"
-msgstr "بسته‌های مورد نیاز"
+#: src/gpk-application.ui:298
+msgid "Required"
+msgstr "مورد نیاز"
+
+#: src/gpk-application.ui:311
+msgid "Dependent"
+msgstr "وابسته"
+
+#: src/gpk-application.ui:367 src/gpk-application.ui:368
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "پاک‌کردن انتخاب‌های کنونی"
+
+#: src/gpk-application.ui:385 src/gpk-application.ui:386
+msgid "Cancel search"
+msgstr "لغو جست‌وجو"
+
+#: src/gpk-application.ui:395
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "اعمال تغییرات"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Dependent Packages"
-msgstr "بسته‌های وابسته"
+#: src/gpk-application.ui:399
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr "تغییرات فورا اعمال نمی‌شوند، این دکمه همهٔ تغییرات را اعمال می‌کند"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: src/gpk-application.ui:436
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "بررسی برای بروزرسانی‌ها"
+msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
+#: src/gpk-application.ui:440 data/gpk-prefs.desktop.in:3 src/gpk-prefs.ui:120
+#: src/gpk-prefs.c:524
 msgid "Package Sources"
 msgstr "منابع بسته‌ها"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: src/gpk-application.ui:444
 msgid "Refresh Package Lists"
 msgstr "نوسازی فهرست‌های بسته‌ها"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: src/gpk-application.ui:448 data/gpk-log.desktop.in:3 src/gpk-log.ui:79
 msgid "Package Log"
 msgstr "رویدادهای بسته‌ها"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: src/gpk-application.ui:454
 msgid "Only Newest Versions"
 msgstr "فقط جدیدترین نسخه‌ها"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: src/gpk-application.ui:458
 msgid "Only Native Packages"
 msgstr "تنها بسته‌های محلی"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: src/gpk-application.ui:464
 msgid "About"
 msgstr "درباره"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: src/gpk-application.ui:468
 msgid "_Quit"
 msgstr "_خروج"
 
-#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+#: src/gpk-client.ui:8
+msgid "Install Package"
+msgstr "نصب بسته"
+
+#: src/gpk-error.ui:92
 msgid "More details"
 msgstr "جزئیات بیشتر"
 
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+#: src/gpk-error.ui:120
+msgid "_Force install"
+msgstr "نصب _زوری"
+
+#. button tooltip
+#: src/gpk-error.ui:123
+msgid "Force installing package"
+msgstr "نصب بسته‌ها به زور"
+
+#: src/gpk-eula.ui:80
 msgid "License Agreement Required"
 msgstr "پیمان‌نامه مورد نیاز است"
 
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+#: src/gpk-eula.ui:93
 msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_موافقت با پیمان‌نامه"
 
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:3
 msgid "Package Install"
 msgstr "نصب بسته"
 
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:4
 msgid "Install selected packages on the system"
 msgstr "نصب نرم‌افزارهای انتخاب شده بر روی سیستم"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-log.desktop.in:4
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "نمایش کارهای قبلی مدیریت بسته"
 
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+#: src/gpk-log.ui:32
 msgid "Filter"
 msgstr "فیلتر"
 
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-prefs.desktop.in:4
 msgid "Enable or disable package repositories"
 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن مخازن بسته‌ها"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+#: src/gpk-prefs.ui:23
 msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr "یک منبع نرم‌افزار دربردارنده‌ی بسته‌هایی است که می توان بر روی این سیستم نصب کرد."
+msgstr ""
+"یک منبع نرم‌افزار دربردارندهٔ بسته‌هایی است که می توان بر روی این سیستم نصب کرد."
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: src/gpk-prefs.ui:58
 msgid "_Show debug and development package sources"
 msgstr "_نمایش منابع بسته‌های توسعه‌دهندگان و اشکال‌زدایی"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "امضای نرم‌افزار لازم است"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+#: src/gpk-signature.ui:18
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
 msgstr "آیا به منبع این بسته‌ها اعتماد دارید؟"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Repository name:"
-msgstr "نام مخزن:"
+#: src/gpk-signature.ui:42
+msgid "Repository name"
+msgstr "نام مخزن"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
-msgid "Signature URL:"
-msgstr "آدرس وبی امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:57
+msgid "Signature URL"
+msgstr "نشانی اینترنتی امضا"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "شناسه کاربر امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:72
+msgid "Signature user identifier"
+msgstr "شناسهٔ کاربری امضا"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
-msgid "Signature identifier:"
-msgstr "شناسه‌ی امضا:"
+#: src/gpk-signature.ui:87
+msgid "Signature identifier"
+msgstr "شناسهٔ امضا"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Package:"
-msgstr "بسته:"
+#: src/gpk-signature.ui:102
+msgid "Package"
+msgstr "بسته"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+#: src/gpk-signature.ui:188
 msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
 msgstr "آیا این کاربر را می‌شناسید و به این کلید اطمینان دارید؟"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3419
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:3 src/gpk-update-viewer.ui:289
+#: src/gpk-update-viewer.c:2949
 msgid "Package Updater"
 msgstr "بروزرسان بسته‌ها"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:12
 msgid "Updates;Upgrade;"
-msgstr "Updates;Upgrade;بروزرسانی‌ها;ارتقاءها;"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_نصب بروزرسانی‌ها"
+msgstr "Updates;Upgrade;به‌روز رسانی‌ها;ارتقاءها;"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+#: src/gpk-update-viewer.ui:58
 msgid ""
-"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide new "
-"features."
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide "
+"new features."
 msgstr ""
-"بروزرسانی‌های نرم‌افزارها خطاها را درست می‌کنند، آسیب‌پذیری‌های امنیتی را برطرف می‌کنند و "
-"امکانات جدیدی فراهم می‌کنند."
+"به‌روز رسانی‌های نرم‌افزارها خطاها را درست می‌کنند، آسیب‌پذیری‌های امنیتی را برطرف "
+"می‌کنند و امکانات جدیدی فراهم می‌کنند."
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+#: src/gpk-update-viewer.ui:108
 msgid "_Upgrade"
 msgstr "_ارتقا"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:312
+#: src/gpk-update-viewer.ui:174 src/gpk-log.c:276
 msgid "Details"
 msgstr "جزئیات"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+#: src/gpk-update-viewer.ui:293
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_نصب به‌روز رسانی‌ها"
+
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:10
 msgid "Automatically remove unused dependencies"
 msgstr "بطور خودکار نیازمندی‌های بدون استفاده پاک شوند"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:11
 msgid ""
 "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by "
 "other packages."
 msgstr ""
-"هنگام پاک کردن یک بسته، نیازمندی‌هایی که دیگر توسط باقی بسته‌های لازم نیست هم پاک شوند."
+"هنگام پاک کردن یک بسته، نیازمندی‌هایی که دیگر توسط باقی بسته‌های لازم نیست هم پاک "
+"شوند."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:15
 msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
 msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا بسته‌های اضافی باید نصب شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:16
 msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
 msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا بسته‌های اضافی باید نصب شوند یا خیر."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو شده خودکار تکمیل شود یا خیر"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو بطور خودکار تکمیل شود یا خیر."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:20
 msgid "Filter using basename in gpk-application"
 msgstr "فیلتر با استفاده از نام پایه در gpk-application"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:21
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
 msgstr "فیلتر فهرست‌های بسته‌ها با استفاده از نام پایه در gpk-application."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:25
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "فقط جدیدترین بسته‌های موجود را در فهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:26
 msgid "Only show the newest packages in the file lists."
 msgstr "فقط جدیدترین بسته‌های موجود را در فهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:30
 msgid "Only show supported packages in the file lists"
 msgstr "فقط بسته‌های پشتیبانی شده را در فهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:31
 msgid "Only show supported packages in the file lists."
 msgstr "فقط بسته‌های پشتیبانی شده را در فهرست‌های پرونده‌ها نمایش بده."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:35
 msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "فقط بسته‌های محلی در فهرست‌های پرونده‌ها نمایش داده شوند"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
-msgstr "فقط بسته‌های محلی منطبق با معماری سیستم در فهرست‌های پرونده‌ها نمایش داده شوند"
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:36
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
+msgstr "نمایش فقط بسته‌های بومی منطبق با معماری دستگاه در فهرست‌های پرونده‌."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:40
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "نمایش منو گروه دسته‌بندی"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:41
 msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, "
-"but takes longer to populate."
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
 msgstr ""
-"نمایش منو گروه دسته‌بندی. این کامل‌تر است و برای توزیع‌ها سفارشی است، اما زمان طولانی‌تر "
-"جمع‌آوری آن طول می‌کشد."
+"نمایش منو گروه دسته‌بندی. این کامل‌تر است و برای توزیع‌ها سفارشی است، اما زمان "
+"طولانی‌تر جمع‌آوری آن طول می‌کشد."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "نمایش منو گروه «تمام بسته‌ها»"
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:45
+msgid "Show the “All Packages” group menu"
+msgstr "نمایش فهرست گروه «تمام بسته‌ها»"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:46
 msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends "
-"and is not generally required by end users."
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
 msgstr ""
-"نمایش منو تمام بسته‌ها. جمع‌آوری این در بیشتر پسانه‌ها مدت زیادی طول می‌کشد و بطور عمومی "
-"مورد استفاده‌ی کاربر هدف نیست."
+"نمایش منو تمام بسته‌ها. جمع‌آوری این در بیشتر پسانه‌ها مدت زیادی طول می‌کشد و بطور "
+"عمومی مورد استفادهٔ کاربر هدف نیست."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:50
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "حالت جست‌وجو استفاده شده بصورت پیش‌فرض"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:51
+msgid "The search mode used by default. Options are “name”, “details”, or “file”."
 msgstr ""
-"حالت جست‌وجو استفاده شده بصورت پیش‌فرض. گزینه‌ها شامل «name»، «details» و «پرونده» هستند."
+"به صورت پیش‌گزیده حالت جست‌وجو استفاده می‌شود. گزینه‌ها «نام»، «جزییات» و «پرونده» "
+"هستند."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:55
 msgid "Show all repositories in the package source viewer"
 msgstr "نمایش تمام مخازن در نمایشگر منبع بسته"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:56
 msgid "Show all repositories in the package source viewer."
 msgstr "نمایش تمام مخازن در نمایشگر منابع بسته."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:60
 msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "فقط جدیدترین بروزرسانی‌ها را در فهرست نمایش بده"
+msgstr "فقط جدیدترین به‌روز رسانی‌ها را در فهرست نمایش بده"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:61
 msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that "
-"are still available."
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates "
+"that are still available."
 msgstr ""
-"تنها جدیدترین بسته‌ها را در فهرست بروزرسانی نمایش بده و بروزرسانی‌های قدیمی‌ای که هنوز "
-"وجود دارند را فیلتر کن."
+"تنها جدیدترین بسته‌ها را در فهرست به‌روز رسانی نمایش بده و به‌روز رسانی‌های قدیمی‌ای "
+"که هنوز وجود دارند را فیلتر کن."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:65
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "در هنگام بارگیری بسته‌ها، بسته را در فهرست نشان بده"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:66
 msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
-"هنگامی که یک بسته در حال نصب یا بروزرسانی است، آن بسته‌ها را در فهرست بروزرسانی نشان "
-"بده."
+"هنگامی که یک بسته در حال نصب یا به‌روز رسانی است، آن بسته‌ها را در فهرست به‌روز "
+"رسانی نشان بده."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:70
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
 msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب قلم را فراخوانی کنند"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:71
 msgid "Allow applications to invoke the font installer."
 msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب قلم را فراخوانی کنند."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:75
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr "برنامه‌های که در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرفته شوند"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:76
 msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by "
-"commas."
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
 msgstr ""
-"برنامه‌های که در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرفته شوند، جدا شده با "
-"کاما."
+"برنامه‌های که در هنگام بروز نشست درخواست‌های D-Bus باید نادیده گرفته شوند، جدا شده "
+"با کاما."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:80
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
 msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب کدک را فراخوانی کنند"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:81
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
 msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب کدک را فراخوانی کنند."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:85
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
 msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب MIME را فراخوانی کنند"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:86
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
 msgstr "اجازه بده برنامه‌ها نصاب MIME را فراخوانی کنند."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:90
 msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by "
-"default."
-msgstr "هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-Bus، بطور خودکار از این گزینه‌ها استفاده کن."
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options "
+"by default."
+msgstr ""
+"هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-Bus، بطور خودکار از این گزینه‌ها استفاده کن."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:94
 msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
 msgstr "هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-Bus، با اجبار این گزینه‌ها را فعال کن."
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:343
+#: src/gpk-application.c:315
 msgid "Pending"
 msgstr "در انتظار"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:589
+#: src/gpk-application.c:533
 #, c-format
-msgid "%i file installed by %s"
-msgid_plural "%i files installed by %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii پرونده از طریق %s نصب شد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii پرونده از طریق %s نصب شدند"
+msgid "%u file installed by %s"
+msgid_plural "%u files installed by %s"
+msgstr[0] "%Iu پرونده با %s نصب شد"
+msgstr[1] "%Iu پرونده با %s نصب شدند"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1020
+#: src/gpk-application.c:791 src/gpk-application.c:898
 msgid "No packages"
 msgstr "هیچ بسته‌ای"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:893
+#: src/gpk-application.c:793
 msgid "No other packages require this package"
-msgstr "هیچ بسته‌ی دیگری به این بسته احتیاج ندارد"
+msgstr "هیچ بستهٔ دیگری به این بسته احتیاج ندارد"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:900
+#: src/gpk-application.c:800
 #, c-format
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بسته احتیاج به %s دارد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بسته احتیاج به %s دارند"
+msgid "%u package requires %s"
+msgid_plural "%u packages require %s"
+msgstr[0] "%Iu بسته نیاز به %s دارد"
+msgstr[1] "%Iu بسته نیاز به %s دارند"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:905
+#: src/gpk-application.c:805
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "بسته‌ی فهرست شده در پایین احتیاج به %s برای فعالیت صحیح دارد."
+msgstr[0] "بستهٔ فهرست شده در پایین احتیاج به %s برای فعالیت صحیح دارد."
 msgstr[1] "بسته‌های فهرست شده در پایین احتیاج به %s برای فعالیت صحیح دارند."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1022
+#: src/gpk-application.c:900
 msgid "This package does not depend on any others"
-msgstr "این بسته به هیچ بسته‌ی دیگری وابسته نیست"
+msgstr "این بسته به هیچ بستهٔ دیگری وابسته نیست"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1029
+#: src/gpk-application.c:907
 #, c-format
-msgid "%i additional package is required for %s"
-msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بسته‌ی اضافی برای %s مورد نیاز است"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بسته‌ی اضافی برای %s مورد نیازاند"
+msgid "%u additional package is required for %s"
+msgid_plural "%u additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "%Iu بستهٔ اضافی برای %s مورد نیاز است"
+msgstr[1] "%Iu بستهٔ اضافی برای %s مورد نیاز است"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1034
+#: src/gpk-application.c:912
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgstr[0] "بسته‌ی فهرست شده در پایین برای فعالیت صحیح %s مورد نیاز است."
+msgstr[0] "بستهٔ فهرست شده در پایین برای فعالیت صحیح %s مورد نیاز است."
 msgstr[1] "بسته‌های فهرست شده در پایین برای فعالیت صحیح %s مورد نیاز هستند."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1105
+#: src/gpk-application.c:962
 msgid "Invalid"
 msgstr "نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1258
+#: src/gpk-application.c:1082
 msgid "No results were found."
-msgstr "نتیجه‌ای پیدا نشد"
+msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1266
+#: src/gpk-application.c:1090
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "سعی کنید نام بسته را در نوار جستجو وارد کنید."
+msgstr "سعی کنید نام بسته را در نوار جست‌وجو وارد کنید."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1269
+#: src/gpk-application.c:1093
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
 msgstr "هیچ بسته‌ای در نوبت نصب و یا حذف نیست."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1274
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "برای جستجو در توضیحات بسته‌ها بر روی نقشک کنار ورودی جستجو کلیک کنید."
+#: src/gpk-application.c:1098
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
+msgstr "برای جست‌وجو در توضیحات بسته‌ها بر روی نقشک کنار ورودی جست‌وجو کلیک کنید."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1277
+#: src/gpk-application.c:1101
 msgid "Try again with a different search term."
-msgstr "یک بار دیگر با عبارت دیگری جستجو کنید."
+msgstr "یک بار دیگر با عبارت دیگری جست‌وجو کنید."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1497
+#: src/gpk-application.c:1281
 msgid "Invalid search text"
-msgstr "متن جستجو نامعتبر"
+msgstr "متن جست‌وجو نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1499
+#: src/gpk-application.c:1283
 msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr "متن جستجو شامل نویسه‌های نامعتبر است"
+msgstr "متن جست‌وجو شامل نویسه‌های نامعتبر است"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1540
+#: src/gpk-application.c:1324
 msgid "The search could not be completed"
-msgstr "جستجو کامل نشد"
+msgstr "جست‌وجو کامل نشد"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1542
+#: src/gpk-application.c:1326
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "اجرای تراکنش شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1671
+#: src/gpk-application.c:1430
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "تغییرات اعمال نشد"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1672
+#: src/gpk-application.c:1431
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "_به هرحال خارج شو"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1676
+#: src/gpk-application.c:1435
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "شما تغییراتی ایجاد کرده‌اید که هنوز اعمال نشده‌اند."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1677
+#: src/gpk-application.c:1436
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "اگر این پنجره را ببنید، این تغییرات از دست خواهند رفت."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1967 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
+#: src/gpk-application.c:1694 src/gpk-enum.c:958 src/gpk-enum.c:1047
 msgid "Installed"
 msgstr "نصب شده"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
-#: ../src/gpk-application.c:1983 ../src/gpk-application.c:2005 ../src/gpk-dialog.c:145
+#: src/gpk-application.c:1710 src/gpk-application.c:1732 src/gpk-dialog.c:127
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2172
+#: src/gpk-application.c:1889
 msgid "Size"
 msgstr "اندازه"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2175
+#: src/gpk-application.c:1892
 msgid "Installed size"
-msgstr "اندازه‌ی نصب شده"
+msgstr "اندازهٔ نصب شده"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2178
+#: src/gpk-application.c:1895
 msgid "Download size"
-msgstr "اندازه‌ی بارگیری"
+msgstr "اندازهٔ بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2366
+#: src/gpk-application.c:2041
 msgid "Searching by name"
-msgstr "درحال جستجو بر اساس نام"
+msgstr "درحال جست‌وجو بر اساس نام"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2392
+#: src/gpk-application.c:2064
 msgid "Searching by description"
-msgstr "درحال جستجو بر اساس شرح"
+msgstr "درحال جست‌وجو بر اساس شرح"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2418
+#: src/gpk-application.c:2087
 msgid "Searching by file"
-msgstr "جستجو بر اساس پرونده"
+msgstr "جست‌وجو بر اساس پرونده"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2441
+#: src/gpk-application.c:2107
 msgid "Search by name"
-msgstr "جستجو براساس نام"
+msgstr "جست‌وجو براساس نام"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2449
+#: src/gpk-application.c:2115
 msgid "Search by description"
-msgstr "جستجو بر اساس شرح"
+msgstr "جست‌وجو بر اساس شرح"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2457
+#: src/gpk-application.c:2123
 msgid "Search by file name"
-msgstr "جستجو براساس نام پرونده"
+msgstr "جست‌وجو براساس نام پرونده"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2485
+#: src/gpk-application.c:2148
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "تحت مجوز عمومی همگانی گنو نسخهٔ ۲"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2486
+#: src/gpk-application.c:2149
 msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
-"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"PackageKit نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی "
-"گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. نسخه‌ی "
-"2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری."
+"PackageKit نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ همگانی "
+"عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع "
+"کنید. نسخهٔ 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهٔ بالاتر دیگری."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2490
+#: src/gpk-application.c:2153
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"PackageKit با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ "
-"حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر "
-"اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید."
+"PackageKit با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
+"ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای "
+"جزئیات بیشتر اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2494
+#: src/gpk-application.c:2157
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
-"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را با این برنامه دریافت کرده باشید؛ در غیر "
-"این صورت نامه‌ای به این نشانی بفرستید: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"باید نگارشی از پروانهٔ جامع همگانی گنو را با این برنامه دریافت کرده باشید؛ در غیر "
+"این صورت، با بنیاد نرم‌افزار آزاد به نشانی Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA مکاتبه کنید."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: src/gpk-application.c:2163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com> \n"
 "مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2521
+#: src/gpk-application.c:2184
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "پایگاه وب PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: src/gpk-application.c:2187
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "مدیر بسته‌های گنوم"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2716
+#: src/gpk-application.c:2342
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
-msgstr "برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو وارد کنید و یا بر روی یکی از دسته‌ها کلیک کنید."
+msgstr ""
+"برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو وارد کنید و یا بر روی یکی از دسته‌ها کلیک کنید."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2719
+#: src/gpk-application.c:2345
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "برای شروع، یک کلمه برای جست‌وجو را وارد کنید."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:2958
+#: src/gpk-application.c:2538
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "درحال خروج چون ترجیحات را نمی‌توان دریافت کرد"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3001
+#: src/gpk-application.c:2580
 msgid "All packages"
 msgstr "تمام بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3003
+#: src/gpk-application.c:2582
 msgid "Show all packages"
 msgstr "نمایش تمام بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3389
+#: src/gpk-application.c:2956 src/gpk-update-viewer.c:2919
 msgid "Show the program version and exit"
-msgstr "نمایش نسخه نصب شده‌ی برنامه و خروج"
+msgstr "نمایش نسخه نصب شدهٔ برنامه و خروج"
 
-#: ../src/gpk-application.c:3437
+#: src/gpk-application.c:2969
 msgid "Install Software"
 msgstr "نصب برنامه"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3453
+#: src/gpk-application.c:2985
 msgid "Package installer"
-msgstr "نصب‌کننده‌ی بسته‌ها"
+msgstr "نصب‌کنندهٔ بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:157
+#: src/gpk-common.c:145
 msgid "32-bit"
 msgstr "۳۲ بیتی"
 
 #. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:164
+#: src/gpk-common.c:152
 msgid "64-bit"
 msgstr "۶۴ بیتی"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:289
+#: src/gpk-common.c:251
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "این برنامه توسط یک کاربر با دسترسی ویژه، درحال اجرا است"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:292
+#: src/gpk-common.c:254
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s از طریق یک کاربر با دسترسی ویژه، درحال اجرا است."
+msgstr "%s به عنوان یک کاربر ممتاز در حال اجراست"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: src/gpk-common.c:257
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "برنامه‌های مدیریت بسته از لحاظ امنیتی حساس هستند."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:297
+#: src/gpk-common.c:259
 msgid ""
-"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security "
-"reasons."
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
 msgstr ""
-"به دلایل امنیتی، باید از اجرای برنامه‌های گرافیکی توسط کاربر با دسترسی‌های ویژه اجتناب "
-"کرد."
+"به دلایل امنیتی، باید از اجرای برنامه‌های گرافیکی توسط کاربر با دسترسی‌های ویژه "
+"اجتناب کرد."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:303
+#: src/gpk-common.c:265
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "در هر صورت _ادامه بده"
 
-#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:341 ../src/gpk-common.c:391
-#, c-format
-msgid "Now"
-msgstr "اکنون"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
-#, c-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%Ii ثانیه"
-msgstr[1] "%Ii ثانیه"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:361 ../src/gpk-common.c:414
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%Ii دقیقه"
-msgstr[1] "%Ii دقیقه"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:367 ../src/gpk-common.c:433
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%Ii ساعت"
-msgstr[1] "%Ii ساعت"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:420 ../src/gpk-common.c:439
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%Ii %s و %Ii %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:421 ../src/gpk-common.c:441
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "دقیقه"
-msgstr[1] "دقیقه"
-
-#: ../src/gpk-common.c:422
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "ثانیه"
-msgstr[1] "ثانیه"
-
-#: ../src/gpk-common.c:440
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ساعت"
-msgstr[1] "ساعت"
-
 #. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:468
+#: src/gpk-common.c:301
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s و %s"
 
 #. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:472
+#: src/gpk-common.c:305
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s، %s و %s"
 
 #. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:476
+#: src/gpk-common.c:309
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s، %s، %s و %s"
 
 #. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:481
+#: src/gpk-common.c:314
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s، %s، %s، %s و %s"
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:113
+#: src/gpk-debug.c:104
 msgid "Show debugging information for all files"
 msgstr "نمایش اطلاعات اشکال‌زدایی برای تمام پرونده‌ها"
 
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: src/gpk-debug.c:156
 msgid "Debugging Options"
 msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی"
 
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: src/gpk-debug.c:156
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های اشکال‌زدایی"
 
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:71
+#: src/gpk-dialog.c:64
 msgid "many packages"
 msgstr "بسته‌های زیاد"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:235
+#: src/gpk-dialog.c:207
 msgid "No files"
 msgstr "هیچ پرونده‌ای"
 
 #. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:298
+#: src/gpk-dialog.c:262
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "این مورد را دوباره نشان نده"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:200
+#: src/gpk-enum.c:204
 msgid "CD"
 msgstr "سی‌دی"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:204
+#: src/gpk-enum.c:208
 msgid "DVD"
 msgstr "دی‌وی‌دی"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:208
+#: src/gpk-enum.c:212
 msgid "disc"
 msgstr "دیسک"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:212
+#: src/gpk-enum.c:216
 msgid "media"
 msgstr "رسانه"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:229
+#: src/gpk-enum.c:230
 msgid "Failed with unknown error code"
 msgstr "توسط کد خطایی ناشناس شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:232
+#: src/gpk-enum.c:233
 msgid "No network connection available"
 msgstr "اتصال شبکه موجود نیست"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:235
+#: src/gpk-enum.c:236
 msgid "No package cache is available."
-msgstr "هیج حافظه‌ی نهانی برای بسته موجود نیست."
+msgstr "هیج حافظهٔ نهانی برای بسته موجود نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:238
+#: src/gpk-enum.c:239
 msgid "Out of memory"
 msgstr "حافظه تمام شد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:241
+#: src/gpk-enum.c:242
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "ساخت رشته شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:244
+#: src/gpk-enum.c:245
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "توسط این پسانه پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:247
+#: src/gpk-enum.c:248
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "یک خطای داخلی سیستمی رخ داد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:250
+#: src/gpk-enum.c:251
 msgid "A security signature is not present"
-msgstr "یک امضای امنیتی موجود نیست."
+msgstr "یک امضای امنیتی موجود نیست"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:253
+#: src/gpk-enum.c:254
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "بسته نصب نشده است"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:256
+#: src/gpk-enum.c:257
 msgid "The package was not found"
 msgstr "بسته پیدا نشد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:259
+#: src/gpk-enum.c:260
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "بسته از قبل نصب شده است"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:262
+#: src/gpk-enum.c:263
 msgid "The package download failed"
 msgstr "بارگیری بسته شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:265
+#: src/gpk-enum.c:266
 msgid "The group was not found"
 msgstr "گروه پیدا نشد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:268
+#: src/gpk-enum.c:269
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "فهرست گروه نامعتبر بود"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:271
+#: src/gpk-enum.c:272
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "تفکیک وابستگی‌ها شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:274
+#: src/gpk-enum.c:275
 msgid "Search filter was invalid"
-msgstr "فیلتر جستجو نامعتبر بود"
+msgstr "فیلتر جست‌وجو نامعتبر بود"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: src/gpk-enum.c:278
 msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr "شناسه‌ی بسته به درستی قالب‌بندی نشده بود"
+msgstr "شناسهٔ بسته به درستی قالب‌بندی نشده بود"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:280
+#: src/gpk-enum.c:281
 msgid "Transaction error"
 msgstr "خطای تراکنش"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: src/gpk-enum.c:284
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "نام مخزن پیدا نشد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:286
+#: src/gpk-enum.c:287
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "نمی‌توان یک بسته محافظت شده توسط سیستم را حذف کرد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: src/gpk-enum.c:290
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "عملیات لغو شد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:292
+#: src/gpk-enum.c:293
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "عملیات با اجبار لغو شد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:295
+#: src/gpk-enum.c:296
 msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "خواندن پرونده‌ی پیکربندی شکست خورد"
+msgstr "خواندن پروندهٔ پیکربندی شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: src/gpk-enum.c:299
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "عملیات امکان لغو ندارد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: src/gpk-enum.c:302
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "بسته‌های منبع را نمی‌توان نصب کرد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: src/gpk-enum.c:305
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "پیمان‌نامه شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: src/gpk-enum.c:308
 msgid "Local file conflict between packages"
-msgstr "ناسازگاری پرونده‌ی محلی در بین بسته‌ها"
+msgstr "ناسازگاری پروندهٔ محلی در بین بسته‌ها"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: src/gpk-enum.c:311
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "بسته‌ها سازگار نیستند"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: src/gpk-enum.c:314
 msgid "Problem connecting to a package source"
 msgstr "مشکل در اتصال به یک منبع نرم‌افزار"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: src/gpk-enum.c:317
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "راه‌اندازی اولیه شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: src/gpk-enum.c:320
 msgid "Failed to finalize"
 msgstr "به پایان بردن عملیات، شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: src/gpk-enum.c:323
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "نمی‌توان قفل را گرفت"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: src/gpk-enum.c:326
 msgid "No packages to update"
-msgstr "بسته‌ای برای بروزرسانی نیست"
+msgstr "بسته‌ای برای به‌روز رسانی نیست"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: src/gpk-enum.c:329
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "نمی‌توان پیکربندی مخازن را نوشت"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: src/gpk-enum.c:332
 msgid "Local install failed"
 msgstr "نصب محلی شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: src/gpk-enum.c:335
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "امضای امنیتی خراب"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: src/gpk-enum.c:338
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "امضای امنیتی موجود نیست"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: src/gpk-enum.c:341
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "پیکربندی مخازن نامعتبر است"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: src/gpk-enum.c:344
 msgid "Invalid package file"
-msgstr "بسته‌ی نامعتبر"
+msgstr "بستهٔ نامعتبر"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: src/gpk-enum.c:347
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "نصب بسته مسدود شد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: src/gpk-enum.c:350
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "بسته خراب است"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: src/gpk-enum.c:353
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "تمام بسته‌ها از قبل نصب شده‌اند"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: src/gpk-enum.c:356
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "فایل مشخص شده را نمی‌توان یافت"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: src/gpk-enum.c:359
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "آینه‌های دیگری موجود نیست"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: src/gpk-enum.c:362
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "هیچ داده‌ای برای ارتقای توزیع موجود نیست"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: src/gpk-enum.c:365
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "بسته با این سیستم ناسازگار است"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: src/gpk-enum.c:368
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "هیچ فضایی بر روی دیسک باقی نمانده است"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
+#: src/gpk-enum.c:371 src/gpk-task.c:298
 msgid "A media change is required"
 msgstr "تغییر رسانه مورد نیاز است"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: src/gpk-enum.c:374
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "تایید هویت شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: src/gpk-enum.c:377
 msgid "Update not found"
-msgstr "بروزرسانی پیدا نشد"
+msgstr "به‌روز رسانی پیدا نشد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: src/gpk-enum.c:380
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "نمی‌توان از یک منبع غیرقابل‌اعتماد نصب کرد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: src/gpk-enum.c:383
 msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr "نمی‌توان از یک منبع غیرقابل‌اعتماد بروزرسانی کرد"
+msgstr "نمی‌توان از یک منبع غیرقابل‌اعتماد به‌روز رسانی کرد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: src/gpk-enum.c:386
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "نمی‌توان فهرست پرونده‌ها را دریافت کرد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: src/gpk-enum.c:389
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "نمی‌توان نیازمندی‌های بسته را دریافت کرد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: src/gpk-enum.c:392
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "نمی‌توان منبع را غیرفعال کرد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: src/gpk-enum.c:395
 msgid "The download failed"
 msgstr "بارگیری شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: src/gpk-enum.c:398
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "پیکربندی بسته شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: src/gpk-enum.c:401
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "ساخت بسته شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: src/gpk-enum.c:404
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "نصب بسته شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: src/gpk-enum.c:407
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "حذف بسته شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: src/gpk-enum.c:410
 msgid "Update failed due to running process"
-msgstr "بروزرسانی به‌خاطر پروسه‌های درحال اجرا شکست خورد"
+msgstr "به‌روز رسانی به‌خاطر پروسه‌های درحال اجرا شکست خورد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: src/gpk-enum.c:413
 msgid "The package database was changed"
-msgstr "پایگاه‌داده‌ی بسته تغییر داده شد"
+msgstr "پایگاه‌دادهٔ بسته تغییر داده شد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: src/gpk-enum.c:416
 msgid "Virtual provide type is not supported"
 msgstr "نوع تامین مجازی پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: src/gpk-enum.c:419
 msgid "Install root is invalid"
-msgstr "ریشه‌ی نصب نامعتبر است"
+msgstr "ریشهٔ نصب نامعتبر است"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: src/gpk-enum.c:422
 msgid "Cannot fetch install sources"
-msgstr "نمی‌توان منبع نصب را دریافت کرد."
+msgstr "نمی‌توان منبع نصب را دریافت"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: src/gpk-enum.c:425
 msgid "Rescheduled due to priority"
 msgstr "به دلیل الویت مجددا زمان‌بندی شد"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: src/gpk-enum.c:428
 msgid "Unfinished transaction"
 msgstr "تراکنش ناتمام"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: src/gpk-enum.c:431
 msgid "Lock required"
 msgstr "قفل لازم است"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:447
+#: src/gpk-enum.c:435
+msgid "Source already set"
+msgstr "منبع از پیش تنظیم شده است"
+
+#: src/gpk-enum.c:450
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "با کد خطایی ناشناس شکست خورد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: src/gpk-enum.c:453
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -1178,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "اتصالی به شبکه موجود نیست.\n"
 "لطفا تنظیمات اتصال خود را بررسی کنید و مجددا سعی نمایید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: src/gpk-enum.c:457
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -1186,36 +1142,38 @@ msgstr ""
 "فهرست بسته‌ها احتیاج به بازسازی دارد.\n"
 "این کار باید توسط پسانه به‌طور خودکار اعمال می‌شده است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: src/gpk-enum.c:461
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
-"حافظه‌ی سرویسی که مسئول رسیدگی به درخواست کاربر می‌باشد پر شده است.\n"
+"حافظهٔ سرویسی که مسئول رسیدگی به درخواست کاربر می‌باشد پر شده است.\n"
 "لطفا رایانه خود را مجددا راه‌اندازی کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: src/gpk-enum.c:465
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "امکان ساخت رشته برای سرویس‌دهی به درخواست کار نمی‌باشد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: src/gpk-enum.c:468
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
+"happened."
 msgstr ""
 "کنش مورد نظر در پسانه پشتیبانی نمی‌شود.\n"
-"با توجه به اینکه این موضوع نباید اتفاق می‌افتاد، لطفا یک خطا در خطایاب توزیع خود گزارش "
-"کنید."
+"با توجه به اینکه این موضوع نباید اتفاق می‌افتاد، لطفا یک خطا در خطایاب توزیع خود "
+"گزارش کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: src/gpk-enum.c:472
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
+"description."
 msgstr ""
 "یک مشکل که انتظار آن را نداشتیم رخ داد.\n"
 "لطفا یک خطا در خطایاب توزیع خود همراه با توضیحات خطا گزارش کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: src/gpk-enum.c:476
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -1223,22 +1181,24 @@ msgstr ""
 "نمی‌توان یک ارتباط امن با منبع نرم‌افزار برقرار کرد.\n"
 "لطفا تنظیمات امنیتی خود را بررسی کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:477
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "بسته‌ای که تلاش به حذف یا بروزرسانی آن می‌کنید هنوز نصب نشده است."
+#: src/gpk-enum.c:480
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr "بسته‌ای که تلاش به حذف یا به‌روز رسانی آن می‌کنید هنوز نصب نشده است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: src/gpk-enum.c:483
 msgid ""
-"The package that is being modified was not found on your system or in any package "
-"source."
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"package source."
 msgstr ""
-"بسته‌ای که در حال تغییر است، بر روی سیستم شما و یا هیچ منبع نرم‌افزاری دیگری یافت نشد."
+"بسته‌ای که در حال تغییر است، بر روی سیستم شما و یا هیچ منبع نرم‌افزاری دیگری یافت "
+"نشد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: src/gpk-enum.c:486
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید قبلا نصب شده است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: src/gpk-enum.c:489
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -1246,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "بارگیری بسته شکست خورد.\n"
 "لطفا اتصال شبکه خود را بررسی کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: src/gpk-enum.c:493
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -1254,16 +1214,17 @@ msgstr ""
 "نوع گروه پیدا نشد.\n"
 "لطفا فهرست گروه‌ها رو بررسی و دوباره تلاش کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: src/gpk-enum.c:497
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
 msgstr ""
 "امکان بارکردن فهرست گروه‌ها نیست.\n"
-"نوسازی حافظه‌ی نهان خود ممکن است کمک کند، با اینکه به طور عادی یک خطا منبع نرم افزار "
-"است."
+"نوسازی حافظهٔ نهان خود ممکن است کمک کند، با اینکه به طور عادی یک خطا منبع نرم "
+"افزار است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: src/gpk-enum.c:502
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1271,19 +1232,19 @@ msgstr ""
 "یک بسته که برای تکمیل این عملیات لازم است پیدا نمی‌شود.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات قابل دریافت است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: src/gpk-enum.c:506
 msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr "فیلتر‌ی جستجو به درستی قالب‌بندی نشده است."
+msgstr "فیلتر‌ی جست‌وجو به درستی قالب‌بندی نشده است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: src/gpk-enum.c:509
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
 msgstr ""
-"شناسه‌ی بسته در زمان ارسال به کارگزار به درستی قالب‌بندی نشده بود.\n"
-"معمولا این نشان‌دهنده‌ی یک خطاس داخلی است و باید گزارش شود."
+"شناسهٔ بسته در زمان ارسال به کارگزار به درستی قالب‌بندی نشده بود.\n"
+"معمولا این نشان‌دهندهٔ یک خطاس داخلی است و باید گزارش شود."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: src/gpk-enum.c:513
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1291,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "یک خطای نامشخص در هنگام تراکنش رخ داد.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:514
+#: src/gpk-enum.c:517
 msgid ""
 "The remote package source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Package Sources."
@@ -1299,15 +1260,15 @@ msgstr ""
 "نام منبع نرم‌افزاری دوردست پیدا نشد.\n"
 "ممکن است لازم باشد تا یک مورد را در «منابع نرم‌افزاری» فعال کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:518
+#: src/gpk-enum.c:521
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr "پاک‌کردن بسته‌ی محافظت شده توسط سیستم مجاز نیست."
+msgstr "پاک‌کردن بستهٔ محافظت شده توسط سیستم مجاز نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: src/gpk-enum.c:524
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "عملیات با موفقیت لغو شد و هیچ بسته‌ای تغییر پیدا نکرد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: src/gpk-enum.c:527
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -1315,19 +1276,19 @@ msgstr ""
 "عملیات با موفقیت لغو شد و هیچ بسته‌ای تغییر پیدا نکرد.\n"
 "پسانه به درستی خارج نشد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: src/gpk-enum.c:531
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
 msgstr ""
-"پیکربندی بسته‌ی محلی قابل باز شدن نیست.\n"
+"پیکربندی بستهٔ محلی قابل باز شدن نیست.\n"
 "لطفا مطمئن شوید پیکربندی صحیح است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: src/gpk-enum.c:535
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "عملیات درحال حاضر قابل لغو نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: src/gpk-enum.c:538
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -1335,23 +1296,23 @@ msgstr ""
 "بسته‌های کدمنبع به طور معمولی به این صورت نصب نمی‌شوند.\n"
 "پسوند پرونده‌ای که می‌خواهید نصب کنید را بررسی کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: src/gpk-enum.c:542
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
 msgstr ""
 "با پیمان‌نامه موافقت نشده است.\n"
-"برای استفاده از این نرم‌افزار شما باید با پیمان‌نامه‌ی آن موافقت کنید."
+"برای استفاده از این نرم‌افزار شما باید با پیمان‌نامهٔ آن موافقت کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
-"دو بسته پرونده‌ی واحدی را فراهم می‌کنند.\n"
+"دو بسته پروندهٔ واحدی را فراهم می‌کنند.\n"
 "این معمولا به دلیل تلفیق بسته‌ها از منابع نرم‌افزاری مختلف پیش می‌آید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:547
+#: src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1359,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "چندین بسته وجود دارد که با یکدیگر سازگار نیستند.\n"
 "این معمولا به دلیل تلفیق بسته‌ها از منابع نرم‌افزاری مختلف پیش می‌آید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: src/gpk-enum.c:554
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -1367,51 +1328,51 @@ msgstr ""
 "یک اشکال (احتمالا موقتی) در زمان برقراری ارتباط با منبع بسته وجود داشت.\n"
 "لطفا گزارش جزئیات را برای اطلاعات بیشتر بررسی کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: src/gpk-enum.c:558
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 msgstr ""
-"راه‌اندازی اولیه‌ی پسانه‌ی بسته شکست خورد.\n"
+"راه‌اندازی اولیهٔ پسانهٔ بسته شکست خورد.\n"
 "این ممکن است به دلیل استفاده کردن همزمان از ابزارهای بسته‌بندی دیگر پیش بیاید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: src/gpk-enum.c:562
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
 msgstr ""
-"بستن نمونه‌ی پسانه شکست خورد.\n"
+"بستن نمونهٔ پسانه شکست خورد.\n"
 "این خطا را معمولا می‌توان نادیده گرفت."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: src/gpk-enum.c:566
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 msgstr ""
-"امکان دریافت قفل منحصر به فرد برای پسانه‌ی بسته‌بندی وجود ندارد.\n"
+"امکان دریافت قفل منحصر به فرد برای پسانهٔ بسته‌بندی وجود ندارد.\n"
 "لطفا هرگونه ابزار بسته‌بندی دیگری که ممکن است باز باشد را ببندید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: src/gpk-enum.c:570
 msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr "هیچ‌کدام از بسته‌های انتخاب شده بروزرسانی نشدند."
+msgstr "هیچ‌کدام از بسته‌های انتخاب شده به‌روز رسانی نشدند."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: src/gpk-enum.c:573
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "نمی‌توان پیکربندی مخزن را اصلاح کرد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: src/gpk-enum.c:576
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"نصب پرونده‌ی محلی شکست خورد.\n"
+"نصب پروندهٔ محلی شکست خورد.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: src/gpk-enum.c:580
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "امضای امنیتی بسته قابل تایید نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: src/gpk-enum.c:583
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -1419,31 +1380,34 @@ msgstr ""
 "بسته فاقد امضای امنیتی است و این بسته ناامن است.\n"
 "این بسته هنگام ساخته شدن امضا نشده است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: src/gpk-enum.c:587
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "پیکربندی مخزن نادرست است و قابل خواندن نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: src/gpk-enum.c:590
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
 msgstr ""
 "بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید معتبر نیست.\n"
-"ممکن است پرونده‌ی بسته معیوب، یا بسته یک بسته‌ی صحیح نباشد."
+"ممکن است پروندهٔ بسته معیوب، یا بسته یک بستهٔ صحیح نباشد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:591
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "نصب این بسته توسط پیکربندی بسته‌بندی سیستم منع شده است."
+#: src/gpk-enum.c:594
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system’s configuration."
+msgstr "نصب این بسته به دست پیکربندی بسته‌بندی سامانه‌تان منع شده است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:594
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr "بسته‌ی بارگیری شده معیوب است و لازم است مجددا بارگیری شود."
+#: src/gpk-enum.c:597
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr "بستهٔ بارگیری شده معیوب است و لازم است مجددا بارگیری شود."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:597
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+#: src/gpk-enum.c:600
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr "تمام بسته‌های انتخاب شده برای نصب، پیش‌تر بر روی سیستم نصب شده‌اند."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: src/gpk-enum.c:603
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -1451,27 +1415,30 @@ msgstr ""
 "پرونده مشخص شده بر روی سیستم یافت نشد.\n"
 "بررسی که کنید که پرونده هنوز وجود دارد و پاک نشده است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: src/gpk-enum.c:607
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
 "اطلاعات مورد نیاز بر روی هیچ‌کدام از منابع بسته پیکربندی شده یافت نشد.\n"
-"هیچ آینه‌ی دیگری برای بارگیری وجود ندارد، که بتوان آن را امتحان کرد."
+"هیچ آینهٔ دیگری برای بارگیری وجود ندارد، که بتوان آن را امتحان کرد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: src/gpk-enum.c:611
 msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured package sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
+"sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"اطلاعات بروزرسانی مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع بسته پیکربندی شده یافت نشد.\n"
-"فهرست بروزرسانی‌های توزیع موجود نخواهد بود."
+"اطلاعات به‌روز رسانی مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع بسته پیکربندی شده یافت "
+"نشد.\n"
+"فهرست به‌روز رسانی‌های توزیع موجود نخواهد بود."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:612
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+#: src/gpk-enum.c:615
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr "بسته‌ای که در تلاش برای نصب آن هستید با این سیستم ناسازگار است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: src/gpk-enum.c:618
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -1479,47 +1446,47 @@ msgstr ""
 "فضای دستگاه ناکافی است.\n"
 "مقداری از فضای روی سیستم را آزاد کنید تا بتوانید این عمل را انجام دهید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: src/gpk-enum.c:622
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "یک رسانه‌ی دیگر دیگر برای کامل کردن تراکنش لازم است."
+msgstr "یک رسانهٔ دیگر دیگر برای کامل کردن تراکنش لازم است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: src/gpk-enum.c:625
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
 "شما در فراهم کردن تایید هویت شکست صحیح خوردید.\n"
-"لطفا همه‌ی گذرواژه‌ها و تنظیمات حساب خود را بررسی کنید."
+"لطفا همهٔ گذرواژه‌ها و تنظیمات حساب خود را بررسی کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: src/gpk-enum.c:629
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote server."
 msgstr ""
-"بروزرسانی مشخص شده قابل یافت نیست.\n"
+"به‌روز رسانی مشخص شده قابل یافت نیست.\n"
 "ممکن است قبل از این نصب شده باشد یا دیگر بر روی کارگزار دوردست موجود نباشد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: src/gpk-enum.c:633
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "بسته نمی‌تواند از طریق یک منبع ناامن نصب گردد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: src/gpk-enum.c:636
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "بسته نمی‌تواند از طریق یک منبع ناامن بروزرسانی شود."
+msgstr "بسته نمی‌تواند از طریق یک منبع ناامن به‌روز رسانی شود."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: src/gpk-enum.c:639
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "فهرست پرونده‌ها برای این بسته موجود نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: src/gpk-enum.c:642
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "اطلاعات مربوط به اینکه چه چیزی به این بسته احتیاج دارد قابل دریافت نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: src/gpk-enum.c:645
 msgid "The specified package source could not be disabled."
 msgstr "منبع بسته مشخص شده نمی‌تواند غیرفعال شود."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: src/gpk-enum.c:648
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1527,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "امکان بارگیری به‌صورت خودکار نیست و باید به صورت دستی انجام شود.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: src/gpk-enum.c:652
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1535,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "پیکربندی صحیح یکی از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: src/gpk-enum.c:656
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1543,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "یکی از بسته‌های انتخابی به درستی ساخته نشد.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: src/gpk-enum.c:660
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1551,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "نصب درست یکی از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:661
+#: src/gpk-enum.c:664
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1559,1237 +1526,1110 @@ msgstr ""
 "حذف درست یکی از بسته‌های انتخابی شکست خورد.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: src/gpk-enum.c:668
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"برنامه‌ای دارد اجرا می‌شود که از ادامه‌ی بروزرسانی باید خارج شود.\n"
+"برنامه‌ای دارد اجرا می‌شود که از ادامهٔ به‌روز رسانی باید خارج شود.\n"
 "اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: src/gpk-enum.c:672
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr "بانک اطلاعاتی بسته هنگام راه‌اندازی درخواست تغییر کرد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: src/gpk-enum.c:675
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
 msgstr "نوع تامین مجازی توسط این سیستم پشتیبانی نمی‌شود."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: src/gpk-enum.c:678
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr "ریشه‌ی نصب نامعتبر است. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
+msgstr "ریشهٔ نصب نامعتبر است. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: src/gpk-enum.c:681
 msgid "The list of package sources could not be downloaded."
 msgstr "فهرست منابع بسته‌ها قابل بارگیری نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: src/gpk-enum.c:684
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
 msgstr "یک تراکنش قبلی مدیریت بسته قطع شد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:684
-msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
+#: src/gpk-enum.c:687
+msgid ""
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
 msgstr "تراکنش لغو شده است و زمانی که سیستم بی‌کار باشد مجددا تلاش خواهد کرد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: src/gpk-enum.c:690
 msgid "A package manager lock is required."
 msgstr "قفل مدیر بسته‌ها لازم است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: src/gpk-enum.c:694
+msgid "The software source is already in this state."
+msgstr "منبع نرم‌افزار از پیش در این حالت بوده است."
+
+#: src/gpk-enum.c:709
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: src/gpk-enum.c:712
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "لازم خواهد بود شما یک بار برنامه را مجددا راه‌اندازی کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: src/gpk-enum.c:715
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "لازم خواهد بود شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:713
+#: src/gpk-enum.c:718
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم خواهد شد."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: src/gpk-enum.c:721
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
-"به‌خاطر یک بروزرسانی امنیتی، لازم است شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+"به‌خاطر یک به‌روز رسانی امنیتی، لازم است شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد "
+"شوید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:719
+#: src/gpk-enum.c:724
 msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "بعلت بروزرسانی امنیتی نیاز به راه‌اندازی مجدد است."
+msgstr "بعلت به‌روز رسانی امنیتی نیاز به راه‌اندازی مجدد است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: src/gpk-enum.c:738
 msgid "No restart is required."
 msgstr "به راه‌اندازی مجدد نیازی نیست."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:739
+#: src/gpk-enum.c:741
 msgid "A restart is required."
 msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم است."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:742
+#: src/gpk-enum.c:744
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "شما لازم است یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:745
+#: src/gpk-enum.c:747
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "شما باید برنامه را مجددا راه‌اندازی کنید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:748
+#: src/gpk-enum.c:750
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr "لازم است شما برای ایمن ماندن، یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:751
+#: src/gpk-enum.c:753
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "جهت ایمن ماندن یک راه‌اندازی مجدد لازم است."
 
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:769
+#: src/gpk-enum.c:768
 msgid "Unknown state"
 msgstr "وضعیت ناشناخته"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: src/gpk-enum.c:772
 msgid "Starting"
 msgstr "درحال راه‌اندازی"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: src/gpk-enum.c:776
 msgid "Waiting in queue"
-msgstr "منتظر در صف..."
+msgstr "منتظر در صف"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: src/gpk-enum.c:780
 msgid "Running"
 msgstr "درحال اجرا"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: src/gpk-enum.c:784
 msgid "Querying"
 msgstr "درحال پرس‌وجو"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: src/gpk-enum.c:788
 msgid "Getting information"
 msgstr "درحال گرفتن اطلاعات"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:793
+#: src/gpk-enum.c:792
 msgid "Removing packages"
 msgstr "درحال حذف بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
+#: src/gpk-enum.c:796
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "درحال بارگیری بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:801
+#: src/gpk-enum.c:800
 msgid "Installing packages"
 msgstr "درحال نصب بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: src/gpk-enum.c:804
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "درحال نوسازی فهرست نرم‌افزارها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: src/gpk-enum.c:808
 msgid "Installing updates"
-msgstr "درحال نصب بروزرسانی‌ها"
+msgstr "درحال نصب به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:813
+#: src/gpk-enum.c:812
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "درحال پاک‌سازی بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: src/gpk-enum.c:816
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "درحال از رده خارج کردن بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: src/gpk-enum.c:820
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "درحال بررسی و حل وابستگی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: src/gpk-enum.c:824
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "درحال بررسی امضاها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: src/gpk-enum.c:828
 msgid "Testing changes"
 msgstr "درحال بررسی تغییرات"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:833
+#: src/gpk-enum.c:832
 msgid "Committing changes"
-msgstr "درحال فرستادن تغییرات به پایگاه داده‌ی بسته‌ها"
+msgstr "درحال فرستادن تغییرات به پایگاه دادهٔ بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:837
+#: src/gpk-enum.c:836
 msgid "Requesting data"
 msgstr "درحال درخواست اطلاعات"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:841
+#: src/gpk-enum.c:840
 msgid "Finished"
 msgstr "پایان یافت"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
+#: src/gpk-enum.c:844
 msgid "Canceling"
 msgstr "درحال لغو"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: src/gpk-enum.c:848
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "درحال بارگیری اطلاعات مخازن"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:853
+#: src/gpk-enum.c:852
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "درحال بارگیری فهرست بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:857
+#: src/gpk-enum.c:856
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "درحال بارگیری فهرست‌های پرونده‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: src/gpk-enum.c:860
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "درحال بارگیری فهرست تغییرات"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:865
+#: src/gpk-enum.c:864
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "درحال بارگیری گروه‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: src/gpk-enum.c:868
 msgid "Downloading update information"
-msgstr "درحال بارگیری اطلاعات بروزرسانی"
+msgstr "درحال بارگیری اطلاعات به‌روز رسانی"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: src/gpk-enum.c:872
 msgid "Repackaging files"
-msgstr "بسته‌بندی دوباره‌ی پرونده‌ها"
+msgstr "بسته‌بندی دوبارهٔ پرونده‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:877
+#: src/gpk-enum.c:876
 msgid "Loading cache"
-msgstr "در حال بارگیری حافظه‌ی نهان"
+msgstr "در حال بارگیری حافظهٔ نهان"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: src/gpk-enum.c:880
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "درحال پویش برنامه‌های نصب شده"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: src/gpk-enum.c:884
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "درحال تولید فهرست‌های بسته"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:889
+#: src/gpk-enum.c:888
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "در انتظار قفل مدیر بسته"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: src/gpk-enum.c:892
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "در انتظار تایید هویت"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:897
+#: src/gpk-enum.c:896
 msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr "در حال بروزرسانی فهرست برنامه‌های درحال اجرا"
+msgstr "در حال به‌روز رسانی فهرست برنامه‌های درحال اجرا"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#: src/gpk-enum.c:900
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "در حال بررسی برنامه‌هایی که هم‌اکنون استفاده می‌شوند"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: src/gpk-enum.c:904
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "بررسی کتابخانه‌هایی که هم اکنون استفاده می‌شوند"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: src/gpk-enum.c:908
 msgid "Copying files"
 msgstr "درحال نسخه‌برداری از پرونده‌ها"
 
+#. TRANSLATORS: we are running hooks pre or post transaction
+#: src/gpk-enum.c:913
+msgid "Running hooks"
+msgstr "درحال اجرای قلاب‌ها"
+
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: src/gpk-enum.c:929
 msgid "Trivial update"
-msgstr "بروزرسانی جزئی"
+msgstr "به‌روز رسانی جزئی"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: src/gpk-enum.c:933
 msgid "Normal update"
-msgstr "بروزرسانی عادی"
+msgstr "به‌روز رسانی عادی"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: src/gpk-enum.c:937
 msgid "Important update"
-msgstr "بروزرسانی مهم"
+msgstr "به‌روز رسانی مهم"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: src/gpk-enum.c:941
 msgid "Security update"
-msgstr "بروزرسانی امنیتی"
+msgstr "به‌روز رسانی امنیتی"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: src/gpk-enum.c:945
 msgid "Bug fix update"
-msgstr "بروزرسانی رفع اشکال"
+msgstr "به‌روز رسانی رفع اشکال"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:947
+#: src/gpk-enum.c:949
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "بهنگام سازی افزایش کارایی"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:951
+#: src/gpk-enum.c:953
 msgid "Blocked update"
-msgstr "بروزرسانی مسدود شده"
+msgstr "به‌روز رسانی مسدود شده"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: src/gpk-enum.c:963
 msgid "Available"
 msgstr "موجود"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: src/gpk-enum.c:967
 msgid "Trusted"
 msgstr "مورد اعتماد"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: src/gpk-enum.c:971
 msgid "Untrusted"
 msgstr "غیر قابل اعتماد"
 
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#: src/gpk-enum.c:976
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ناموجود"
+
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: src/gpk-enum.c:992
 msgid "Downloading"
 msgstr "درحال بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: src/gpk-enum.c:996
 msgid "Updating"
-msgstr "درحال بروزرسانی"
+msgstr "درحال به‌روز رسانی"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:995 ../src/gpk-enum.c:1132
+#: src/gpk-enum.c:1000
 msgid "Installing"
 msgstr "درحال نصب"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128
+#: src/gpk-enum.c:1004
 msgid "Removing"
 msgstr "درحال حذف"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: src/gpk-enum.c:1008
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "درحال پاک‌سازی"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: src/gpk-enum.c:1012
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "درحال از کار انداختن"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: src/gpk-enum.c:1016
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "درحال نصب دوباره"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: src/gpk-enum.c:1020
 msgid "Preparing"
 msgstr "درحال آماده‌سازی"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: src/gpk-enum.c:1024
 msgid "Decompressing"
 msgstr "درحال استخراج"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: src/gpk-enum.c:1039
 msgid "Downloaded"
 msgstr "بارگیری شد"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: src/gpk-enum.c:1043
 msgid "Updated"
-msgstr "بروزرسانی شد"
+msgstr "به‌روز رسانی شد"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: src/gpk-enum.c:1051
 msgid "Removed"
 msgstr "حذف شد"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: src/gpk-enum.c:1055
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "پاک شد"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
+#: src/gpk-enum.c:1059 src/gpk-task.c:350
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "ازکار افتاد"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1061
+#: src/gpk-enum.c:1063
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "دوباره نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1065
+#: src/gpk-enum.c:1067
 msgid "Prepared"
 msgstr "آماده شد"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1069
+#: src/gpk-enum.c:1071
 msgid "Decompressed"
 msgstr "نافشرده شد"
 
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
+#: src/gpk-enum.c:1086
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "نوع وظیفه نامعلوم"
 
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
-msgid "Getting dependencies"
-msgstr "درحال گرفتن وابستگی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
-msgid "Getting update detail"
-msgstr "درحال گرفتن جزئیات بروزرسانی"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1100
-msgid "Getting details"
-msgstr "درحال دریافت جزئیات"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1104
-msgid "Getting requires"
-msgstr "درحال دریافت نیازمندی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
-msgid "Getting updates"
-msgstr "درحال دریافت بروزرسانی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
-msgid "Searching details"
-msgstr "درحال جستجوی جزئیات"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
-msgid "Searching for file"
-msgstr "در جال جست‌وجو برای پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
-msgid "Searching groups"
-msgstr "درحال جستجوی گروه‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
-msgid "Searching for package name"
-msgstr "درحال جستجو برای نام بسته"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
-msgid "Installing file"
-msgstr "درحال نصب پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
-msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "در حال نوسازی حافظه‌ی نهان بسته"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
-msgid "Updating packages"
-msgstr "درحال بروزرسانی بسته‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
-msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "درحال دریافت فهرست مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
-msgid "Enabling repository"
-msgstr "درحال فعال کردن مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
-msgid "Removing repository"
-msgstr "درحال حذف مخزن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
-msgid "Setting repository data"
-msgstr "درحال تنظیم اطلاعات مخازن"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
-msgid "Resolving"
-msgstr "درحال بررسی و حل"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173
-msgid "Getting file list"
-msgstr "درحال دریافت فهرست پرونده‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1177
-msgid "Getting what provides"
-msgstr "در حال دریافت آنچه فراهم می‌کند"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1181
-msgid "Installing signature"
-msgstr "درحال نصب امضا"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
-msgid "Getting package lists"
-msgstr "درحال دریافت فهرست بسته‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
-msgid "Accepting EULA"
-msgstr "درحال پدیرفتن EULA"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
-msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "درحال دریافت اطلاعات ارتقای توزیع"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201
-msgid "Getting categories"
-msgstr "درحال دریافت دسته‌بندی‌ها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1205
-msgid "Getting old transactions"
-msgstr "درحال دریافت تراکنش‌های قدیمی"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1209
-msgid "Repairing the system"
-msgstr "در حال تعمیر سیستم"
-
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233
+#: src/gpk-enum.c:1090
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "وابستگی‌ها گرفته شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: src/gpk-enum.c:1094
 msgid "Got update detail"
-msgstr "جزئیات بروزرسانی گرفته شد"
+msgstr "جزئیات به‌روز رسانی گرفته شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1242
+#: src/gpk-enum.c:1099
 msgid "Got details"
 msgstr "جزئیات گرفته شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: src/gpk-enum.c:1103
 msgid "Got requires"
 msgstr "نیازمندی‌ها گرفته شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: src/gpk-enum.c:1107
 msgid "Got updates"
-msgstr "بروزرسانی‌ها گرفته شد"
+msgstr "به‌روز رسانی‌ها گرفته شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254
+#: src/gpk-enum.c:1111
 msgid "Searched for package details"
-msgstr "جزئیات برای بسته جستجو شد"
+msgstr "جزئیات برای بسته جست‌وجو شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: src/gpk-enum.c:1115
 msgid "Searched for file"
-msgstr "برای پرونده جستجو شد"
+msgstr "برای پرونده جست‌وجو شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: src/gpk-enum.c:1119
 msgid "Searched groups"
-msgstr "گروه‌ها جستجو شد"
+msgstr "گروه‌ها جست‌وجو شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: src/gpk-enum.c:1123
 msgid "Searched for package name"
-msgstr "برای نام بسته جستجو شد"
+msgstr "برای نام بسته جست‌وجو شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: src/gpk-enum.c:1127
 msgid "Removed packages"
 msgstr "بسته‌ها حذف‌شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
+#: src/gpk-enum.c:1131
 msgid "Installed packages"
 msgstr "بسته‌ها نصب‌شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: src/gpk-enum.c:1135
 msgid "Installed local files"
 msgstr "پرونده‌های محلی نصب‌شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: src/gpk-enum.c:1139
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "حافظه نهان بسته نوسازی شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: src/gpk-enum.c:1143
 msgid "Updated packages"
-msgstr "بسته‌ها بروزرسانی شدند"
+msgstr "بسته‌ها به‌روز رسانی شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1290
+#: src/gpk-enum.c:1147
 msgid "Canceled"
 msgstr "لغو شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: src/gpk-enum.c:1151
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "فهرست مخازن دریافت شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: src/gpk-enum.c:1155
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "مخزن فعال شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1302
+#: src/gpk-enum.c:1159
 msgid "Removed repository"
 msgstr "مخزن حذف شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1306
+#: src/gpk-enum.c:1163
 msgid "Set repository data"
 msgstr "تنظیم داده‌های مخزن"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1310
+#: src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Resolved"
 msgstr "بررسی و حل شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: src/gpk-enum.c:1172
 msgid "Got file list"
 msgstr "فهرست پرونده‌ها دریافت شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: src/gpk-enum.c:1176
 msgid "Got what provides"
 msgstr "آن‌چه فراهم می‌کند، گرفته شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: src/gpk-enum.c:1180
 msgid "Installed signature"
 msgstr "امضاها نصب شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: src/gpk-enum.c:1184
 msgid "Got package lists"
 msgstr "فهرست‌های بسته‌ها دریافت شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: src/gpk-enum.c:1188
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "EULA پذیرفته شد"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: src/gpk-enum.c:1192
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "بسته‌ها بارگیری شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: src/gpk-enum.c:1196
 msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "بروزرسانی‌های توزیع دریافت شدند"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های توزیع دریافت شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: src/gpk-enum.c:1200
 msgid "Got categories"
 msgstr "دسته‌بندی‌ها دریافت شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: src/gpk-enum.c:1204
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "تراکنش‌های قدیمی دریافت شدند"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: src/gpk-enum.c:1208
 msgid "Repaired the system"
 msgstr "سیستم تعمیر شد"
 
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: src/gpk-enum.c:1213
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "در حال ارتقای سامانه"
+
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: src/gpk-enum.c:1229
 msgid "Accessibility"
 msgstr "دسترسی‌پذیری"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: src/gpk-enum.c:1233
 msgid "Accessories"
 msgstr "ابزارها"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: src/gpk-enum.c:1237
 msgid "Education"
 msgstr "آموزش"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: src/gpk-enum.c:1241
 msgid "Games"
 msgstr "بازی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: src/gpk-enum.c:1245
 msgid "Graphics"
 msgstr "گرافیک"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: src/gpk-enum.c:1249
 msgid "Internet"
 msgstr "اینترنت"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: src/gpk-enum.c:1253
 msgid "Office"
 msgstr "اداری"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423
+#: src/gpk-enum.c:1257 src/gpk-task.c:370
 msgid "Other"
 msgstr "دیگر"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: src/gpk-enum.c:1261
 msgid "Programming"
 msgstr "برنامه‌نویسی"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: src/gpk-enum.c:1265
 msgid "Multimedia"
 msgstr "صوتی تصویری"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: src/gpk-enum.c:1269
 msgid "System"
 msgstr "سیستم"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: src/gpk-enum.c:1273
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "رومیزی گنوم"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: src/gpk-enum.c:1277
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "رومیزی کادی‌ای"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: src/gpk-enum.c:1281
 msgid "Xfce desktop"
 msgstr "رومیزی Xfce"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: src/gpk-enum.c:1285
 msgid "Other desktops"
 msgstr "رومیزی‌های دیگر"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: src/gpk-enum.c:1289
 msgid "Publishing"
 msgstr "نشر"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Servers"
 msgstr "کارگزارها"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Fonts"
 msgstr "قلم‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Admin tools"
 msgstr "ابزارهای مدیر"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Legacy"
 msgstr "میراث"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: src/gpk-enum.c:1309
 msgid "Localization"
 msgstr "بومی‌سازی"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Virtualization"
 msgstr "مجازی‌سازی"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: src/gpk-enum.c:1317
 msgid "Security"
 msgstr "امنیت"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: src/gpk-enum.c:1321
 msgid "Power management"
 msgstr "مدیریت انرژی"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Communication"
 msgstr "ارتباطات"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Network"
 msgstr "شبکه"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Maps"
 msgstr "نقشه‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Package sources"
 msgstr "منابع بسته"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Science"
 msgstr "علوم"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Documentation"
 msgstr "مستندات"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Electronics"
 msgstr "الکترونیک"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Package collections"
 msgstr "مجموعه‌های بسته"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Vendor"
 msgstr "سازنده"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Newest packages"
 msgstr "جدیدترین بسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Unknown group"
 msgstr "گروه ناشناس"
 
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:161
+#: src/gpk-log.c:140
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%Od %OB %Oy"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:276
+#: src/gpk-log.c:240
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:285
+#: src/gpk-log.c:249
 msgid "Action"
 msgstr "کنش"
 
 #. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:318
+#: src/gpk-log.c:282
 msgid "User name"
 msgstr "نام کاربر"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:325
+#: src/gpk-log.c:289
 msgid "Application"
 msgstr "برنامه"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:485
+#: src/gpk-log.c:431
 msgid "Command line client"
 msgstr "کارگیر خط فرمان"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:494
+#: src/gpk-log.c:440
 msgid "Update Icon"
-msgstr "بروزرسانی نقشک"
+msgstr "به‌روز رسانی نقشک"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:497
+#: src/gpk-log.c:443
 msgid "Bash – Command Not Found"
 msgstr "بَش – فرمان پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:500
+#: src/gpk-log.c:446
 msgid "GNOME Session"
 msgstr "نشست گنوم"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:503
+#: src/gpk-log.c:449
 msgid "GNOME Software"
 msgstr "نرم‌افزار گنوم"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:801
+#: src/gpk-log.c:679
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "تنظیم فیلتر با این مقدار"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
+#: src/gpk-log.c:682 src/gpk-prefs.c:515
 msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "پنجره‌ی والد را تنظیم کنید تا این همیشه بر رو باشد"
+msgstr "پنجرهٔ والد را تنظیم کنید تا این همیشه بر رو باشد"
 
-#: ../src/gpk-log.c:817
+#: src/gpk-log.c:695
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "نمایش‌گر وقایع نرم‌افزارها"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:825
+#: src/gpk-log.c:703
 msgid "Log viewer"
 msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:234
+#: src/gpk-prefs.c:202
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "تغییر وضعیت شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:304
+#: src/gpk-prefs.c:261
 msgid "Enabled"
 msgstr "به‌کارافتاده"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:313
+#: src/gpk-prefs.c:270
 msgid "Package Source"
 msgstr "منبع بسته"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:375
+#: src/gpk-prefs.c:323
 msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "دریافت فهرست منابع شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3147
+#: src/gpk-prefs.c:410 src/gpk-update-viewer.c:2705
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "درحال خروج چون جزئیات پسانه را نمی‌توان دریافت کرد."
+msgstr "درحال خروج چون جزئیات پسانه را نمی‌توان دریافت کرد"
 
-#: ../src/gpk-prefs.c:503
+#: src/gpk-prefs.c:430
 msgid "Getting package source list not supported by backend"
 msgstr "دریافت فهرست منبع نرم‌افزار توسط پسانه پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
+#: src/gpk-task.c:109 src/gpk-task.c:119 src/gpk-task.c:138
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr "نرم‌افزار توسط یک سازنده مورد اعتماد امضا نشده است."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:131
+#: src/gpk-task.c:111
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "این بسته را تا زمانی که از امن بودن آن اطمینان حاصل نکرده‌اید بروزرسانی نکنید."
+msgstr ""
+"این بسته را تا زمانی که از امن بودن آن اطمینان حاصل نکرده‌اید به‌روز رسانی نکنید."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
+#: src/gpk-task.c:113 src/gpk-task.c:123
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr "نرم‌افزارهای مخرب میتوانند باعث آسیب یا صدمه زدن به رایانه‌ی شما شوند."
+msgstr "نرم‌افزارهای مخرب میتوانند باعث آسیب یا صدمه زدن به رایانهٔ شما شوند."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:135
+#: src/gpk-task.c:115
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "آیا <b>مطمئن‌اید</b> که می‌خواهید این بروزرسانی را نصب کنید؟"
+msgstr "آیا <b>مطمئن‌اید</b> که می‌خواهید این به‌روز رسانی را نصب کنید؟"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:141
+#: src/gpk-task.c:121
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr "این بسته را تا زماانی که از امن بودن آن اطمینان حاصل نکرده‌اید نصب نکنید."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:145
+#: src/gpk-task.c:125
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "آیا <b>مطمئن‌اید</b> که می‌خواهید این بسته را نصب کنید؟"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:340
+#: src/gpk-task.c:293
 #, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr "یک رسانه‌ی اضافی مورد نیاز است. لطفا برای ادامه %s را با برچسب «%s» وارد کنید."
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled “%s” to continue."
+msgstr "رسانهٔ اضافی مورد نیاز است. لطفاً برای ادامه، %s را با برچسب %s وارد کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
+#: src/gpk-task.c:302 src/gpk-task.c:491
 msgid "Continue"
 msgstr "ادامه"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:392
+#: src/gpk-task.c:339
 msgid "The following software also needs to be installed"
 msgstr "نرم‌افزار مقابل هم لازم است نصب گردد"
 
-#: ../src/gpk-task.c:393
-msgid "Install"
-msgstr "نصب"
-
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
+#: src/gpk-task.c:344 src/gpk-task.c:349
 msgid "The following software also needs to be removed"
 msgstr "نرم‌افزار مقابل هم لازم است حذف گردد"
 
-#: ../src/gpk-task.c:398
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
-
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:407
+#: src/gpk-task.c:354
 msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr "نرم‌افزار مقابل هم لازم است بروزرسانی شود"
+msgstr "نرم‌افزار مقابل هم لازم است به‌روز رسانی شود"
 
-#: ../src/gpk-task.c:408
+#: src/gpk-task.c:355
 msgid "Update"
-msgstr "بروزرسانی"
+msgstr "به‌روز رسانی"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:412
+#: src/gpk-task.c:359
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
 msgstr "نرم‌افزار مقابل هم لازم است مجددا نصب گردد"
 
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: src/gpk-task.c:360
 msgid "Reinstall"
 msgstr "نصب مجدد"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417
+#: src/gpk-task.c:364
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
 msgstr "نرم‌افزار مقابل هم لازم است به نسخه پایین‌تر بازگردد"
 
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: src/gpk-task.c:365
 msgid "Downgrade"
 msgstr "بازگشت به نسخه قبل"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- 
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:422
+#: src/gpk-task.c:369
 msgid "The following software also needs to be processed"
 msgstr "نرم افزار مقابل هم لازم است پردازش شود"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:485
+#: src/gpk-task.c:424
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "تایید اضافی مورد نیاز است"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: src/gpk-task.c:430
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] "برای نصب این بسته باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
 msgstr[1] "برای نصب این بسته‌ها باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: src/gpk-task.c:435
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] "برای حذف این بسته باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
 msgstr[1] "برای حذف این بسته‌ها باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: src/gpk-task.c:440
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "برای بروزرسانی این بسته‌ها، باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
-msgstr[1] "برای بروزرسانی این بسته‌ها، باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "برای به‌روز رسانی این بسته‌ها، باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
+msgstr[1] "برای به‌روز رسانی این بسته‌ها، باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: src/gpk-task.c:445
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] "برای نصب این پرونده، باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
 msgstr[1] "برای نصب این پرونده‌ها، باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:511
+#: src/gpk-task.c:450
 msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr "برای پردازش این تراکنش، باید نرم‌افزارهای دیگری هم تغییر کنند."
 
-#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:602
-msgid "_Force install"
-msgstr "نصب _زوری"
-
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:606
-msgid "Force installing package"
-msgstr "نصب بسته‌ها به زور"
-
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
+#: src/gpk-update-viewer.c:166
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "انجام درخواست شکست خورد."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
+#: src/gpk-update-viewer.c:191
 msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before "
-"the changes will be applied."
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
 msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای اعمال تغییرات، رایانه مجددا "
-"راه‌اندازی شود."
+"تعدادی از به‌روز رسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای اعمال تغییرات، رایانه "
+"مجددا راه‌اندازی شود."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
+#: src/gpk-update-viewer.c:193 src/gpk-update-viewer.c:199
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "راه‌اندازی مجدد رایانه"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+#: src/gpk-update-viewer.c:197
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to "
 "remain secure."
 msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، رایانه مجددا "
-"راه‌اندازی شود."
+"تعدادی از به‌روز رسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، رایانه "
+"مجددا راه‌اندازی شود."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
+#: src/gpk-update-viewer.c:203
 msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the "
-"changes will be applied."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
 msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای این‌که تغییرات اعمال شوند، از "
-"سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+"تعدادی از به‌روز رسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای این‌که تغییرات اعمال "
+"شوند، از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
+#: src/gpk-update-viewer.c:205 src/gpk-update-viewer.c:211
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج از سیستم"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
+#: src/gpk-update-viewer.c:209
 msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain "
-"secure."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
 msgstr ""
-"تعدادی از بروزرسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، از سیستم خارج و "
-"مجددا وارد شوید."
+"تعدادی از به‌روز رسانی‌هایی که نصب شده‌اند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، از سیستم "
+"خارج و مجددا وارد شوید."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
+#: src/gpk-update-viewer.c:255
 msgid "Could not restart"
 msgstr "نمی‌توان مجددا راه‌اندازی کرد"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
+#: src/gpk-update-viewer.c:310
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "تعدادی از بسته‌ها نصب نشدند"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
+#: src/gpk-update-viewer.c:370 src/gpk-update-viewer.c:381
 msgid "Could not update packages"
-msgstr "نمی‌توان بسته‌ها را بروزرسانی کرد"
+msgstr "نمی‌توان بسته‌ها را به‌روز رسانی کرد"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
+#: src/gpk-update-viewer.c:445 src/gpk-update-viewer.c:465
 msgid "Updates installed"
-msgstr "بروزرسانی‌ها نصب شدند"
+msgstr "به‌روز رسانی‌ها نصب شدند"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
+#: src/gpk-update-viewer.c:454
 msgid "All updates were installed successfully."
-msgstr "تمام بروزرسانی‌ها با موفقیت نصب شدند"
+msgstr "تمام به‌روز رسانی‌ها با موفقیت نصب شدند."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
+#: src/gpk-update-viewer.c:457
 msgid "The selected updates were installed successfully."
-msgstr "بروزرسانی‌های انتخاب شده با موفقیت نصب شد."
+msgstr "به‌روز رسانی‌های انتخاب شده با موفقیت نصب شد."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
+#: src/gpk-update-viewer.c:639
 msgid "Trivial updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های جزئی"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های جزئی"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
+#: src/gpk-update-viewer.c:643
 msgid "Important updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های مهم"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های مهم"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
+#: src/gpk-update-viewer.c:647
 msgid "Security updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های امنیتی"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های امنیتی"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
+#: src/gpk-update-viewer.c:651
 msgid "Bug fix updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های رفع اشکال"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های رفع اشکال"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
+#: src/gpk-update-viewer.c:655
 msgid "Enhancement updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های افزایش کارایی"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های افزایش کارایی"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
+#: src/gpk-update-viewer.c:659
 msgid "Blocked updates"
-msgstr "بروزرسانی‌های مسدود شده"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های مسدود شده"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
+#: src/gpk-update-viewer.c:663
 msgid "Other updates"
-msgstr "دیگر بروزرسانی‌ها"
+msgstr "دیگر به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
+#: src/gpk-update-viewer.c:914
 msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "درحال دریافت فهرست بروزرسانی‌ها"
+msgstr "درحال دریافت فهرست به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: src/gpk-update-viewer.c:1119
 msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr "نمی‌توان کدنوشته‌ی بروزرسانی را اجرا کرد."
+msgstr "نمی‌توان کدنوشتهٔ ارتقا را اجرا کرد"
 
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
+#: src/gpk-update-viewer.c:1146
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
 "update this package."
@@ -2797,253 +2637,403 @@ msgid_plural ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
 "update these packages."
 msgstr[0] ""
-"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته هزینه‌بر "
-"باشد."
+"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است به‌روز رسانی این بسته "
+"هزینه‌بر باشد."
 msgstr[1] ""
-"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته‌ها هزینه‌بر "
-"باشد."
+"اتصال از طریق پهنای باند بی‌سیم تامین شده است، و ممکن است به‌روز رسانی این بسته‌ها "
+"هزینه‌بر باشد."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
+#: src/gpk-update-viewer.c:1224
 msgid "There are no updates available"
-msgstr "هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست"
+msgstr "هیچ به‌روز رسانی‌ای موجود نیست"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
+#: src/gpk-update-viewer.c:1279
 msgid "No updates are available"
-msgstr "هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست"
+msgstr "هیچ به‌روز رسانی‌ای موجود نیست"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1425
+#: src/gpk-update-viewer.c:1281
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "هیچ اتصال شبکه‌ای پیدا نشد."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
+#: src/gpk-update-viewer.c:1298
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "_نصب بروزرسانی"
-msgstr[1] "_نصب بروزرسانی‌ها"
+msgstr[0] "_نصب به‌روز رسانی"
+msgstr[1] "_نصب به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: src/gpk-update-viewer.c:1307
 msgid "All packages are up to date"
 msgstr "تمام نرم‌افزارها بروز هستند"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1453
+#: src/gpk-update-viewer.c:1309
 msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
-msgstr "هم‌اکنون هیچ بروزرسانی‌ای برای رایانه‌ی شما وجود ندارد."
+msgstr "هم‌اکنون هیچ به‌روز رسانی‌ای برای رایانهٔ شما وجود ندارد."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1480
+#: src/gpk-update-viewer.c:1336
 #, c-format
-msgid "There is %i update available"
-msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی موجود است"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی موجوداند"
+msgid "There is %u update available"
+msgid_plural "There are %u updates available"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی موجود است"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی موجود است"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
+#: src/gpk-update-viewer.c:1351
 #, c-format
-msgid "%i update selected"
-msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شد"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شدند"
+msgid "%u update selected"
+msgid_plural "%u updates selected"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شد"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شدند"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
+#: src/gpk-update-viewer.c:1360
 #, c-format
-msgid "%i update selected (%s)"
-msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شد (%s)"
-msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شدند (%s)"
+msgid "%u update selected (%s)"
+msgid_plural "%u updates selected (%s)"
+msgstr[0] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شد (%s)"
+msgstr[1] "%Iu به‌روز رسانی انتخاب شدند (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
+#: src/gpk-update-viewer.c:1539
 msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1961
+#: src/gpk-update-viewer.c:1703
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr "این بروزرسانی امکانات بیشتری را اضافه می‌کند و کارایی را گسترش می‌دهد."
+msgstr "این به‌روز رسانی امکانات بیشتری را اضافه می‌کند و کارایی را گسترش می‌دهد."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: src/gpk-update-viewer.c:1707
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr "این بروزرسانی باعث اصلاح خطاها و باقی مشکلات غیر بحرانی می‌شود."
+msgstr "این به‌روز رسانی باعث اصلاح خطاها و باقی مشکلات غیر بحرانی می‌شود."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: src/gpk-update-viewer.c:1711
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr "این بروزرسانی به دلیل اینکه باعث حل مشکلات بحرانی می‌شود مهم است."
+msgstr "این به‌روز رسانی به دلیل اینکه باعث حل مشکلات بحرانی می‌شود مهم است."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+#: src/gpk-update-viewer.c:1715
 msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr "این بروزرسانی برای اصلاح آسیب‌پذیری‌های امنیتی در این بسته مورد نیاز است."
+msgstr "این به‌روز رسانی برای اصلاح آسیب‌پذیری‌های امنیتی در این بسته مورد نیاز است."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
+#: src/gpk-update-viewer.c:1719
 msgid "This update is blocked."
-msgstr "این بروزرسانی مسدود شده است"
+msgstr "این به‌روز رسانی مسدود شده است."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+#: src/gpk-update-viewer.c:1731
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr "این اخطار در %s پیش‌آمده و آخرین بروزرسانی در %s بوده است."
+msgstr "این اخطار در %s پیش‌آمده و آخرین به‌روز رسانی در %s بوده است."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
+#: src/gpk-update-viewer.c:1737
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "این اخطار در %s پیش‌آمده است."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018 ../src/gpk-update-viewer.c:2042
+#: src/gpk-update-viewer.c:1754
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطفا از این پایگاه وب بازدید کنید:"
+msgstr[0] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این به‌روز رسانی لطفا از این پایگاه وب بازدید کنید:"
 msgstr[1] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطفا از این پایگاه‌های وب بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این به‌روز رسانی لطفا از این پایگاه‌های وب بازدید کنید:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
+#: src/gpk-update-viewer.c:1761
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای اصلاح شده از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه وب "
-"بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای اصلاح شده از طریق این به‌روز رسانی، از این "
+"پایگاه وب بازدید کنید:"
 msgstr[1] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای اصلاح شده از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه‌های "
-"وب بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای اصلاح شده از طریق این به‌روز رسانی، از این "
+"پایگاه‌های وب بازدید کنید:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+#: src/gpk-update-viewer.c:1768
 msgid "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطفا این پایگاه‌ وب را بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این به‌روز رسانی امنیتی لطفا این پایگاه‌ وب را بازدید "
+"کنید:"
 msgstr[1] ""
-"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطفا این پایگاه‌های وب را بازدید کنید:"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این به‌روز رسانی امنیتی لطفا این پایگاه‌های وب را "
+"بازدید کنید:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2067
+#: src/gpk-update-viewer.c:1777
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take "
 "effect."
-msgstr "برای اینکه تغییرات موثر باشند، پس از بروزرسانی رایانه باید راه‌اندازی مجدد گردد."
+msgstr ""
+"برای اینکه تغییرات موثر باشند، پس از به‌روز رسانی رایانه باید راه‌اندازی مجدد گردد."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2071
+#: src/gpk-update-viewer.c:1781
 msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
 msgstr ""
-"برای اینکه تغییرات موثر پس از بروزرسانی باشند باید از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+"برای اینکه تغییرات موثر پس از به‌روز رسانی باشند باید از سیستم خارج و مجددا وارد "
+"شوید."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2078
+#: src/gpk-update-viewer.c:1788
 msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed for "
 "production use."
 msgstr ""
-"این بروزرسانی در رده‌ی «ناپایدار» است، که به این معنی است که برای استفاده‌ی روزانه "
+"این به‌روز رسانی در ردهٔ «ناپایدار» است، که به این معنی است که برای استفادهٔ روزانه "
 "طراحی نشده است."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2082
+#: src/gpk-update-viewer.c:1792
 msgid ""
-"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems "
-"or regressions you encounter."
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
 msgstr ""
-"این یک بروزرسانی آزمایشی است، و برای استفاده‌ی عادی ساخته نشده. لطفا با هرگونه مشکلی "
-"که مواجه می‌شوید را گزارش کنید."
+"این یک به‌روز رسانی آزمایشی است، و برای استفادهٔ عادی ساخته نشده. لطفا با هرگونه "
+"مشکلی که مواجه می‌شوید را گزارش کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr "وقایع توسعه دهندگان نشان می‌دهند که هیچ توصیفی برای این بروزرسانی موجود است:"
+#: src/gpk-update-viewer.c:1800
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
+msgstr ""
+"وقایع توسعه دهندگان نشان می‌دهند که هیچ توصیفی برای این به‌روز رسانی موجود است:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
+#: src/gpk-update-viewer.c:1833
 msgid "Loading…"
-msgstr "درحال بارگیری..."
+msgstr "درحال بار کردن…"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2148
+#: src/gpk-update-viewer.c:1836
 msgid "No update details available."
-msgstr "جزئیات هیچ بروزرسانی‌ای موجود نیست."
+msgstr "جزئیات هیچ به‌روز رسانی‌ای موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2180 ../src/gpk-update-viewer.c:2278
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2298
+#: src/gpk-update-viewer.c:1862 src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: src/gpk-update-viewer.c:1967
 msgid "Could not get update details"
-msgstr "نمی‌توان جزئیات بروزرسانی را دریافت کرد"
+msgstr "نمی‌توان جزئیات به‌روز رسانی را دریافت کرد"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: src/gpk-update-viewer.c:1881
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "نمی‌توان جزئیات بسته را دریافت کرد"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200 ../src/gpk-update-viewer.c:2298
+#: src/gpk-update-viewer.c:1881 src/gpk-update-viewer.c:1967
 msgid "No results were returned."
 msgstr "هیچ نتیجه‌ای برگشت داده نشد."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2533
+#: src/gpk-update-viewer.c:2177
 msgid "Select all"
 msgstr "انتخاب همه"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
+#: src/gpk-update-viewer.c:2185
 msgid "Unselect all"
 msgstr "لغو انتخاب همه"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2548
+#: src/gpk-update-viewer.c:2192
 msgid "Select security updates"
-msgstr "انتخاب بروزرسانی‌های امنیتی"
+msgstr "انتخاب به‌روز رسانی‌های امنیتی"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
+#: src/gpk-update-viewer.c:2198
 msgid "Ignore this update"
-msgstr "نادیده گرفتن این بروزرسانی"
+msgstr "نادیده گرفتن این به‌روز رسانی"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2663
+#: src/gpk-update-viewer.c:2291
 msgid "Could not get updates"
-msgstr "نمی‌توان بروزرسانی‌ها را گرفت"
+msgstr "نمی‌توان به‌روز رسانی‌ها را گرفت"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
+#: src/gpk-update-viewer.c:2412
 msgid "Checking for updates…"
-msgstr "درحال بررسی برای بروزرسانی‌ها..."
+msgstr "درحال بررسی برای به‌روز رسانی‌ها…"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3080
+#: src/gpk-update-viewer.c:2652
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "نمی‌توان فهرست ارتقاهای توزیع را گرفت"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3110
+#: src/gpk-update-viewer.c:2681
 #, c-format
-msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "ارتقای جدیدی از توزیع موجود است «%s»"
+msgid "New distribution upgrade release “%s” is available"
+msgstr "ارتقای جدیدی از توزیع (%s) موجود است"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
+#: src/gpk-update-viewer.c:2893
 msgid ""
-"Other updates are held back as some important system packages need to be installed "
-"first."
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
 msgstr ""
-"نصب باقی بروزرسانی‌ها با توجه به اینکه تعدادی بسته مهم ابتدا باید نصب گردند، نگه داشته "
-"شدند."
+"نصب باقی به‌روز رسانی‌ها با توجه به اینکه تعدادی بسته مهم ابتدا باید نصب گردند، "
+"نگه داشته شدند."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3402
+#: src/gpk-update-viewer.c:2932
 msgid "Update Packages"
-msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
+msgstr "به‌روز رسانی بسته‌ها"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "پاک کردن"
+
+#~ msgid "Remove Package"
+#~ msgstr "حذف بسته"
+
+#~ msgid "Visit Project Website"
+#~ msgstr "مشاهده‌ی پایگاه وب پروژه"
+
+#~ msgid "Required Packages"
+#~ msgstr "بسته‌های مورد نیاز"
+
+#~ msgid "Dependent Packages"
+#~ msgstr "بسته‌های وابسته"
+
+#~ msgid "Software signature is required"
+#~ msgstr "امضای نرم‌افزار لازم است"
+
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "بسته:"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو شده خودکار تکمیل شود یا خیر"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically."
+#~ msgstr "اینکه عبارت جست‌وجو بطور خودکار تکمیل شود یا خیر."
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "اکنون"
+
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "%Ii ثانیه"
+#~ msgstr[1] "%Ii ثانیه"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "%Ii دقیقه"
+#~ msgstr[1] "%Ii دقیقه"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "%Ii ساعت"
+#~ msgstr[1] "%Ii ساعت"
+
+#~ msgid "%i %s %i %s"
+#~ msgstr "%Ii %s و %Ii %s"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "دقیقه"
+#~ msgstr[1] "دقیقه"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "ثانیه"
+#~ msgstr[1] "ثانیه"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ساعت"
+#~ msgstr[1] "ساعت"
+
+#~ msgid "Getting dependencies"
+#~ msgstr "درحال گرفتن وابستگی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting update detail"
+#~ msgstr "درحال گرفتن جزئیات بروزرسانی"
+
+#~ msgid "Getting details"
+#~ msgstr "درحال دریافت جزئیات"
+
+#~ msgid "Getting requires"
+#~ msgstr "درحال دریافت نیازمندی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting updates"
+#~ msgstr "درحال دریافت بروزرسانی‌ها"
+
+#~ msgid "Searching details"
+#~ msgstr "درحال جستجوی جزئیات"
+
+#~ msgid "Searching for file"
+#~ msgstr "در جال جست‌وجو برای پرونده"
+
+#~ msgid "Searching groups"
+#~ msgstr "درحال جستجوی گروه‌ها"
+
+#~ msgid "Searching for package name"
+#~ msgstr "درحال جستجو برای نام بسته"
+
+#~ msgid "Installing file"
+#~ msgstr "درحال نصب پرونده"
+
+#~ msgid "Refreshing package cache"
+#~ msgstr "در حال نوسازی حافظه‌ی نهان بسته"
+
+#~ msgid "Updating packages"
+#~ msgstr "درحال بروزرسانی بسته‌ها"
+
+#~ msgid "Getting list of repositories"
+#~ msgstr "درحال دریافت فهرست مخازن"
+
+#~ msgid "Enabling repository"
+#~ msgstr "درحال فعال کردن مخازن"
+
+#~ msgid "Removing repository"
+#~ msgstr "درحال حذف مخزن"
+
+#~ msgid "Setting repository data"
+#~ msgstr "درحال تنظیم اطلاعات مخازن"
+
+#~ msgid "Resolving"
+#~ msgstr "درحال بررسی و حل"
+
+#~ msgid "Getting file list"
+#~ msgstr "درحال دریافت فهرست پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "Getting what provides"
+#~ msgstr "در حال دریافت آنچه فراهم می‌کند"
+
+#~ msgid "Installing signature"
+#~ msgstr "درحال نصب امضا"
+
+#~ msgid "Getting package lists"
+#~ msgstr "درحال دریافت فهرست بسته‌ها"
+
+#~ msgid "Accepting EULA"
+#~ msgstr "درحال پدیرفتن EULA"
+
+#~ msgid "Getting distribution upgrade information"
+#~ msgstr "درحال دریافت اطلاعات ارتقای توزیع"
+
+#~ msgid "Getting categories"
+#~ msgstr "درحال دریافت دسته‌بندی‌ها"
+
+#~ msgid "Getting old transactions"
+#~ msgstr "درحال دریافت تراکنش‌های قدیمی"
+
+#~ msgid "Repairing the system"
+#~ msgstr "در حال تعمیر سیستم"
 
 #~ msgid "Add/Remove Software"
 #~ msgstr "افزودن/حذف نرم‌افزار"
@@ -3051,9 +3041,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgid "About this software"
 #~ msgstr "درباره‌ی این برنامه"
 
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "وابسته به"
-
 #~ msgid "Edit list of software sources"
 #~ msgstr "ویرایش فهرست منابع نرم‌افزار"
 
@@ -3102,9 +3089,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
 #~ msgstr "نوسازی فهرست بسته‌های این سیستم"
 
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "لازم برای"
-
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "اجرای برنامه"
 
@@ -3168,9 +3152,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgid "Install a catalog of software on the system"
 #~ msgstr "نصب یک فهرست نرم افزار بر روی سیستم"
 
-#~ msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgid ""
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
 #~ msgstr ""
-#~ "تغییر ترجیحات بروزرسانی نرم‌افزار به‌کار انداختن یا از کار انداختن منابع نرم‌افزار"
+#~ "تغییر ترجیحات بروزرسانی نرم‌افزار به‌کار انداختن یا از کار انداختن منابع "
+#~ "نرم‌افزار"
 
 #~| msgid "Software Sources"
 #~ msgid "Software Settings"
@@ -3251,11 +3237,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgstr[1] "تعداد %i بسته‌ی اضافی حذف شوند؟"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The software which you want to remove is required to run other software, which "
-#~ "will be removed too."
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
 #~ msgstr ""
-#~ "نرم‌افزاری که شما می‌خواهید حذف کنید، برای اجرای یک نرم‌افزار دیگر لازم است، که آن هم "
-#~ "حذف خواهد شد."
+#~ "نرم‌افزاری که شما می‌خواهید حذف کنید، برای اجرای یک نرم‌افزار دیگر لازم است، که "
+#~ "آن هم حذف خواهد شد."
 
 #~ msgid "_Install"
 #~ msgstr "_نصب"
@@ -3269,7 +3255,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ "The software that you want to install requires additional software to run "
 #~ "correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "نرم افزاری که می‌خواهید نصب کنید برای اجرای صحیح به نرم‌افزار(های) دیگری احتیاج دارد."
+#~ "نرم افزاری که می‌خواهید نصب کنید برای اجرای صحیح به نرم‌افزار(های) دیگری احتیاج "
+#~ "دارد."
 
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "نوع"
@@ -3283,9 +3270,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgid "Project"
 #~ msgstr "پروژه"
 
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "صفحه‌ی ‌خانگی"
-
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "گروه"
 
@@ -3295,10 +3279,13 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "متن"
 
-#~| msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-#~ msgid "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
+#~| msgid ""
+#~| "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
 #~ msgstr ""
-#~ "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید و روی یافتن کلیک کنید، یا بر روی یک گروه کلیک کنید."
+#~ "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید و روی یافتن کلیک کنید، یا بر روی یک گروه کلیک "
+#~ "کنید."
 
 #~ msgid "Find packages"
 #~ msgstr "یافتن بسته‌ها"
@@ -3313,11 +3300,11 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgstr "جزئیات خطای مدیر بسته"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution "
-#~ "bugtracker."
+#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+#~ "distribution bugtracker."
 #~ msgstr ""
-#~ "خطا ناشناخته. لطفا گزارش جزئیات و گزارش برنامه خطایاب مربوط به توزیع خود را مشاهده "
-#~ "کنید."
+#~ "خطا ناشناخته. لطفا گزارش جزئیات و گزارش برنامه خطایاب مربوط به توزیع خود را "
+#~ "مشاهده کنید."
 
 #~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 #~ msgstr "شما دسترسی‌های لازم برای انجان این کنش را ندارید."
@@ -3427,12 +3414,14 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 #~ msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
 #~ msgstr[0] "برنامه‌ی %s به یک افزونه اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
-#~ msgstr[1] "برنامه‌ی %s به تعدادی افزونه‌های اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "برنامه‌ی %s به تعدادی افزونه‌های اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
 
 #~ msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 #~ msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
 #~ msgstr[0] "برنامه‌ی %s به یک افزونه‌ی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
-#~ msgstr[1] "برنامه‌ی %s به تعدادی افزونه‌ی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "برنامه‌ی %s به تعدادی افزونه‌ی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
 
 #~ msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 #~ msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -3493,7 +3482,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 
 #~ msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "آیا تمایل دارید که هم‌اکنون به دنبال برنامه‌ای جهت باز کردن این نوع پرونده‌ها بگردید؟"
+#~ "آیا تمایل دارید که هم‌اکنون به دنبال برنامه‌ای جهت باز کردن این نوع پرونده‌ها "
+#~ "بگردید؟"
 
 #~ msgid "%s requires a new mime type"
 #~ msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -3635,20 +3625,22 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgstr "ارتقاء با پیروزی پایان یافت"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your system now has the required software needed to complete the operating system "
-#~ "upgrade."
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the operating "
+#~ "system upgrade."
 #~ msgstr ""
-#~ "سیستم شما اکنون آنچه را که برای کامل کردن فرایند ارتقاء سیستم عامل مورد نیاز را "
-#~ "دارد"
+#~ "سیستم شما اکنون آنچه را که برای کامل کردن فرایند ارتقاء سیستم عامل مورد نیاز "
+#~ "را دارد"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
 #~ msgstr ""
-#~ "وقتی که آماده بودید، می توانید سیستم خود را مجددا راه اندازی کرده و روند ارتقاء را "
-#~ "ادامه دهید."
+#~ "وقتی که آماده بودید، می توانید سیستم خود را مجددا راه اندازی کرده و روند "
+#~ "ارتقاء را ادامه دهید."
 
 #~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-#~ msgstr "مطمئن شوید همه کارهای ذخیره نشده را پیش از راه اندازی مجدد ذخیره نموده‌اید"
+#~ msgstr ""
+#~ "مطمئن شوید همه کارهای ذخیره نشده را پیش از راه اندازی مجدد ذخیره نموده‌اید"
 
 #~ msgid "Restart Now"
 #~ msgstr "هم‌اکنون راه‌اندازی مجدد"
@@ -3663,32 +3655,32 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgstr "ارتقاء سیستم شما (%d of %d)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating "
-#~ "system to a newer release."
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
 #~ msgstr ""
-#~ "این برنامه‌ی دستیار، به شما کمک خواهد کرد تا سیستم عامل نصب شده کنونی خود را به "
-#~ "نسخه‌ی جدیدتری ارتقا دهید."
+#~ "این برنامه‌ی دستیار، به شما کمک خواهد کرد تا سیستم عامل نصب شده کنونی خود را "
+#~ "به نسخه‌ی جدیدتری ارتقا دهید."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your "
-#~ "internet connection and the options selected."
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+#~ "your internet connection and the options selected."
 #~ msgstr ""
 #~ "این فرایند ممکن است چندین ساعت برای کامل شدن نیاز داشته باشد که بستگی به سرعت "
 #~ "اتصال اینترنت و گزینه های انتخابی دارد."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the "
-#~ "packages needed to upgrade your system."
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant downloads "
+#~ "the packages needed to upgrade your system."
 #~ msgstr ""
-#~ "شما قادر خواهید بود از سیستم خود زمانی که بسته‌های مورد نیاز برای ارتقاء بارگیری می "
-#~ "شوند استفاده کنید."
+#~ "شما قادر خواهید بود از سیستم خود زمانی که بسته‌های مورد نیاز برای ارتقاء "
+#~ "بارگیری می شوند استفاده کنید."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in "
-#~ "order to complete the upgrade process."
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+#~ "in order to complete the upgrade process."
 #~ msgstr ""
-#~ "زمانی بارگیری به اتمام رسید از شما خواسته می شود برای کامل شدن روند ارتقاء سیستم "
-#~ "خود را مجددا راه اندازی کنید."
+#~ "زمانی بارگیری به اتمام رسید از شما خواسته می شود برای کامل شدن روند ارتقاء "
+#~ "سیستم خود را مجددا راه اندازی کنید."
 
 #~ msgid "Upgrade your system"
 #~ msgstr "سیستم خود را ارتقا بده"
@@ -3705,18 +3697,21 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
 #~ msgstr "ابزار ارتقا می تواند با سه حالت مختلف عمل کند:"
 
-#~ msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
-#~ msgstr "برای این گزینه‌ی انتخابی لازم است که نصب‌کننده داده‌های دیگری را بارگیری کند."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional data."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای این گزینه‌ی انتخابی لازم است که نصب‌کننده داده‌های دیگری را بارگیری کند."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade "
-#~ "time."
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
 #~ msgstr "اگر شبکه در زمان ارتقا دردسترس نخواهد بود، با این گزینه ادامه ندهید ."
 
 #~ msgid "Choose desired download options"
 #~ msgstr "انتخاب گزینه‌های بارگیری دلخواه"
 
-#~ msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
 #~ msgstr "ابزار ارتقاء سیستم عامل اکنون کارهای ذیل را انجام خواهد داد:"
 
 #~ msgid "Request authentication from a privileged user"
@@ -3865,9 +3860,6 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgid "Simulating the update"
 #~ msgstr "درحال شبیه‌سازی بروزرسانی"
 
-#~ msgid "Upgrading system"
-#~ msgstr "در حال ارتقای سیستم"
-
 #~ msgid "Rolled back"
 #~ msgstr "به عقب برگردانده شد"
 
@@ -4046,7 +4038,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgstr "پرونده‌های بسته‌ی سرویس"
 
 #~ msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-#~ msgstr "گزینه را تنظیم کنید، مقادیر مجاز عبارت‌اند از «array»، «updates» و «package»"
+#~ msgstr ""
+#~ "گزینه را تنظیم کنید، مقادیر مجاز عبارت‌اند از «array»، «updates» و «package»"
 
 #~ msgid "Add the package name to the text entry box"
 #~ msgstr "نام بسته را در جعبه جستجو وارد کنید"
@@ -4125,9 +4118,10 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgstr "نصب بروزرسانی‌ها"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery "
-#~ "power"
-#~ msgstr "بروزرسانی‌های خودکار نصب نمی‌شوند چون رایانه در حال استفاده از انرژی باتری است"
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "بروزرسانی‌های خودکار نصب نمی‌شوند چون رایانه در حال استفاده از انرژی باتری است"
 
 #~ msgid "Updates not installed"
 #~ msgstr "بروزرسانی‌ها نصب نشدند"
@@ -4159,7 +4153,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ msgstr "ارتقاهایی برای توزیع موجود است"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
 #~ msgstr "جهت درست کار کردن سخت‌افزار لازم است شما رایانه را مجددا راه‌اندازی کنید."
 
 #~ msgid "Additional software was installed"
@@ -4172,7 +4167,8 @@ msgstr "بروزرسانی بسته‌ها"
 #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 #~ "correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "برای کارکرد درست سخت‌افزار، لازم است شما یک‌بار آن را بردارید و مجددا وارد نمایید."
+#~ "برای کارکرد درست سخت‌افزار، لازم است شما یک‌بار آن را بردارید و مجددا وارد "
+#~ "نمایید."
 
 #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 #~ msgstr "سخت‌افزار شما نصب شده و هم‌اکنون آماده استفاده می‌باشد."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]