[gnome-maps] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Persian translation
- Date: Fri, 7 Feb 2020 14:10:05 +0000 (UTC)
commit 6836d515a5ab823b25e92036b1add0ab7448eca6
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Fri Feb 7 14:09:27 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 590cfad3..b67d8893 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Persian translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014, 2017, 2018, 2019.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-19 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-19 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-07 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "پروژهٔ گنوم"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26 src/application.js:81
-#: src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:81
+#: src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
msgid "Maps"
msgstr "نقشهها"
@@ -269,18 +269,26 @@ msgid "Private"
msgstr "خصوصی"
#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "مسیر از اینجا"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "افزودن مقصد میانی"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "مسیر به اینجا"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "What’s here?"
msgstr "اینجا چیست؟"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
msgid "Copy Location"
msgstr "رونوشت موقعیت"
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "برونریزی به عنوان عکس"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "افزودن به OpenStreetMap"
@@ -388,60 +396,64 @@ msgstr "تنظیمات موقعیت"
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "برپاسازی حساب OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Export as Image"
+msgstr "برونریزی به عنوان عکس"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای _صفحهکلید"
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "دربارهٔ نقشهها"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
+#: data/ui/main-window.ui:45
msgid "Go to current location"
msgstr "رفتن به موقعیت فعلی"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
+#: data/ui/main-window.ui:66
msgid "Choose map type"
msgstr "گزینش گونهٔ نقشه"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
+#: data/ui/main-window.ui:91
msgid "Zoom out"
msgstr "بزرگنمایی به خارج"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:107
msgid "Zoom in"
msgstr "بزرگنمایی به داخل"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
+#: data/ui/main-window.ui:146
msgid "Toggle route planner"
msgstr "تغییر وضعیت برنامهریز مسیر"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
+#: data/ui/main-window.ui:167
msgid "Toggle favorites"
msgstr "تغییر وضعیت برگزیدهها"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
+#: data/ui/main-window.ui:187
msgid "Print Route"
msgstr "چاپ مسیر"
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:250
msgid "Maps is offline!"
msgstr "نقشهها برونخط است!"
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:260
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t be "
"found."
msgstr "نقشهها برای عملکرد صحیح نیاز به اینترنت دارد."
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:269
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "تنظیمات پیشکار و اتّصالتان را بررسی کنید."
@@ -617,7 +629,7 @@ msgstr "رونوشت"
msgid "Send To…"
msgstr "فرستادن به…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "گشودن لایهٔ شکل"
@@ -716,11 +728,6 @@ msgstr "هواپیماها"
msgid "Current location"
msgstr "موقعیت کنونی"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "دقّت: %s"
-
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "برای افزودن موقعیت، بزرگنمایی کنید!"
@@ -754,6 +761,10 @@ msgstr "مسیری به ساختار شاخهٔ کاشیهای محلّی"
msgid "Show the version of the program"
msgstr "نمایش نگارش برنامه"
+#: src/application.js:104
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "نادیده گرفتن موجود بودن شبکه"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "گزینش یک حساب"
@@ -818,23 +829,11 @@ msgstr ""
"اعتبارنامهها منقضی شدهاند. لطفاً برای ورود و به کار انداختن این حساب، حسابهای برخط "
"را بگشایید"
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "مسیر از اینجا"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "افزودن مقصد"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "مسیر به اینجا"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
msgstr "اینجا چیزی پیدا نشد!"
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
"the map and in search results."
@@ -895,29 +894,29 @@ msgstr "هیچ مسیری پیدا نشد."
msgid "Start!"
msgstr "شروع!"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "تمام پروندههای لایه"
-#: src/mainWindow.js:446
+#: src/mainWindow.js:451
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "شکست در اتّصال به خدمت مکانی"
-#: src/mainWindow.js:511
+#: src/mainWindow.js:548
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:514
+#: src/mainWindow.js:551
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "یک برنامهٔ نقشه برای گنوم"
-#: src/mainWindow.js:525
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۱ - ۲۰۱۹ – شرکت ردهت و نگارندگان نقشههای گنوم"
-#: src/mainWindow.js:545
+#: src/mainWindow.js:582
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "دادهّای نقشه به دست %s و مشارکتکنندگان"
@@ -927,7 +926,7 @@ msgstr "دادهّای نقشه به دست %s و مشارکتکنندگان"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:598
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "کاشیهای نقشه به دست %s فراهم شده"
@@ -941,7 +940,7 @@ msgstr "کاشیهای نقشه به دست %s فراهم شده"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:627
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "جستوجو به دست %s با استفاده از %s فراهم شده"
@@ -1349,16 +1348,16 @@ msgstr "مسیر برعکس"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "افزودن %s به %s"
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
msgid "Failed to open URI"
msgstr "شکست در گشودن نشانی"
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "گشودن با %s"
@@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr[0] "%Id:%I02d ساعت"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:734
+#: src/transitPlan.js:750
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1654,6 +1653,12 @@ msgstr "پایانه"
msgid "service"
msgstr "خدمت"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "دقّت: %s"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:229
msgid "Unknown"
@@ -1768,7 +1773,7 @@ msgstr "تند به رایت بپیچید"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
#, javascript-format
-msgid "In the roundaboat, take exit %s"
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "در میدان از %s خارج شوید"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
@@ -1804,9 +1809,12 @@ msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "به %s گردش به راست کنید"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
-msgid "Make a rigth u-turn"
+msgid "Make a right u-turn"
msgstr "گردش به راست کنید"
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "افزودن مقصد"
+
#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
#~ msgstr "جستوجوی مسیر به دست OpenTripPlanner"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]