[gnome-terminal] Update Turkish translation



commit 0be11b4db51b83f445a201e3cbec5412c5771037
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Wed Feb 5 13:15:38 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1007 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 516 insertions(+), 491 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 30a9fbec..494c15b4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Turkish translation of gnome-terminal.
 # Copyright (C) 2002-2019 The Free Software Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the Profterm package.
+# Copyright (C) 2020 gnome-terminal'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
 #
 # Görkem Çetin <gorkem gelecek com tr>, 2002.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
@@ -9,31 +10,31 @@
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2016.
 # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017.
 # Burak Kahraman <burakkaankhrmn gmail com>, 2018.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018.
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019-2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-05 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-06 23:07+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-05 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:14+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. VERSION=@VERSION@
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150
+#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569
 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:2417
 msgid "Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
 "environment which can be used to run programs available on your system."
 msgstr ""
-"GNOME Terminal, sisteminizde bulunan programları çalıştırmakta "
+"GNOME Uçbirimi, sisteminizde bulunan programları çalıştırmakta "
 "kullanabileceğiniz UNIX kabuğu ortamına erişmek için bir uçbirim öykünücüsü "
 "uygulamasıdır."
 
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
 "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
 "shortcuts."
 msgstr ""
-"Çok sayıda profili ve birden çok sekmeyi destekler ve çeşitli klavye "
-"kısayolları kullanma imkanı sunar."
+"Birçok profili, çoklu sekmeyi destekler ve türlü klavye kısayolları "
+"kullanmayı sağlar."
 
 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Terminal plugin for Files"
@@ -65,19 +66,19 @@ msgstr "Dosyalar için Uçbirim eklentisi"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "Dosyalar uygulaması içinden bir Uçbirim açın"
+msgstr "Dosyalar uygulamasından Uçbirim açın"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
 "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
 msgstr ""
-"Open Terminal, Dosyalar uygulaması için geçerli olarak gözüken dizinde bir "
-"uçbirim açmak için bağlam menüsüne bir menü ögesi ekleyen bir eklentidir."
+"Open Terminal, görüntülenen klasörde uçbirim açmak için bağlam menüsüne menü "
+"ögesi ekleyen bir Dosyalar uygulaması eklentisidir."
 
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
-msgstr "shell;kabuk;istem;komut;komut satırı;cmd;"
+msgstr "shell;kabuk;istem;komut;komut satırı;cmd;kmt;"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "New Window"
@@ -258,19 +259,10 @@ msgid "If true, shape Arabic text."
 msgstr "Eğer doğruysa, Arapça metin şekillendirilir."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Kalın metne izin verilip verilmeyeceği"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Eğer doğruysa, teminalde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether bold is also bright"
 msgstr "Kalının ayrıca parlak olması"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
 "variants."
@@ -278,11 +270,11 @@ msgstr ""
 "Eğer doğruysa ilk 8 renkte kalın ayarlamak, onların parlak biçimlerine "
 "dönüştürür."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Uçbirim zilinin çalınıp çalınmayacağı"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
@@ -290,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "Sözcük sözcük seçim yapılırken bir sözcüğün parçası olarak kabul edilmeyecek "
 "ASCII noktalama karakterleri listesi"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Öntanımlı sütun sayısı"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -302,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinde sütun sayısı. Eğer "
 "use_custom_default_size etkinleştirilmediyse etkisizdir."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Öntanımlı satır sayısı"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -314,15 +306,15 @@ msgstr ""
 "Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinde satır sayısı. Eğer "
 "use_custom_default_size etkinleştirilmediyse etkisizdir."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Kaydırma çubuğunun ne zaman gösterileceği"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Geriye kaydırmak için tutulacak satır sayısı"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -332,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "geriye gidebilirsiniz; geriye kaydırmaya uymayan satırlar göz ardı edilir. "
 "Eğer scrollback_unlimited değeri doğru (true) ise bu değer göz ardı edilir."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Geriye kaydırmada sınırsız sayıda satırın tutulup tutulmayacağı"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -346,30 +338,30 @@ msgstr ""
 "Geriye kaydırma geçmişi disk üzerinde geçici olarak kaydedilir, bu yüzden "
 "uçbirimde çok fazla çıktı varsa sistemde boş disk alanı kalmayabilir."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Bir tuşa basıldığında en alta kaydırlıp kaydırılmayacağı"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Eğer doğruysa, bir tuşa basmak kaydırma çubuğunu en alta götürür."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "Yeni çıktı olduğunda en alta kaydırılıp kaydırılmacağı"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid ""
 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Eğer doğruysa, uçbirimde yeni bir çıktı olduğunda uçbirim en alta "
 "kaydırılacak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Oğul komut sonlandığında uçbirim ile ne yapılacağı"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid ""
 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -378,11 +370,11 @@ msgstr ""
 "için “restart”, ve içinde hiçbir komut çalışmızken uçbirimi açık tutmak için "
 "“hold”."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Giriş kabuğu olarak uçbirimdeki komutun başlatılması"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -390,6 +382,18 @@ msgstr ""
 "Eğer doğruysa, uçbirim içindeki komut bir giriş kabuğu olarak "
 "başlatılacaktır (argv[0]’ın önünde bir çizgi işareti olacaktır)."
 
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
+msgstr "Yeni uçbirim açılırken çalışma dizininin korunup korunmayacağı"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
+"working directory of the opening terminal to the new one."
+msgstr ""
+"Eskisinden yeni bir uçbirim açarken, açılan uçbirimin çalışma dizinini "
+"yenisine taşımayı denetler."
+
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Kabuk yerine özel bir komutun çalıştırılması"
@@ -681,7 +685,14 @@ msgstr "Sekme çubuğunun konumu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116
 msgid "Which theme variant to use"
-msgstr "Hangi tema değişkeni kullanılacak"
+msgstr "Hangi tema türevi kullanılacak"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+"Yeni sekmelerin geçerli sekmenin yanında mı yoksa son konumda mı açılması "
+"gerektiği"
 
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
@@ -693,496 +704,642 @@ msgstr "Pencere"
 msgid "Tab"
 msgstr "Sekme"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:5
+#. New tab opens at the last position
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Last"
+msgstr "En son"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Light"
 msgstr "Aydınlık"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Dark"
 msgstr "Karanlık"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Narrow"
 msgstr "Dar"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "Wide"
 msgstr "Geniş"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "Block"
 msgstr "Blok"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:19
 msgid "I-Beam"
 msgstr "I-Beam"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Underline"
 msgstr "Alt Çizgi"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: ../src/preferences.ui.h:23
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:21
+#: ../src/preferences.ui.h:25
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:23
+#: ../src/preferences.ui.h:27
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devre dışı"
 
-#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:25
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:29
 msgid "Never"
 msgstr "Asla"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:27
+#: ../src/preferences.ui.h:31
 msgid "When focused"
 msgstr "Odaktayken"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:29
+#: ../src/preferences.ui.h:33
 msgid "When unfocused"
 msgstr "Odak dışı olduğunda"
 
-#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:31
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:35
 msgid "Always"
 msgstr "Her zaman"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:33
+#: ../src/preferences.ui.h:37
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "İlk başlığı yer değiştir"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:35
+#: ../src/preferences.ui.h:39
 msgid "Append initial title"
 msgstr "İlk başlığa ekle"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:37
+#: ../src/preferences.ui.h:41
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "İlk başlığın başına ekle"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:39
+#: ../src/preferences.ui.h:43
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "İlk başlığı koru"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:41
+#: ../src/preferences.ui.h:45
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Uçbirimden çık"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:43
+#: ../src/preferences.ui.h:47
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Komutu yeniden başlat"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:45
+#: ../src/preferences.ui.h:49
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "Uçbirimi açık tut"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:47
+#: ../src/preferences.ui.h:51
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:49
+#: ../src/preferences.ui.h:53
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux konsolu"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:51
+#: ../src/preferences.ui.h:55
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:53
+#: ../src/preferences.ui.h:57
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:55
+#: ../src/preferences.ui.h:59
 msgid "Solarized"
-msgstr "Solarized"
+msgstr "Solarize"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
+#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687
 msgid "Custom"
 msgstr "Özel"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:59
+#: ../src/preferences.ui.h:63
 msgid "Automatic"
 msgstr "Kendiliğinden"
 
+# Control burada klavyedeki Ctrl/Control tuşunu işaret ediyor
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:65
 msgid "Control-H"
-msgstr "Kontrol-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:63
+#: ../src/preferences.ui.h:67
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:65
+#: ../src/preferences.ui.h:69
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Kaçış dizisi"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:71
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY Sil"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:68
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "Shell only"
+msgstr "Yalnızca kabuk"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
 msgid "_Show menubar by default in new terminals"
 msgstr "_Menü çubuğunu yeni uçbirimlerde öntanımlı olarak göster"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:75
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Belleticileri (örneğin Dosya menüsünü açmak için Alt+D) etkinleştir"
+msgstr "_Anımsatıcıları (örneğin Dosya menüsünü açmak için Alt+D) etkinleştir"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:70
+#: ../src/preferences.ui.h:76
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "_Menü hızlandırma tuşunu (öntanımlı F10) etkinleştir"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:71
+#: ../src/preferences.ui.h:77
 msgid "Theme _variant:"
-msgstr "Tema _değişkeni:"
+msgstr "Tema _türevi:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:72
+#: ../src/preferences.ui.h:78
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Yeni _uçbirimleri şurada aç:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "Yeni sekme _konumu:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:80
 msgid "_Enable shortcuts"
 msgstr "Kısayolları _etkinleştir"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:81
 msgid "Text Appearance"
 msgstr "Metin Görünümü"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:75
+#: ../src/preferences.ui.h:82
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "İlk u_çbirim boyutu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:76
+#: ../src/preferences.ui.h:83
 msgid "columns"
 msgstr "sütun"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:77
+#: ../src/preferences.ui.h:84
 msgid "rows"
 msgstr "satır"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:78
+#: ../src/preferences.ui.h:85
 msgid "Rese_t"
 msgstr "_Sıfırla"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:79
+#: ../src/preferences.ui.h:86
 msgid "Custom _font:"
 msgstr "Özel _yazı tipi:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:80
+#: ../src/preferences.ui.h:87
 msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Bir Uçbirim Yazı Tipini Seçin"
+msgstr "Uçbirim Yazı Tipini Seç"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:81
+#: ../src/preferences.ui.h:88
 msgid "Cell spaci_ng:"
 msgstr "Hücre boşl_uğu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:82
+#: ../src/preferences.ui.h:89
 msgid "Allow b_linking text:"
 msgstr "_Yanıp sönen metne izin ver:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:90
 msgid "Cursor"
 msgstr "İmleç"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:91
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "İmleç ş_ekli:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:85
+#: ../src/preferences.ui.h:92
 msgid "Cursor blin_king:"
 msgstr "İmleç yanıp sön_mesi:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:93
 msgid "Sound"
 msgstr "Ses"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:94
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Uçbirim _zili"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:88
+#: ../src/preferences.ui.h:95
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profil kimliği:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:96
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:97
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Metin ve Arka Plan Rengi"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:98
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_Sistem temasının renklerini kullan"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:92
+#: ../src/preferences.ui.h:99
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Yapısal ş_emalar:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:100
 msgid "Background"
 msgstr "Arka plan"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:94
+#: ../src/preferences.ui.h:101
 msgid "_Default color:"
 msgstr "_Öntanımlı renk:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:95
+#: ../src/preferences.ui.h:102
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Uçbirim Metin Rengini Seçin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:103
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Uçbirim Arka Plan Rengini Seçin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:104
 msgid "Bo_ld color:"
 msgstr "Ka_lın renk:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:105
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
 msgstr "Uçbirim Kalın Metin Rengini Seçin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:106
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "_Alt çizgi rengi:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:107
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
 msgstr "Uçbirim Altı Çizili Metin Rengini Seçin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:101
+#: ../src/preferences.ui.h:108
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "_İmleç rengi:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:102
+#: ../src/preferences.ui.h:109
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
 msgstr "Uçbirim İmleç Ön Plan Rengini Seçin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:103
+#: ../src/preferences.ui.h:110
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "Uçbirim İmleç Arka Plan Rengini Seçin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:104
+#: ../src/preferences.ui.h:111
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "_Vurgu rengi:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:105
+#: ../src/preferences.ui.h:112
 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
 msgstr "Uçbirim Vurgu Ön Plan Rengini Seçin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:106
+#: ../src/preferences.ui.h:113
 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
 msgstr "Uçbirim Vurgu Arka Plan Rengini Seçin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:107
+#: ../src/preferences.ui.h:114
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:108
+#: ../src/preferences.ui.h:115
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "_Yapısal şemalar:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:109
+#: ../src/preferences.ui.h:116
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Renk _paleti:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:110
+#: ../src/preferences.ui.h:117
 msgid "Show _bold text in bright colors"
 msgstr "_Kalın metni parlak renklerde göster"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:111
+#: ../src/preferences.ui.h:118
 msgid "Colors"
 msgstr "Renkler"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:112
+#: ../src/preferences.ui.h:119
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "Kaydırma çubuğunu gö_ster"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:113
+#: ../src/preferences.ui.h:120
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Çı_ktı olduğunda kaydır"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:114
+#: ../src/preferences.ui.h:121
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Tuş darbesi ile _kaydır"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:115
+#: ../src/preferences.ui.h:122
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "Geriye kaydırmayı şu sayıyla sınır_la:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:116
+#: ../src/preferences.ui.h:123
 msgid "lines"
 msgstr "satır"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:117
+#: ../src/preferences.ui.h:124
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Kaydırma"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:118
+#: ../src/preferences.ui.h:125
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Giriş kabuğu yerine komut çalıştır"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:119
+#: ../src/preferences.ui.h:126
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "_Kabuk yerine özel bir komut çalıştır"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:120
+#: ../src/preferences.ui.h:127
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Özel _komut:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:121
+#: ../src/preferences.ui.h:128
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "_Çalışma dizinini koru"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:129
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "_Komut sona erdiğinde:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:122
+#: ../src/preferences.ui.h:130
 msgid "Command"
 msgstr "Komut"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:123
+#: ../src/preferences.ui.h:131
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Geri Silme tuşunun oluşturacağı:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:124
+#: ../src/preferences.ui.h:132
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Silme tuşunun oluşturacağı:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:125
+#: ../src/preferences.ui.h:133
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodlama:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:126
+#: ../src/preferences.ui.h:134
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Belirsiz-_genişlikli karakterler:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:127
+#: ../src/preferences.ui.h:135
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini Öntanımlı Değerlere Getir"
+msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini Öntanımlı Değerlere Sıfırla"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:128
+#: ../src/preferences.ui.h:136
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Uyumluluk"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:129
+#: ../src/preferences.ui.h:137
 msgid "Clone…"
 msgstr "Klonla…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:130
+#: ../src/preferences.ui.h:138
 msgid "Rename…"
 msgstr "Yeniden adlandır…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:131
+#: ../src/preferences.ui.h:139
 msgid "Delete…"
 msgstr "Sil…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:132
+#: ../src/preferences.ui.h:140
 msgid "Set as default"
 msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:133
+#: ../src/preferences.ui.h:141
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: ../src/profile-editor.c:158
+#: ../src/profile-editor.c:157
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Açık sarı üzerine siyah"
 
-#: ../src/profile-editor.c:162
+#: ../src/profile-editor.c:161
 msgid "Black on white"
 msgstr "Beyaz üzerine siyah"
 
-#: ../src/profile-editor.c:166
+#: ../src/profile-editor.c:165
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Siyah üzerine gri"
 
-#: ../src/profile-editor.c:170
+#: ../src/profile-editor.c:169
 msgid "Green on black"
 msgstr "Siyah üzerine yeşil"
 
-#: ../src/profile-editor.c:174
+#: ../src/profile-editor.c:173
 msgid "White on black"
 msgstr "Siyah üzerine beyaz"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:179
+#: ../src/profile-editor.c:178
 msgid "Tango light"
 msgstr "Tango aydınlık"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:184
+#: ../src/profile-editor.c:183
 msgid "Tango dark"
 msgstr "Tango karanlık"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:189
+#: ../src/profile-editor.c:188
 msgid "Solarized light"
-msgstr "Solarized açık"
+msgstr "Solarize açık"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:194
+#: ../src/profile-editor.c:193
 msgid "Solarized dark"
-msgstr "Solarized koyu"
+msgstr "Solarize koyu"
 
-#: ../src/profile-editor.c:549
+#: ../src/profile-editor.c:556
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Komut ayrıştırılırken hata: %s"
 
+#: ../src/profile-editor.c:712
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
+
+#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714
+#: ../src/profile-editor.c:718
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#: ../src/profile-editor.c:715
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rusça"
+
+#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729
+#: ../src/profile-editor.c:759
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730
+#: ../src/profile-editor.c:761
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720
+#: ../src/profile-editor.c:721
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#: ../src/profile-editor.c:722
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcüce"
+
+#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731
+#: ../src/profile-editor.c:735 ../src/profile-editor.c:755
+#: ../src/profile-editor.c:765
+msgid "Western"
+msgstr "Batı"
+
+#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:751 ../src/profile-editor.c:763
+msgid "Central European"
+msgstr "Merkez Avrupa"
+
+#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740
+#: ../src/profile-editor.c:746 ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:749 ../src/profile-editor.c:764
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745
+#: ../src/profile-editor.c:757 ../src/profile-editor.c:767
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744
+#: ../src/profile-editor.c:754 ../src/profile-editor.c:768
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741
+#: ../src/profile-editor.c:750 ../src/profile-editor.c:769
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/profile-editor.c:732
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordik"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:770
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
+
+#: ../src/profile-editor.c:734
+msgid "Celtic"
+msgstr "Seltik"
+
+#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanca"
+
+#: ../src/profile-editor.c:738
+msgid "South European"
+msgstr "Güney Avrupa"
+
+#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753
+#: ../src/profile-editor.c:766
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Görsel İbranice"
+
+#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukraynaca"
+
+#: ../src/profile-editor.c:752
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
+
+#: ../src/profile-editor.c:760
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay"
+
+#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778
+msgid "Unicode"
+msgstr "Ünikod"
+
+#: ../src/profile-editor.c:771
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamca"
+
+#: ../src/profile-editor.c:779
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Eski CJK Kodlamaları"
+
+#: ../src/profile-editor.c:780
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Artık Kullanılmayan Kodlamalar"
+
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:828
+#: ../src/profile-editor.c:980
 msgid "width"
 msgstr "genişlik"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:833
+#: ../src/profile-editor.c:985
 msgid "height"
 msgstr "yükseklik"
 
-#: ../src/profile-editor.c:885
+#: ../src/profile-editor.c:1033
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Palet Rengini Seç %u"
 
-#: ../src/profile-editor.c:889
+#: ../src/profile-editor.c:1037
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Palet girdisi %u"
@@ -1351,210 +1508,61 @@ msgstr "Görünüm"
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
+#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673
+#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646
 msgid "Global"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:362
+#: ../src/terminal-accels.c:360
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "%u. Sekmeye Geç"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:552
+#: ../src/terminal-accels.c:550
 msgid "_Action"
 msgstr "_Eylem"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:571
+#: ../src/terminal-accels.c:569
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Kısayol _Tuşu"
 
-#: ../src/terminal-app.c:502
+#: ../src/terminal-app.c:497
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Yeni Uçbirim"
 
-#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Yeni _Uçbirim"
 
-#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekme"
 
-#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "New _Window"
 msgstr "Yeni Pe_ncere"
 
-#: ../src/terminal-app.c:564
+#: ../src/terminal-app.c:559
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil Değiştir"
 
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
 msgid "_Profile"
 msgstr "_Profil"
 
-#: ../src/terminal.c:568
+#: ../src/terminal.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Bağımsız değişkenler ayrıştırılamadı: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Geleneksel Çince"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kiril/Rusça"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
-
-#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gürcüce"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
-#: ../src/terminal-encoding.c:132
-msgid "Western"
-msgstr "Batı"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
-msgid "Central European"
-msgstr "Merkez Avrupa"
-
-#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
-#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kiril"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
-#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
-msgid "Hebrew"
-msgstr "İbranice"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordik"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:137
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltık"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-msgid "Celtic"
-msgstr "Seltik"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanca"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-msgid "South European"
-msgstr "Güney Avrupa"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:133
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Görsel İbranice"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hırvatça"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hintçe"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
-msgid "Persian"
-msgstr "Farsça"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Icelandic"
-msgstr "İzlandaca"
-
-#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
-#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
-#: ../src/terminal-encoding.c:138
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamca"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:122
-msgid "Thai"
-msgstr "Tay"
-
-#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
-msgid "Unicode"
-msgstr "Ünikod"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:146
-msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "Eski CJK Kodlamaları"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:147
-msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr "Artık Kullanılmayan Kodlamalar"
-
 #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uzaklaştır"
@@ -1567,8 +1575,8 @@ msgstr "_Yakınlaştır"
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Salt-_Okunur"
 
@@ -1581,44 +1589,44 @@ msgstr "Ba_şlığı Ayarla…"
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Gelişmiş"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Sıfırla"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Sıfırla ve _Temizle"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
 msgid "_1. 80×24"
 msgstr "_1. 80×24"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
 msgid "_2. 80×43"
 msgstr "_2. 80×43"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
 msgid "_3. 132×24"
 msgstr "_3. 132×24"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
 msgid "_4. 132×43"
 msgstr "_4. 132×43"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_İnceleyici"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
@@ -1650,19 +1658,19 @@ msgstr "Pence_reyi Kapat"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zenle"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "_HTML olarak kopyala"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "_Dosya Adları olarak Yapıştır"
 
@@ -1678,7 +1686,7 @@ msgstr "Te_rcihler"
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü Çubuğunu Göster"
 
@@ -1710,83 +1718,67 @@ msgstr "Vurgulamayı _Kaldır"
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Uçbirim"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Sekmeler"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Önceki Sekme"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "So_nraki Sekme"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sekmeyi _Sola Taşı"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Uçbirimi _Sola Taşı"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sekmeyi Sa_ğa Taşı"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Uçbirimi Sa_ğa Taşı"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Sekmeyi _Ayır"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "Uçbirimi _Ayır"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
 msgid "_Contents"
 msgstr "İç_erik"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:534
+#: ../src/terminal-nautilus.c:533
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "_Uzak Uçbirimde Aç"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:536
+#: ../src/terminal-nautilus.c:535
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "_Yerel Uçbirimde Aç"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
+#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Şu anda seçili olan klasörü uçbirimde aç"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
+#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Şu anda açık olan klasörü uçbirimde aç"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:548
+#: ../src/terminal-nautilus.c:547
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Uçbirimd_e Aç"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:558
+#: ../src/terminal-nautilus.c:557
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Uçbirim Aç"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:559
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Bir uçbirim açın"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Uçbirimi _Sola Taşı"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Uçbirimi Sa_ğa Taşı"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "Uçbirimi _Ayır"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Uçbirimi Kapat"
 
-#: ../src/terminal-options.c:281
+#: ../src/terminal-options.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1796,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 "kaldırılmış olabilir."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:292
+#: ../src/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1805,46 +1797,46 @@ msgstr ""
 "Seçenekleri sonlandırmak için “%s”i kullan ve çalıştırmak için komut "
 "satırını ondan sonra koy."
 
-#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
+#: ../src/terminal-options.c:303 ../src/terminal-options.c:316
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "“%s” seçeneği gnome-terminal’in bu sürümünde artık desteklenmiyor."
 
-#: ../src/terminal-options.c:387
+#: ../src/terminal-options.c:388
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "“%s” için olan parametre geçerli bir komut değil: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:560
+#: ../src/terminal-options.c:561
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Bir pencere için iki rol verildi"
 
-#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
+#: ../src/terminal-options.c:582 ../src/terminal-options.c:615
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "“%s” seçeneği aynı pencere için iki kere verilmiş\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:833
+#: ../src/terminal-options.c:834
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr "FD %d iki kere geçilemez"
 
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:896
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "“%s” geçerli bir yakınlaştırma çarpanı değil"
 
-#: ../src/terminal-options.c:902
+#: ../src/terminal-options.c:903
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "“%g” yaklaştırma çarpanı çok küçük, %g kullanılıyor\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:910
+#: ../src/terminal-options.c:911
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "“%g” yaklaştırma çarpanı çok büyük, %g kullanılıyor\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:948
+#: ../src/terminal-options.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1853,158 +1845,158 @@ msgstr ""
 "“%s” seçeneği için komut satırının geri kalanında çalıştırılacak komutu "
 "belirtmeniz gerekiyor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1102
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "--wait yalnızca bir kez kullanılabilir"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1137
+#: ../src/terminal-options.c:1138
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Geçerli bir uçbirim yapılandırma dosyasını."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/terminal-options.c:1151
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Uçbirim yapılandırma dosyası sürümü uyumsuz."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1305
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "Aktivasyon ad sunucusuna kaydolma, aktif bir uçbirimi bir daha kullanma"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1314
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Bir uçbirim yapılandırma dosyası yükle"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1314
+#: ../src/terminal-options.c:1315
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSYA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1330
+#: ../src/terminal-options.c:1331
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Seçenekler penceresini göster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1339
+#: ../src/terminal-options.c:1340
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr "Uçbirimle etkileşmek için çevre değişkenlerini yazdır"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1357
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
 msgstr "Tanılama ayrıntı düzeyini arttır"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1367
 msgid "Suppress output"
 msgstr "Çıktıyı gösterme"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1380
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Öntanımlı profille bir sekme içeren yeni uçbirim penceresi aç"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1389
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Öntanımlı profille en son açılan uçbirim penceresinde bir sekme aç"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1401
+#: ../src/terminal-options.c:1402
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu aç"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1410
+#: ../src/terminal-options.c:1411
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu kapat"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1419
+#: ../src/terminal-options.c:1420
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Pencereyi büyüt"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1428
+#: ../src/terminal-options.c:1429
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Tam ekran pencere"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1437
+#: ../src/terminal-options.c:1438
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Pencere boyutunu ayarlayın; örneğin: 80x24 ya da 80x24+200+200 (SÜTUNxSATIR+X"
 "+Y)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1438
+#: ../src/terminal-options.c:1439
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRİ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/terminal-options.c:1447
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Pencere rolünü ata"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1447
+#: ../src/terminal-options.c:1448
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1456
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Kendi penceresinde aktif olan sekmeyi ayarlayın"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1469
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Bu seçenek için parametreleri uçbirim içerisinde çalıştır"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1478
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Öntanımlı profil yerine verilen profil kullan"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1479
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFİL-ADI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1486
+#: ../src/terminal-options.c:1487
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "İlk uçbirim başlığını ayarla"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1487
+#: ../src/terminal-options.c:1488
 msgid "TITLE"
 msgstr "BAŞLIK"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1495
+#: ../src/terminal-options.c:1496
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Çalışma dizinini ayarla"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1496
+#: ../src/terminal-options.c:1497
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DİZİNADI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1504
+#: ../src/terminal-options.c:1505
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Çocuk çıkış yapana kadar bekleyin"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1513
+#: ../src/terminal-options.c:1514
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Dosya tanımlayıcısı ilet"
 
 #. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1515
+#: ../src/terminal-options.c:1516
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1523
+#: ../src/terminal-options.c:1524
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Uçbirim’in yakınlaştırma çarpanını ayarla (1.0 = olağan boyut)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1524
+#: ../src/terminal-options.c:1525
 msgid "ZOOM"
 msgstr "YAKINLAŞTIRMA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1611
+#: ../src/terminal-options.c:1612
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMUT"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1619
+#: ../src/terminal-options.c:1620
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME Uçbirimi Emülatörü"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1620
+#: ../src/terminal-options.c:1621
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "GNOME Uçbirimi seçeneklerini göster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1630
+#: ../src/terminal-options.c:1631
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2012,11 +2004,11 @@ msgstr ""
 "Yeni pencereler veya uçbirim sekmeleri açmak için seçenekler; birden fazla "
 "belirtilen olabilir:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1631
+#: ../src/terminal-options.c:1632
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Uçbirimi seçeneklerini göster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1639
+#: ../src/terminal-options.c:1640
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2024,11 +2016,11 @@ msgstr ""
 "Pencere seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı "
 "kullanıldıysa, tüm pencereleri için öntanımlı ayarlar:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1640
+#: ../src/terminal-options.c:1641
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Pencere başına seçenekleri göster"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1648
+#: ../src/terminal-options.c:1649
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2036,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "Uçbirim seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı "
 "kullanıldıysa, tüm uçbirimler için öntanımlı ayarlar:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1649
+#: ../src/terminal-options.c:1650
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Uçbirim başına seçenekleri göster"
 
@@ -2050,101 +2042,101 @@ msgstr "“%s” Profili"
 msgid "Preferences – %s"
 msgstr "Tercihler – %s"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
+#: ../src/terminal-prefs.c:369
 msgid "New Profile"
 msgstr "Yeni Profil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:378
+#: ../src/terminal-prefs.c:370
 msgid "Enter name for new profile with default settings:"
 msgstr "Öntanımlı ayarlardaki yeni profil için ad giriniz:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:380
+#: ../src/terminal-prefs.c:372
 msgid "Create"
 msgstr "Oluştur"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:392
+#: ../src/terminal-prefs.c:384
 #, c-format
 msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
 msgstr "“%s” tabanlı yeni profil için ad giriniz:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#: ../src/terminal-prefs.c:385
 #, c-format
 msgid "%s (Copy)"
 msgstr "%s (Kopya)"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:388
 msgid "Clone Profile"
 msgstr "Profili Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:399
+#: ../src/terminal-prefs.c:391
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonla"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#: ../src/terminal-prefs.c:406
 #, c-format
 msgid "Enter new name for profile “%s”:"
 msgstr "“%s“ profili için yeni ad giriniz:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:417
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
 msgid "Rename Profile"
 msgstr "Profili yeniden adlandır"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:420
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
 msgid "Rename"
 msgstr "Yeniden adlandır"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#: ../src/terminal-prefs.c:427
 #, c-format
 msgid "Really delete profile “%s”?"
 msgstr "“%s“ profili gerçekten silinsin mi?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:438
+#: ../src/terminal-prefs.c:430
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil Sil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:441
+#: ../src/terminal-prefs.c:433
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:519
+#: ../src/terminal-prefs.c:492
 msgid "This is the default profile"
 msgstr "Bu öntanımlı profildir"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:543
+#: ../src/terminal-prefs.c:516
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:548
+#: ../src/terminal-prefs.c:521
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kısayollar"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:685
+#: ../src/terminal-prefs.c:658
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiller"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1147
+#: ../src/terminal-screen.c:1399
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Ne bir komut sağlandı ne de kabuk istendi"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Yeniden başlat"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1365
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Bu uçbirim için oğul işlem yaratırken bir hata oluştu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1692
+#: ../src/terminal-screen.c:1927
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Çocuk süreç %d durum kodu ile olağan biçimde çıkış yaptı."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1695
+#: ../src/terminal-screen.c:1930
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Çocuk süreç %d sinyaliyle iptal edildi."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1698
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Çocuk süreç iptal edildi."
 
@@ -2215,93 +2207,126 @@ msgstr ""
 "GNOME Uçbirim ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı’nın bir kopyasını almış "
 "olmalısınız. Eğer almadıysanız, bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-util.c:1149
+#: ../src/terminal-util.c:1157
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "Uzak anamakine adıyla “file” şeması desteklenmiyor"
 
-#: ../src/terminal-window.c:457
+#: ../src/terminal-window.c:460
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "İçerik kaydedilemedi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:480
 msgid "Save as…"
 msgstr "Farklı kaydet…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: ../src/terminal-window.c:483
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:481
+#: ../src/terminal-window.c:484
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1699
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "K_öprüyü Aç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Köprü _Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "_Posta Gönder…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "_Posta Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "Call _To…"
 msgstr "_Çağrı…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Çağrı _Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Bağlantıyı _Aç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Ba_ğlantıyı Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1759
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiller"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Tam Ekranı T_erket"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: ../src/terminal-window.c:3212
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: ../src/terminal-window.c:3212
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bu uçbirim kapatılsın mı?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3247
+#: ../src/terminal-window.c:3216
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
-"Hala bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak "
+"Bu penceredeki bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak "
 "tümünü sonlandırır."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3251
+#: ../src/terminal-window.c:3220
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
-msgstr ""
-"Hala bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak."
+msgstr "Bu uçbirimde çalışan süreç var. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3256
+#: ../src/terminal-window.c:3225
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Pencereyi Kapat"
 
+#~ msgid "Whether to allow bold text"
+#~ msgstr "Kalın metne izin verilip verilmeyeceği"
+
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer doğruysa, teminalde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler."
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hintçe"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Farsça"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "İzlandaca"
+
+#~ msgid "Set _Character Encoding"
+#~ msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Sekmeyi _Sola Taşı"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Sekmeyi Sa_ğa Taşı"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Sekmeyi _Ayır"
+
 #~ msgid "Unnamed"
 #~ msgstr "Adsız"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]