[gnome-shell/gnome-3-34] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-34] Update Slovak translation
- Date: Tue, 4 Feb 2020 10:06:17 +0000 (UTC)
commit ec852ab265fdb141c859b231bac04f64ad134ef5
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Feb 4 10:05:49 2020 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 576 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 342 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 58e6285d08..45e3212d04 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,21 +4,24 @@
# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2011.
# Michal Štrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
+# Andrej Shadura <andrew shadura me>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-26 08:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-31 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-04 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -97,18 +100,10 @@ msgstr ""
"gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
+msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na nútené vypnutie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
-#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
-#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
-#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@@ -116,11 +111,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
-"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
-"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, "
-"ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete "
-"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org."
-"gnome.Shell."
+"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
+"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť zakázané, aj keď sú načítané "
+"ako súčasť aktuálneho režimu. Tento zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou "
+"metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell. Tento kľúč "
+"má prednosť pred nastavením „enabled-extensions“."
# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
@@ -236,13 +231,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť sebapozorovacie API"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
+"Povolí D-Bus API, ktoré umožní sebapozorovanie stavu aplikácie prostredia "
+"shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -376,15 +373,15 @@ msgstr "Umiestnenia"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "The locations to show in world clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické umiestnenie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
msgid "Location"
@@ -392,7 +389,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -433,7 +430,7 @@ msgstr "Sieťové prihlásenie"
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
msgid "Something’s gone wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Niečo sa pokazilo"
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
@@ -441,6 +438,8 @@ msgid ""
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
+"Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa "
+"nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia."
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
@@ -467,6 +466,8 @@ msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
+"Rozšírenia môžu byť nainštalované prostredníctvom aplikácie Softvér alebo "
+"lokality <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:502
msgid "Browse in Software"
@@ -477,11 +478,14 @@ msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
+"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných "
+"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to "
+"znovu."
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:129
#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/shellMountOperation.js:394 js/ui/shellMountOperation.js:404
#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -490,8 +494,8 @@ msgstr "Zrušiť"
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: js/ui/unlockDialog.js:42
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:398
+#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
@@ -523,8 +527,8 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:248
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
@@ -619,20 +623,20 @@ msgstr "Príkaz nebol nájdený"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:149
+#: js/misc/util.js:157
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:165
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
-#: js/misc/util.js:174
+#: js/misc/util.js:182
msgid "Just now"
msgstr "Práve teraz"
-#: js/misc/util.js:176
+#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -640,19 +644,19 @@ msgstr[0] "Pred %d minútou"
msgstr[1] "Pred %d minútami"
msgstr[2] "Pred %d minútami"
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d dňom"
-msgstr[1] "Pred %d dňami"
-msgstr[2] "Pred %d dňami"
+msgstr[0] "Pred %d hodinou"
+msgstr[1] "Pred %d hodinami"
+msgstr[2] "Pred %d hodinami"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:190
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -660,7 +664,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom"
msgstr[1] "Pred %d dňami"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:195
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňom"
msgstr[1] "Pred %d týždňami"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacom"
msgstr[1] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: js/misc/util.js:192
+#: js/misc/util.js:200
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -685,20 +689,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokmi"
msgstr[2] "Pred %d rokmi"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:222
+#: js/misc/util.js:230
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:236
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera o %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:242
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -706,7 +710,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:248
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M"
@@ -714,19 +718,19 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:254
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:259
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:265
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p"
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:271
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -744,7 +748,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:277
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@@ -752,7 +756,7 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:283
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
@@ -781,48 +785,48 @@ msgstr "Odmietnuť prístup"
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
-#: js/ui/appDisplay.js:852
+#: js/ui/appDisplay.js:892
msgid "Unnamed Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nepomenovaný priečinok"
-#: js/ui/appDisplay.js:872
+#: js/ui/appDisplay.js:912
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
-#: js/ui/appDisplay.js:995
+#: js/ui/appDisplay.js:1039
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
-#: js/ui/appDisplay.js:1002
+#: js/ui/appDisplay.js:1046
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: js/ui/appDisplay.js:1749
+#: js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:76
msgid "Open Windows"
msgstr "Otvorené okná"
-#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2491 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:2428
+#: js/ui/appDisplay.js:2503
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
-#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:2463
+#: js/ui/appDisplay.js:2538
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
@@ -1008,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
"ukončenie aplikácie."
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie"
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Počkať"
@@ -1030,7 +1034,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
-msgstr ""
+msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#: js/ui/components/autorunManager.js:328
@@ -1038,11 +1042,11 @@ msgstr ""
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:260
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: js/ui/components/keyring.js:98
+#: js/ui/components/keyring.js:100
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
@@ -1050,6 +1054,7 @@ msgstr "Zadajte znovu:"
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
+"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
@@ -1057,34 +1062,34 @@ msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:217 js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:290 js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222
msgid "Key: "
msgstr "Kľúč: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity: "
msgstr "Identita: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service: "
msgstr "Služba: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1093,54 +1098,54 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name: "
msgstr "Názov siete: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712
+#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:713
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698
+#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
msgid "Administrator"
msgstr "Správca"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:132
msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť"
@@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:246 js/ui/shellMountOperation.js:378
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
@@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr "Povolené"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@@ -1606,19 +1611,20 @@ msgstr "Ukončiť"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:427
+#: js/ui/panel.js:434
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
-#: js/ui/panel.js:700
+#: js/ui/panel.js:707
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: js/ui/panel.js:819
+#: js/ui/panel.js:826
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
+# dialog title
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Enter a Command"
msgstr "Zadajte príkaz"
@@ -1640,11 +1646,11 @@ msgstr "Reštartuje sa…"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:72
+#: js/ui/screenShield.js:80
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: js/ui/screenShield.js:128
+#: js/ui/screenShield.js:136
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1652,7 +1658,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa"
msgstr[1] "%d nové správy"
msgstr[2] "%d nových správ"
-#: js/ui/screenShield.js:130
+#: js/ui/screenShield.js:138
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1660,11 +1666,11 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
msgstr[2] "%d nových oznámení"
-#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
+#: js/ui/screenShield.js:453 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
-#: js/ui/screenShield.js:709
+#: js/ui/screenShield.js:717
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
@@ -1675,11 +1681,11 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
+#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
-#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
+#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1303
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
@@ -1736,35 +1742,35 @@ msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:342
msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr ""
+msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
#: js/ui/shellMountOperation.js:353
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/shellMountOperation.js:385
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:407
+#: js/ui/shellMountOperation.js:409
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:479
+#: js/ui/shellMountOperation.js:481
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:481
+#: js/ui/shellMountOperation.js:483
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
@@ -1878,7 +1884,7 @@ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
msgid "Location Enabled"
-msgstr "Poloha povolená"
+msgstr "Umiestnenie je povolené"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Disable"
@@ -1890,11 +1896,11 @@ msgstr "Nastavenia súkromia"
#: js/ui/status/location.js:172
msgid "Location In Use"
-msgstr "Poloha sa používa"
+msgstr "Používa sa umiestnenie"
#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Location Disabled"
-msgstr "Poloha zakázaná"
+msgstr "Umiestnenie je zakázané"
#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Enable"
@@ -1908,7 +1914,7 @@ msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
-msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
+msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia."
# zariadenie
#: js/ui/status/network.js:66
@@ -2122,11 +2128,11 @@ msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Nočné svetlo zakázané"
+msgstr "Nočné osvetlenie zakázané"
#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light On"
-msgstr "Nočné svetlo zapnuté"
+msgstr "Nočné osvetlenie zapnuté"
#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Resume"
@@ -2158,15 +2164,15 @@ msgstr "Odhaduje sa…"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
+msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:90
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
+msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)"
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:138 js/ui/status/power.js:140
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2282,11 +2288,11 @@ msgstr "Iba externý"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Iba vstavaný"
-#: js/ui/unlockDialog.js:50
+#: js/ui/unlockDialog.js:53
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:70
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odomykacie okno"
@@ -2330,7 +2336,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:683
+#: js/ui/windowManager.js:686
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2409,8 +2415,10 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
+"Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\n"
+"Príklady: %s"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:170
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -2420,8 +2428,10 @@ msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
+"Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n"
+"Príklady: %s"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
+#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -2431,10 +2441,12 @@ msgid ""
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
+"UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n"
+"Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
@@ -2442,7 +2454,7 @@ msgstr "NÁZOV"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Názov nového rozšírenia viditeľný používateľovi"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
@@ -2450,11 +2462,11 @@ msgstr "POPIS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
-msgstr ""
+msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Umožní interaktívne zadávanie informácií o rozšírení"
# summary
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
@@ -2468,7 +2480,7 @@ msgstr "Neznáme parametre"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosť UUID, názov a popis sú povinné"
# summary
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
@@ -2499,79 +2511,58 @@ msgid "Enable an extension"
msgstr "Povoliť rozšírenie"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions info"
-msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
+msgstr "Zobrazí informácie o rozšíreniach"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
-#, fuzzy
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
-msgstr ""
+msgstr "BALÍK_ROZŠÍRENÍ"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
+msgstr "Nainštaluje balík rozšírení"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "No extensions installed"
msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
+msgstr "Nie je určený žiadny balík rozšírení"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
-msgstr ""
+msgstr "Je určený viac ako jeden balík rozšírení"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr "Rozšírenia pre Shell"
+msgstr "Zobraziť rozšírenia nainštalované používateľom"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Rozšírenia pre Shell"
+msgstr "Zobrazí systémom nainštalované rozšírenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Rozšírenia pre Shell"
+msgstr "Zobraziť zapnuté rozšírenia"
# summary
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Zobraziť vypnuté rozšírenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
+msgstr "Zobrazí rozšírenia s predvoľbami"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Visit extension homepage"
msgid "Print extension details"
-msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
+msgstr "Vypíše podrobnosti o rozšírení"
# summary
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List installed extensions"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
@@ -2579,15 +2570,15 @@ msgstr "SÚBOR"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatočný zdroj, ktorý má byť zahrnutý v balíku"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "SCHÉMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
-msgstr ""
+msgstr "Schéma GSettings, ktorá by mala byť zahrnutá"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
@@ -2596,7 +2587,7 @@ msgstr "ADRESÁR"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
-msgstr ""
+msgstr "Adresár, v ktorom sa nachádzajú preklady"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
@@ -2604,172 +2595,152 @@ msgstr "DOMÉNA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
-msgstr ""
+msgstr "Doména gettext použitá pre preklady"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
-msgstr ""
+msgstr "Prepíše existujúci balík"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
-msgstr ""
+msgstr "Adresár, kde by mal byť vytvorený balík"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "ZDROJOVÝ_ADRESÁR"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí balík rozšírení"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
-msgstr ""
+msgstr "Bol určený viac ako jeden zdrojový adresár"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences"
-msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
+msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia"
# summary
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset an extension"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Obnoví rozšírenie"
# summary
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall an extension"
-msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
+msgstr "Odinštalovať rozšírenie"
-#: src/extensions-tool/main.c:175
+#: src/extensions-tool/main.c:176
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/extensions-tool/main.c:178
+#: src/extensions-tool/main.c:179
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/extensions-tool/main.c:181
+#: src/extensions-tool/main.c:182
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
-#: src/extensions-tool/main.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Extension"
+#: src/extensions-tool/main.c:185
msgid "Version"
-msgstr "Rozšírenie"
+msgstr "Verzia"
-#: src/extensions-tool/main.c:187
+#: src/extensions-tool/main.c:188
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: src/extensions-tool/main.c:221
+#: src/extensions-tool/main.c:222
msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre"
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
+#: src/extensions-tool/main.c:224 src/extensions-tool/main.c:244
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
-#: src/extensions-tool/main.c:226
+#: src/extensions-tool/main.c:227
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí."
-#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
+#: src/extensions-tool/main.c:242 src/extensions-tool/main.c:245
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"
-#: src/extensions-tool/main.c:244
+#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMETRE…]"
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Commands:"
msgstr "Príkazy:"
-#: src/extensions-tool/main.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Print version"
+#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Print help"
-msgstr "Verzia pre tlač"
+msgstr "Zobrazí pomocníka"
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
+#: src/extensions-tool/main.c:249 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač"
-#: src/extensions-tool/main.c:249
+#: src/extensions-tool/main.c:250
msgid "Enable extension"
msgstr "Povoliť rozšírenie"
# summary
-#: src/extensions-tool/main.c:250
+#: src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Disable extension"
msgstr "Zakázať rozšírenie"
# summary
-#: src/extensions-tool/main.c:251
+#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Reset extension"
msgstr "Reštartovať rozšírenie"
# summary
-#: src/extensions-tool/main.c:252
+#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinštalovať rozšírenie"
# summary
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "List extensions"
msgstr "Zoznam rozšírení"
-#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "No extensions installed"
+#: src/extensions-tool/main.c:255 src/extensions-tool/main.c:256
msgid "Show extension info"
-msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
+msgstr "Zobrazí informácie o rozšírení"
-#: src/extensions-tool/main.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#: src/extensions-tool/main.c:257
msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
+msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia"
-#: src/extensions-tool/main.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Extension"
+#: src/extensions-tool/main.c:258
msgid "Create extension"
-msgstr "Rozšírenie"
+msgstr "Vytvoriť rozšírenie"
-#: src/extensions-tool/main.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Extension"
+#: src/extensions-tool/main.c:259
msgid "Package extension"
-msgstr "Rozšírenie"
+msgstr "Balík rozšírení"
-#: src/extensions-tool/main.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+#: src/extensions-tool/main.c:260
msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
+msgstr "Nainštaluje balík rozšírení"
-#: src/extensions-tool/main.c:261
+#: src/extensions-tool/main.c:262
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite príkaz „%s“.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"
@@ -2798,7 +2769,7 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2808,7 +2779,7 @@ msgstr[2] "%u výstupov"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2816,7 +2787,7 @@ msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupov"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
@@ -3179,3 +3150,140 @@ msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
+
+#~| msgid "Shell Extensions"
+#~ msgid "org.gnome.Extensions"
+#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the extension, you need to return to download it if you "
+#~ "want to enable it again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie "
+#~ "znovu prevziať."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+
+#~ msgid "Manage your GNOME Extensions"
+#~ msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d extension will be updated on next login."
+#~ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login.e"
+#~ msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
+#~ msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
+#~ msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomocník"
+
+# summary
+#~ msgid "About Extensions"
+#~ msgstr "O aplikácii Rozšírenia"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozornenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
+#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s "
+#~ "výkonom. Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa "
+#~ "zakázať všetky rozšírenia."
+
+#~ msgid "Manually Installed"
+#~ msgstr "Ručne nainštalované"
+
+#~ msgid "Built-In"
+#~ msgstr "Vstavané"
+
+# dialog title
+#~ msgid "No Installed Extensions"
+#~ msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
+
+#~ msgid "Logout…"
+#~ msgstr "Odhlásiť sa…"
+
+# action button
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Unlock Screen Rotation"
+#~ msgstr "Odomknúť otočenie obrazovky"
+
+# action button
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Screen Rotation"
+#~ msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky"
+
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "Nevyrušovať"
+
+#~ msgid "VPN password"
+#~ msgstr "Heslo siete VPN"
+
+#~ msgid "Enter Password…"
+#~ msgstr "Zadajte heslo…"
+
+# dialog title
+#~ msgid "Install Extension"
+#~ msgstr "Inštalácia rozšírenia"
+
+#~ msgid "Extension Updates Available"
+#~ msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení"
+
+#~ msgid "Extension updates are ready to be installed."
+#~ msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu."
+
+# dialog title
+#~ msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+#~ msgstr "Umožnenie potlačenia skratiek"
+
+#~ msgid "Logged in as a privileged user"
+#~ msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z "
+#~ "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
+#~ "ako normálny používateľ."
+
+#~ msgid "Screen Lock disabled"
+#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
+
+#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+#~ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
+
+#~ msgid "Press ESC to close"
+#~ msgstr "Stlačte kláves ESC na zavretie"
+
+#~ msgid "Caps lock is on."
+#~ msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
+
+# dialog title
+#~ msgid "Allow location access"
+#~ msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "The app %s wants to access your location"
+#~ msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
+
+#~ msgid "Switch User…"
+#~ msgstr "Prepnúť používateľa…"
+
+#~ msgid "Power Off…"
+#~ msgstr "Vypnúť…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+#~ msgstr "Nové rozšírenie bolo úspešne vytvorené v %s.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]