[gnome-terminal] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Croatian translation
- Date: Mon, 3 Feb 2020 16:49:55 +0000 (UTC)
commit 434d70e82c7ca7bbc7813eed7482300eeeb5fffa
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Mon Feb 3 16:49:40 2020 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 956 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 490 insertions(+), 466 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0b617d94..e0cae646 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-19 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:48+0100\n"
"Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:20+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. VERSION=@VERSION@
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150
+#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:2417
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -246,20 +246,10 @@ msgid "If true, shape Arabic text."
msgstr "Ako je odabrano, oblikuj arapski tekst."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Treba li dopustiti podebljani tekst"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta podebljanim u "
-"terminalu."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "Treba li podebljani tekst biti svjetao"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
@@ -267,11 +257,11 @@ msgstr ""
"Ako je odabrano, postavljanje debljine na prvih 8 boja isto mijenja njihove "
"varijante svjetline."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Treba li zvoniti terminalno zvono"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
@@ -279,11 +269,11 @@ msgstr ""
"Popis ASCII pravopisnih znakova koji se ne mogu tretirati kao dio riječi "
"kada se radi mudar odabir riječi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Default number of columns"
msgstr "Zadani broj stupaca"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -291,11 +281,11 @@ msgstr ""
"Broj stupaca u novostvorenim prozorima terminala. Nema učinka ako "
"use_custom_default_size nije omogućeno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "Default number of rows"
msgstr "Zadani broj redaka"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -303,15 +293,15 @@ msgstr ""
"Broj redaka u novostvorenim prozorima terminala. Nema učinka ako "
"use_custom_default_size nije omogućeno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Kada prikazati traku klizanja"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Broj redaka za koji se pomiče traka klizanja"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -322,11 +312,11 @@ msgstr ""
"postavljenog ograničenja su odbačeni. Ako je mogućnost scrollback_unlimited "
"postavljena na true, ova vrijednost se zanemaruje."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Treba li se u klizanju unatrag sačuvati neograničen broj redaka"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -337,30 +327,30 @@ msgstr ""
"prouzročiti nestajanje slobodnog prostora na disku ukoliko je mnogo redaka u "
"terminalu."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Treba li pomicati do dna kada je tipka pritisnuta"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ako je odabrano, pritisak na tipku postavlja klizač na dno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "Treba li pomicati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, svaki puta kad postoji izlaz terminal će otklizati "
"klizač na dno."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Što treba napraviti s terminalom kada podređena naredba izlazi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -369,11 +359,11 @@ msgstr ""
"ponavljanje naredbe i \"hold\" za držanje terminala bez unutar pokrenutih "
"naredbi."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -381,6 +371,18 @@ msgstr ""
"Ako je odabrano, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska "
"prijave (argv[0] će imati crticu ispred)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
+msgstr "Treba li očuvati radni direktorij pri otvaranju novog terminala"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
+"working directory of the opening terminal to the new one."
+msgstr ""
+"Upravlja otvaranjem novog terminala iz prijašnjega terminala, prenosi radni "
+"direktorij otvorenog terminala u novi terminal."
+
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Treba li pokrenuti prilalagođenu naredbu umjesto ljuske"
@@ -672,6 +674,13 @@ msgstr "Položaj trake kartica"
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Koju varijantu teme koristiti"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+"Trebaju li se nove kartice otvoriti pokraj trenutne kartice ili na "
+"posljednjem položaju"
+
#. Open new terminal in new window
#: ../src/preferences.ui.h:2
msgid "Window"
@@ -682,496 +691,641 @@ msgstr "Prozorima"
msgid "Tab"
msgstr "Karticama"
-#: ../src/preferences.ui.h:5
+#. New tab opens at the last position
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Last"
+msgstr "Posljednje"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgctxt "theme variant"
msgid "Default"
msgstr "Uobičajena"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgctxt "theme variant"
msgid "Light"
msgstr "Svjetlu"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "Tamnu"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Narrow"
msgstr "Usko"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Wide"
msgstr "Široko"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:19
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:21
msgid "Underline"
msgstr "Podcrtano"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: ../src/preferences.ui.h:23
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:21
+#: ../src/preferences.ui.h:25
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:23
+#: ../src/preferences.ui.h:27
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:25
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:29
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:27
+#: ../src/preferences.ui.h:31
msgid "When focused"
msgstr "Pri fokusu"
#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:29
+#: ../src/preferences.ui.h:33
msgid "When unfocused"
msgstr "Kada nije u fokusu"
-#. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:31
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:35
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:33
+#: ../src/preferences.ui.h:37
msgid "Replace initial title"
msgstr "Zamijeni početni naslov"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:35
+#: ../src/preferences.ui.h:39
msgid "Append initial title"
msgstr "Dodaj početnom naslovu na kraj"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:37
+#: ../src/preferences.ui.h:41
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Dodaj početnom naslovu na početak"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:39
+#: ../src/preferences.ui.h:43
msgid "Keep initial title"
msgstr "Zadrži početni naslov"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:41
+#: ../src/preferences.ui.h:45
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Zatvori terminal"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:43
+#: ../src/preferences.ui.h:47
msgid "Restart the command"
msgstr "Ponovno pokreni naredbu"
#. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:45
+#: ../src/preferences.ui.h:49
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Zadrži terminal otvorenim"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:47
+#: ../src/preferences.ui.h:51
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:49
+#: ../src/preferences.ui.h:53
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konzola"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:51
+#: ../src/preferences.ui.h:55
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:53
+#: ../src/preferences.ui.h:57
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:55
+#: ../src/preferences.ui.h:59
msgid "Solarized"
msgstr "Solarno"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
+#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođena"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:59
+#: ../src/preferences.ui.h:63
msgid "Automatic"
msgstr "Automatsko"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:65
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:63
+#: ../src/preferences.ui.h:67
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:65
+#: ../src/preferences.ui.h:69
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape niz"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:71
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY brisanje"
-#: ../src/preferences.ui.h:68
+#. Preserve working directory
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "Shell only"
+msgstr "Samo ljuska"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "_Prikaži alatnu traku po zadanom u novom terminalu"
-#: ../src/preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:75
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_Omogući mnemoniku (poput Alt+F za otvaranje izbornika datoteka)"
-#: ../src/preferences.ui.h:70
+#: ../src/preferences.ui.h:76
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Omogući _tipku prečaca izbornika (F10 uobičajeno)"
-#: ../src/preferences.ui.h:71
+#: ../src/preferences.ui.h:77
msgid "Theme _variant:"
msgstr "Varijanta _teme:"
-#: ../src/preferences.ui.h:72
+#: ../src/preferences.ui.h:78
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Otvori _nove terminale u:"
-#: ../src/preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "Novi položaj _kartice:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:80
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Omogući prečace"
-#: ../src/preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:81
msgid "Text Appearance"
msgstr "Izgled teksta"
-#: ../src/preferences.ui.h:75
+#: ../src/preferences.ui.h:82
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Početna veličina te_rminala:"
-#: ../src/preferences.ui.h:76
+#: ../src/preferences.ui.h:83
msgid "columns"
msgstr "stupci"
-#: ../src/preferences.ui.h:77
+#: ../src/preferences.ui.h:84
msgid "rows"
msgstr "redci"
-#: ../src/preferences.ui.h:78
+#: ../src/preferences.ui.h:85
msgid "Rese_t"
msgstr "Vrat_i izvorno"
-#: ../src/preferences.ui.h:79
+#: ../src/preferences.ui.h:86
msgid "Custom _font:"
msgstr "Prilagođena _slova:"
-#: ../src/preferences.ui.h:80
+#: ../src/preferences.ui.h:87
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Odaberi slova za terminal"
-#: ../src/preferences.ui.h:81
+#: ../src/preferences.ui.h:88
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Promjena _razmaka:"
-#: ../src/preferences.ui.h:82
+#: ../src/preferences.ui.h:89
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Dopusti _treptanje slova:"
-#: ../src/preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:90
msgid "Cursor"
msgstr "Pokazivač"
-#: ../src/preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:91
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Oblik _pokazivača:"
-#: ../src/preferences.ui.h:85
+#: ../src/preferences.ui.h:92
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Treptanje _pokazivača:"
-#: ../src/preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:93
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:94
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Zvono _terminala"
-#: ../src/preferences.ui.h:88
+#: ../src/preferences.ui.h:95
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID profila:"
-#: ../src/preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:96
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:97
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Boja teksta i pozadine"
-#: ../src/preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:98
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Koristiti boje iz teme sustava"
-#: ../src/preferences.ui.h:92
+#: ../src/preferences.ui.h:99
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Ugrađene she_me:"
-#: ../src/preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:100
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../src/preferences.ui.h:94
+#: ../src/preferences.ui.h:101
msgid "_Default color:"
msgstr "_Zadana boja:"
-#: ../src/preferences.ui.h:95
+#: ../src/preferences.ui.h:102
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Odaberi boju teksta u terminalu"
-#: ../src/preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:103
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Odaberi boju pozadine terminala"
-#: ../src/preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:104
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Bo_ja podebljanja:"
-#: ../src/preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:105
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Odaberi boju podebljanog teksta u terminalu"
-#: ../src/preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:106
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Boja podcrtavanja:"
-#: ../src/preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:107
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Odaberi boju podvučenog teksta u terminalu"
-#: ../src/preferences.ui.h:101
+#: ../src/preferences.ui.h:108
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Bo_ja pokazivača:"
-#: ../src/preferences.ui.h:102
+#: ../src/preferences.ui.h:109
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Odaberi boju ispred pokazivača terminala"
-#: ../src/preferences.ui.h:103
+#: ../src/preferences.ui.h:110
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Odaberi boju pozadine pokazivača terminala"
-#: ../src/preferences.ui.h:104
+#: ../src/preferences.ui.h:111
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Boja naglašavanja:"
-#: ../src/preferences.ui.h:105
+#: ../src/preferences.ui.h:112
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Odaberi boju naglašavanja terminala"
-#: ../src/preferences.ui.h:106
+#: ../src/preferences.ui.h:113
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Odaberi boju naglašavanja pozadine terminala"
-#: ../src/preferences.ui.h:107
+#: ../src/preferences.ui.h:114
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/preferences.ui.h:108
+#: ../src/preferences.ui.h:115
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Ugrađene _sheme:"
-#: ../src/preferences.ui.h:109
+#: ../src/preferences.ui.h:116
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Paleta b_oja:"
-#: ../src/preferences.ui.h:110
+#: ../src/preferences.ui.h:117
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Prikaži _podebljani tekst u svijetlim bojama"
-#: ../src/preferences.ui.h:111
+#: ../src/preferences.ui.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../src/preferences.ui.h:112
+#: ../src/preferences.ui.h:119
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Prikaži traku pomicanja"
-#: ../src/preferences.ui.h:113
+#: ../src/preferences.ui.h:120
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Pomicanje pri _izlazu"
-#: ../src/preferences.ui.h:114
+#: ../src/preferences.ui.h:121
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Pomicanje na _udarac tipke"
-#: ../src/preferences.ui.h:115
+#: ../src/preferences.ui.h:122
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Ograniči pomicanje na:"
-#: ../src/preferences.ui.h:116
+#: ../src/preferences.ui.h:123
msgid "lines"
msgstr "redka"
-#: ../src/preferences.ui.h:117
+#: ../src/preferences.ui.h:124
msgid "Scrolling"
msgstr "Pomicanje"
-#: ../src/preferences.ui.h:118
+#: ../src/preferences.ui.h:125
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave"
-#: ../src/preferences.ui.h:119
+#: ../src/preferences.ui.h:126
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Pokreni prilagođenu _naredbu umjesto ljuske"
-#: ../src/preferences.ui.h:120
+#: ../src/preferences.ui.h:127
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Prilagođena na_redba:"
-#: ../src/preferences.ui.h:121
+#: ../src/preferences.ui.h:128
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "_Očuvaj radni direktorij:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:129
msgid "When command _exits:"
msgstr "Kada naredba _završi:"
-#: ../src/preferences.ui.h:122
+#: ../src/preferences.ui.h:130
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: ../src/preferences.ui.h:123
+#: ../src/preferences.ui.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace tipka vraća:"
-#: ../src/preferences.ui.h:124
+#: ../src/preferences.ui.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete tipka vraća:"
-#: ../src/preferences.ui.h:125
+#: ../src/preferences.ui.h:133
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kôdiranje:"
-#: ../src/preferences.ui.h:126
+#: ../src/preferences.ui.h:134
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Neodređeno _široki znakôvi:"
-#: ../src/preferences.ui.h:127
+#: ../src/preferences.ui.h:135
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Vrati mogućnosti kompatibilnosti na uobičajeno"
-#: ../src/preferences.ui.h:128
+#: ../src/preferences.ui.h:136
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilnost"
-#: ../src/preferences.ui.h:129
+#: ../src/preferences.ui.h:137
msgid "Clone…"
msgstr "Kloniraj…"
-#: ../src/preferences.ui.h:130
+#: ../src/preferences.ui.h:138
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
-#: ../src/preferences.ui.h:131
+#: ../src/preferences.ui.h:139
msgid "Delete…"
msgstr "Obriši…"
-#: ../src/preferences.ui.h:132
+#: ../src/preferences.ui.h:140
msgid "Set as default"
msgstr "Postavi kao zadano"
-#: ../src/preferences.ui.h:133
+#: ../src/preferences.ui.h:141
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: ../src/profile-editor.c:158
+#: ../src/profile-editor.c:157
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Crno na svjetlo žutom"
-#: ../src/profile-editor.c:162
+#: ../src/profile-editor.c:161
msgid "Black on white"
msgstr "Crno na bijelom"
-#: ../src/profile-editor.c:166
+#: ../src/profile-editor.c:165
msgid "Gray on black"
msgstr "Sivo na crnom"
-#: ../src/profile-editor.c:170
+#: ../src/profile-editor.c:169
msgid "Green on black"
msgstr "Zeleno na crnom"
-#: ../src/profile-editor.c:174
+#: ../src/profile-editor.c:173
msgid "White on black"
msgstr "Bijelo na crnom"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:179
+#: ../src/profile-editor.c:178
msgid "Tango light"
msgstr "Tango svjetla"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:184
+#: ../src/profile-editor.c:183
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango tamna"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:189
+#: ../src/profile-editor.c:188
msgid "Solarized light"
msgstr "Osunčano svijetlo"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:194
+#: ../src/profile-editor.c:193
msgid "Solarized dark"
msgstr "Osunčano tamno"
-#: ../src/profile-editor.c:549
+#: ../src/profile-editor.c:556
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Greška obrade naredbe: %s"
+#: ../src/profile-editor.c:712
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714
+#: ../src/profile-editor.c:718
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kineski tradicionalni"
+
+#: ../src/profile-editor.c:715
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ćirilica/Ruski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729
+#: ../src/profile-editor.c:759
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730
+#: ../src/profile-editor.c:761
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720
+#: ../src/profile-editor.c:721
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni"
+
+#: ../src/profile-editor.c:722
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731
+#: ../src/profile-editor.c:735 ../src/profile-editor.c:755
+#: ../src/profile-editor.c:765
+msgid "Western"
+msgstr "Zapadni"
+
+#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:751 ../src/profile-editor.c:763
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjo europski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740
+#: ../src/profile-editor.c:746 ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:749 ../src/profile-editor.c:764
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ćirilica"
+
+#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745
+#: ../src/profile-editor.c:757 ../src/profile-editor.c:767
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744
+#: ../src/profile-editor.c:754 ../src/profile-editor.c:768
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741
+#: ../src/profile-editor.c:750 ../src/profile-editor.c:769
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:732
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:770
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltički"
+
+#: ../src/profile-editor.c:734
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunjski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:738
+msgid "South European"
+msgstr "Južno europski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753
+#: ../src/profile-editor.c:766
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejski vizualni"
+
+#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ćirilica/Ukrajinski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:752
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:760
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikôdni"
+
+#: ../src/profile-editor.c:771
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: ../src/profile-editor.c:779
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Zastarjelo CJK kôdiranje"
+
+#: ../src/profile-editor.c:780
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Zastarjelo kôdiranje"
+
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:828
+#: ../src/profile-editor.c:980
msgid "width"
msgstr "širina"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:833
+#: ../src/profile-editor.c:985
msgid "height"
msgstr "visina"
-#: ../src/profile-editor.c:885
+#: ../src/profile-editor.c:1033
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Odaberi paletu boje %u"
-#: ../src/profile-editor.c:889
+#: ../src/profile-editor.c:1037
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Stavka palete %u"
@@ -1340,210 +1494,61 @@ msgstr "Pogled"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
-#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
+#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673
+#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
-#: ../src/terminal-accels.c:362
+#: ../src/terminal-accels.c:360
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Prebaci na %u karticu"
-#: ../src/terminal-accels.c:552
+#: ../src/terminal-accels.c:550
msgid "_Action"
msgstr "_Radnja"
-#: ../src/terminal-accels.c:571
+#: ../src/terminal-accels.c:569
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Tipka _prečaca"
-#: ../src/terminal-app.c:502
+#: ../src/terminal-app.c:497
msgid "New Terminal"
msgstr "Novi terminal"
-#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771
msgid "New _Terminal"
msgstr "Novi _terminal"
-#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica"
-#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
+#: ../src/terminal-window.c:1776
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
-#: ../src/terminal-app.c:564
+#: ../src/terminal-app.c:559
msgid "Change _Profile"
msgstr "Promijeni _profil"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
-#: ../src/terminal.c:568
+#: ../src/terminal.c:565
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Greška u obradi argumenata: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kineski tradicionalni"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ćirilica/Ruski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
-
-#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kineski pojednostavljeni"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
-#: ../src/terminal-encoding.c:132
-msgid "Western"
-msgstr "Zapadni"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
-msgid "Central European"
-msgstr "Srednjo europski"
-
-#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
-#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ćirilica"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
-#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:137
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltički"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunjski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-msgid "South European"
-msgstr "Južno europski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:133
-msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejski vizualni"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Ćirilica/Ukrajinski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvatski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzijski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžaratski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuki"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandski"
-
-#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
-#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
-#: ../src/terminal-encoding.c:138
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamski"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:122
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandski"
-
-#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikôdni"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:146
-msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "Zastarjelo CJK kôdiranje"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:147
-msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr "Zastarjelo kôdiranje"
-
#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Uda_lji"
@@ -1556,8 +1561,8 @@ msgstr "Pribli_ži"
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Cijeli zaslon"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
+#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Samo-za-čitanje"
@@ -1570,44 +1575,44 @@ msgstr "Postavi _naslov…"
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati izvorno"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Vraćanje izvornog i b_risanje"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
msgid "_1. 80×24"
msgstr "_1. 80×24"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
msgid "_2. 80×43"
msgstr "_2. 80×43"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
msgid "_3. 132×24"
msgstr "_3. 132×24"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
msgid "_4. 132×43"
msgstr "_4. 132×43"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
msgid "_Inspector"
msgstr "_Nadzornik"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -1639,19 +1644,19 @@ msgstr "_Zatvori prozor"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiraj kao _HTML"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Zalijepi kao _naziv datoteke"
@@ -1667,7 +1672,7 @@ msgstr "O_sobitosti"
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Prikaži traku _izbornika"
@@ -1699,83 +1704,67 @@ msgstr "_Ukloni isticanje"
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "Postavi _kôdiranje znakova"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kartice"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prijašnja kartica"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sljedeća kartica"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pomakni karticu _ulijevo"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Pomakni terminal _ulijevo"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pomakni karticu _udesno"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Pomakni terminal _udesno"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Otkvači karticu"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "_Otkvači terminal"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
msgid "_Contents"
msgstr "_Priručnik"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:534
+#: ../src/terminal-nautilus.c:533
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Otvori u _udaljenom terminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:536
+#: ../src/terminal-nautilus.c:535
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Otvori u _lokalnom terminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
+#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otvori trenutno odabranu mapu u terminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
+#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otvori trenutno otvorenu mapu u terminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:548
+#: ../src/terminal-nautilus.c:547
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Otvori u t_erminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:558
+#: ../src/terminal-nautilus.c:557
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvori t_erminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:559
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otvori terminal"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Pomakni terminal _ulijevo"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Pomakni terminal _udesno"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "_Otkvači terminal"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Z_atvori terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:281
+#: ../src/terminal-options.c:277
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1785,53 +1774,53 @@ msgstr ""
"gnome-terminala."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:292
+#: ../src/terminal-options.c:288
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr "Koristi \"%s\" za prekidanje mogućnosti i nakon toga pokreni naredbu."
-#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
+#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Mogućnost \"%s\" više nije podržana u ovoj inačici gnome-terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:387
+#: ../src/terminal-options.c:383
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argument za \"%s\" nije valjana naredba: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:560
+#: ../src/terminal-options.c:556
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dvije namjene dane jednom prozoru"
-#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
+#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" mogućnost je data dvaput za isti prozor\n"
-#: ../src/terminal-options.c:833
+#: ../src/terminal-options.c:829
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Nemoguć FD prolaz %d dva puta"
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:891
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" nije valjan faktor približenja"
-#: ../src/terminal-options.c:902
+#: ../src/terminal-options.c:898
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:910
+#: ../src/terminal-options.c:906
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:948
+#: ../src/terminal-options.c:944
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1840,19 +1829,19 @@ msgstr ""
"Mogućnost \"%s\" zahtjeva navođenje naredbe za pokretanje na ostataku "
"naredbenog retka"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Može koristiti --wait samo jednom"
-#: ../src/terminal-options.c:1137
+#: ../src/terminal-options.c:1133
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nevaljana config datoteka terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/terminal-options.c:1146
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatabilna inačica datoteke podešavanja terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1300
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1860,139 +1849,139 @@ msgstr ""
"Bez registracije na poslužitelj naziva aktivacije, bez ponovnog korištenja "
"aktivnog terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1309
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Učitaj datoteku podešavanja terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1314
+#: ../src/terminal-options.c:1310
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/terminal-options.c:1330
+#: ../src/terminal-options.c:1326
msgid "Show preferences window"
msgstr "Prikaži prozor osobitosti"
-#: ../src/terminal-options.c:1339
+#: ../src/terminal-options.c:1335
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Prikaži varijable okruženja za interakciju s terminalom"
-#: ../src/terminal-options.c:1357
+#: ../src/terminal-options.c:1353
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Povećaj dijagnostičke pojedinosti"
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1362
msgid "Suppress output"
msgstr "Sažetiji izlaz"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otvorite novi prozor s karticom koristeći uobičajeni profil"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Otvorite novu karticu u zadnjem otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom"
-#: ../src/terminal-options.c:1401
+#: ../src/terminal-options.c:1397
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Uključite traku izbornika"
-#: ../src/terminal-options.c:1410
+#: ../src/terminal-options.c:1406
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Isključite traku izbornika"
-#: ../src/terminal-options.c:1419
+#: ../src/terminal-options.c:1415
msgid "Maximize the window"
msgstr "Povećaj prozor"
-#: ../src/terminal-options.c:1428
+#: ../src/terminal-options.c:1424
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Prozor preko cijelog zaslona"
-#: ../src/terminal-options.c:1437
+#: ../src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Postavi veličinu prozora;npr.: 80x24, ili 80x24+200+200 (STUPCIxRETCI+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1438
+#: ../src/terminal-options.c:1434
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/terminal-options.c:1442
msgid "Set the window role"
msgstr "Postavi namjenu prozora"
-#: ../src/terminal-options.c:1447
+#: ../src/terminal-options.c:1443
msgid "ROLE"
msgstr "NAMJENA"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1451
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1464
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvršite argument za ovu mogućnost unutar terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1473
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Koristi zadani profil umjesto uobičajenog"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1474
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NASLOV-PROFILA"
-#: ../src/terminal-options.c:1486
+#: ../src/terminal-options.c:1482
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Postavi početni naslov terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1487
+#: ../src/terminal-options.c:1483
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: ../src/terminal-options.c:1495
+#: ../src/terminal-options.c:1491
msgid "Set the working directory"
msgstr "Postavi radni direktorij"
-#: ../src/terminal-options.c:1496
+#: ../src/terminal-options.c:1492
msgid "DIRNAME"
msgstr "NAZIV DIREKTORIJA"
-#: ../src/terminal-options.c:1504
+#: ../src/terminal-options.c:1500
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Čekaj dok sadržajni element postoji"
-#: ../src/terminal-options.c:1513
+#: ../src/terminal-options.c:1509
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Proslijedi opisivača datoteke"
#. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1515
+#: ../src/terminal-options.c:1511
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/terminal-options.c:1523
+#: ../src/terminal-options.c:1519
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Postavi faktor približenja terminala (1.0 = normalna veličina)"
-#: ../src/terminal-options.c:1524
+#: ../src/terminal-options.c:1520
msgid "ZOOM"
msgstr "PRIBLIŽENJE"
-#: ../src/terminal-options.c:1611
+#: ../src/terminal-options.c:1607
msgid "COMMAND"
msgstr "NAREDBA"
-#: ../src/terminal-options.c:1619
+#: ../src/terminal-options.c:1615
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME Emulator Terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1620
+#: ../src/terminal-options.c:1616
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Prikaži GNOME mogućnosti terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1630
+#: ../src/terminal-options.c:1626
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2000,11 +1989,11 @@ msgstr ""
"Mogućnosti za otvaranje novih prozora ili kartica u terminalu; možete "
"odabrati više mogućnosti:"
-#: ../src/terminal-options.c:1631
+#: ../src/terminal-options.c:1627
msgid "Show terminal options"
msgstr "Prikaži mogućnosti terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1639
+#: ../src/terminal-options.c:1635
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2012,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"Mogućnosti prozora; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica "
"argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve prozore:"
-#: ../src/terminal-options.c:1640
+#: ../src/terminal-options.c:1636
msgid "Show per-window options"
msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki prozor pojedinačno"
-#: ../src/terminal-options.c:1648
+#: ../src/terminal-options.c:1644
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2024,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"Mogućnosti terminala; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica "
"argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve terminale:"
-#: ../src/terminal-options.c:1649
+#: ../src/terminal-options.c:1645
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki terminal pojedinačno"
@@ -2038,102 +2027,102 @@ msgstr "Profil “%s”"
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Osobitosti – %s"
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
+#: ../src/terminal-prefs.c:369
msgid "New Profile"
msgstr "Novi profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:378
+#: ../src/terminal-prefs.c:370
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Upišite naziv novog profila sa zadanim postavkama:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:380
+#: ../src/terminal-prefs.c:372
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
-#: ../src/terminal-prefs.c:392
+#: ../src/terminal-prefs.c:384
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Upišite naziv novog profila temeljen na “%s”:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#: ../src/terminal-prefs.c:385
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Kopiraj)"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:388
msgid "Clone Profile"
msgstr "Kloniraj profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:399
+#: ../src/terminal-prefs.c:391
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
-#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#: ../src/terminal-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Upišite novi naziv za profil “%s”:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:417
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Rename Profile"
msgstr "Preimenuj profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:420
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#: ../src/terminal-prefs.c:427
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Sigurno želite obristi profil “%s”?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:438
+#: ../src/terminal-prefs.c:430
msgid "Delete Profile"
msgstr "Obriši profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:441
+#: ../src/terminal-prefs.c:433
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../src/terminal-prefs.c:519
+#: ../src/terminal-prefs.c:492
msgid "This is the default profile"
msgstr "Ovo je zadani profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:543
+#: ../src/terminal-prefs.c:516
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: ../src/terminal-prefs.c:548
+#: ../src/terminal-prefs.c:521
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
-#: ../src/terminal-prefs.c:685
+#: ../src/terminal-prefs.c:658
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/terminal-screen.c:1147
+#: ../src/terminal-screen.c:1399
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nema isporučene naredbe ili zahtjevane ljuske"
-#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Pokreni ponovno"
-#: ../src/terminal-screen.c:1365
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1692
+#: ../src/terminal-screen.c:1927
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Podproces se normalno okončao sa stanjem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1695
+#: ../src/terminal-screen.c:1930
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Podređeni proces je prekinuo signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1698
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Podređeni proces je prekinut."
@@ -2214,75 +2203,75 @@ msgstr ""
"Trebali ste primiti kopiju GNU Opće Javne Licence uz GNOME Terminal; ako "
"niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1149
+#: ../src/terminal-util.c:1157
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "“datoteka” shema s udaljenim nazivom računala nije podržana"
-#: ../src/terminal-window.c:457
+#: ../src/terminal-window.c:460
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nemoguće spremanje sadržaja"
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:480
msgid "Save as…"
msgstr "Spremi kao…"
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: ../src/terminal-window.c:483
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: ../src/terminal-window.c:481
+#: ../src/terminal-window.c:484
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1699
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Otvori _hiperpoveznicu"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopiraj adresu _hiperpoveznice"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Pošalji _e-poštu…"
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "Call _To…"
msgstr "P_ozovi…"
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopiraj adresu _poziva "
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1720
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _poveznicu"
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopiraj _poveznicu"
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1759
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profili"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "N_apusti cjelozaslonski prikaz"
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: ../src/terminal-window.c:3212
msgid "Close this window?"
msgstr "Želite li zatvoriti ovaj prozor?"
-#: ../src/terminal-window.c:3243
+#: ../src/terminal-window.c:3212
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Želite li zatvoriti ovaj terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3247
+#: ../src/terminal-window.c:3216
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2290,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"Neki procesi su još uvijek pokrenuti u nekim terminalima ovog prozora. "
"Zatvaranje ovog prozora će ugasiti procese."
-#: ../src/terminal-window.c:3251
+#: ../src/terminal-window.c:3220
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2298,10 +2287,45 @@ msgstr ""
"Neki procesi su još uvijek pokrenuti u ovom terminau. Zatvaranje ovog "
"prozora će ugasiti procese."
-#: ../src/terminal-window.c:3256
+#: ../src/terminal-window.c:3225
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
+#~ msgid "Whether to allow bold text"
+#~ msgstr "Treba li dopustiti podebljani tekst"
+
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta podebljanim "
+#~ "u terminalu."
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindski"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzijski"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudžaratski"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmuki"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandski"
+
+#~ msgid "Set _Character Encoding"
+#~ msgstr "Postavi _kôdiranje znakova"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Pomakni karticu _ulijevo"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Pomakni karticu _udesno"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Otkvači karticu"
+
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Neimenovano"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]