[gedit] Updated Lithuanian translation



commit bcc4f1906f4c3c224e9da2d185886add3fb560e5
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Feb 2 19:08:22 2020 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 711 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 343 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index dc1465aba..25a099771 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Vytautas Povilaitis <punktyras nkm lt>, 2007.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2010.
 # Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>, 2011, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010-2019.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-07 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 22:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-02 19:07+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
 msgid "gedit"
@@ -71,7 +71,6 @@ msgstr "Tekstų redaktorius"
 #. The list MUST also end with a semicolon!
 #. Search terms to find this application.
 #: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:18
-#| msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
 msgstr "Tekstas;Redaktorius;Grynasis tekstas;Rašymas;gedit;"
 
@@ -267,26 +266,18 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Nurodo dešinės paraštės poziciją."
 
 #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
-msgid "Display Overview Map"
-msgstr "Rodyti apžvalgos žemėlapį"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
-msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
-msgstr "Ar gedit turėtų rodyti dokumento apžvalgą."
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
 msgid "Document background pattern type"
 msgstr "Dokumento fono šablono tipas"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
 msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
 msgstr "Ar bus piešiamas dokumento fono šablonas."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Išmanūs Home ir End"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@@ -304,55 +295,47 @@ msgstr ""
 "eilutės pradžią/pabaigą, ir „always“ – užuot perkėlus į eilutės pradžią/"
 "pabaigą, visada perkelti į teksto pradžią/pabaigą."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "Perkelti žymeklį į ankstesnę poziciją"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr "Ar gedit įkėlus failą turėtų perkelti žymeklį į buvusią poziciją."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "Įjungti sintaksės paryškinimus"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Ar gedit turėtų įjungti sintaksės paryškinimą."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "Įjungti paieškos paryškinimus"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Ar gedit turėtų paryškinti visus ieškomo teksto pasikartojimus."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
 msgid "Ensure Trailing Newline"
 msgstr "Užtikrinti, kad failas baigiasi nauja eilute"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
 msgid ""
 "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
 msgstr "Ar gedit užtikrins, kad dokumentas baigtūsi nauja eilute."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Įrankinė yra matoma"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
-msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "Ar redagavimo languose turi matytis įrankių juosta."
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
 msgstr "Užrašinės kortelių veiksena"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
 msgid ""
 "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
 "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@@ -364,58 +347,46 @@ msgstr ""
 "rodyti tik kai yra daugiau nei viena kortelė. Reikšmėse turi įtakos raidžių "
 "registras, nurodykite tiksliai, kaip čia nurodyta."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Būsenos juosta yra matoma"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Ar turi matytis būsenos juosta redagavimo lango apačioje."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Šoninis skydelis yra matomas"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Ar turi būti matomas šoninis skydelis redagavimo langų kairėje."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:197
-msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "Maksimalus neseniai naudotų failų skaičius"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the “Recent Files” submenu."
-msgstr ""
-"Nurodo maksimalų skaičių neseniai naudotų failų, kurie bus rodomi „Naudoti "
-"failai“ po-meniu."
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Spausdinti sintaksės paryškinimus"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "Ar gedit turėtų spausdinti sintaksės paryškinimus, spausdinant dokumentus."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
 msgid "Print Header"
 msgstr "Spausdinti antraštę"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Ar gedit turėtų įtraukti dokumento antraštę, juos spausdinant."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "Eilučių laužymo būdas spausdinant"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
 "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -428,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "didžiąsias ir mažąsias raides, todėl pasistenkite, kad jos būtų įrašytos "
 "tiksliai taip, kaip parašyta čia."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Spausdinti eilučių numerius"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -442,29 +413,29 @@ msgstr ""
 "numeris. Kitu atveju gedit spausdins eilučių numerius kas tiek eilučių."
 
 #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
 msgid "'Monospace 9'"
 msgstr "'Monospace 9'"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Paprasto teksto šriftas spausdinimui"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
 msgstr "Šriftas, kuriuo bus spausdinamas pagrindinis tekstas."
 
 #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
 msgid "'Sans 11'"
 msgstr "'Sans 11'"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "Antraštės šriftas spausdinimui"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@@ -473,15 +444,15 @@ msgstr ""
 "jei parametras \"Spausdinti antraštę\" yra įjungtas."
 
 #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
 msgid "'Sans 8'"
 msgstr "'Sans 8'"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "Eilučių numerių šriftas spausdinimui"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@@ -489,43 +460,43 @@ msgstr ""
 "Šriftas, kuriuo bus spausdinami eilučių numeriai. Jis galios tik tada, jei "
 "parametras „Spausdinti eilučių numerius“ yra ne nulinis."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
 msgid "Margin Left"
 msgstr "Kairė paraštė"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
 msgid "The left margin, in millimeters."
 msgstr "Kairė paraštė milimetrais."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
 msgid "Margin Top"
 msgstr "Viršutinė paraštė"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
 msgid "The top margin, in millimeters."
 msgstr "Viršutinė paraštė milimetrais."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Dešinė paraštė"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
 msgid "The right margin, in millimeters."
 msgstr "Dešinė paraštė milimetrais."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
 msgid "Margin Bottom"
 msgstr "Apatinė paraštė"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:263
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
 msgid "The bottom margin, in millimeters."
 msgstr "Apatinė paraštė milimetrais."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:269
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
 msgid "Candidate Encodings"
 msgstr "Galimos koduotės"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
 msgid ""
 "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
 "save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@@ -537,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "tik atpažintos koduotės. Numatytoji vertė yra tuščias sąrašas, tokiu atveju "
 "gedit pasirinks gerus numatytuosius nustatymus pagal šalį ir kalbą."
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktyvūs įskiepiai"
 
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
@@ -549,15 +520,15 @@ msgstr ""
 "Aktyvių įskiepių sąrašas. Jame yra aktyvių įskiepių „Vietos“. Žr. .gedit-"
 "plugin failą norėdami rasti nurodyto įskiepio „vietą“."
 
-#: gedit/gedit-app.c:114
+#: gedit/gedit-app.c:103
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Rodyti programos versiją"
 
-#: gedit/gedit-app.c:120
+#: gedit/gedit-app.c:109
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Parodyti koduotės parametro galimų reikšmių sąrašą"
 
-#: gedit/gedit-app.c:127
+#: gedit/gedit-app.c:116
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -565,47 +536,47 @@ msgstr ""
 "Nurodykite simbolių koduotę, naudojamą atveriant failus, nurodytus komandų "
 "eilutėje"
 
-#: gedit/gedit-app.c:128
+#: gedit/gedit-app.c:117
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODUOTĖ"
 
-#: gedit/gedit-app.c:134
+#: gedit/gedit-app.c:123
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Sukurti naują viršutinį langą esamoje gedit programoje"
 
-#: gedit/gedit-app.c:141
+#: gedit/gedit-app.c:130
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Sukurti naują dokumentą esamoje gedit programoje"
 
-#: gedit/gedit-app.c:148
+#: gedit/gedit-app.c:137
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "Atverti failus ir blokuoti procesą iki jų užvėrimo"
 
-#: gedit/gedit-app.c:155
+#: gedit/gedit-app.c:144
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Paleisti gedit vienetinėje veiksenoje"
 
-#: gedit/gedit-app.c:162
+#: gedit/gedit-app.c:151
 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FAILAS...] [+EILUTĖ[:STULPELIS]]"
 
-#: gedit/gedit-app.c:281
+#: gedit/gedit-app.c:261
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną."
 
-#: gedit/gedit-app.c:972
+#: gedit/gedit-app.c:957
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: netinkama koduotė."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:279
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462
-#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:283 gedit/gedit-commands-file.c:457
+#: gedit/gedit-commands-file.c:562 gedit/gedit-commands-file.c:638
+#: gedit/gedit-commands-file.c:849 gedit/gedit-commands-file.c:1563
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:816
 #: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
@@ -619,20 +590,20 @@ msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
 msgid "_Save As…"
 msgstr "Įrašyti _taip…"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/gedit-commands-file.c:850
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:61
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:330
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -649,13 +620,13 @@ msgstr[2] ""
 "Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundžių, bus "
 "prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę, bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -673,7 +644,7 @@ msgstr[2] ""
 "Jeigu neįrašysite, pakeitimai padaryti per paskutinę minutę ir %ld sekundžių "
 "bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -690,13 +661,13 @@ msgstr[2] ""
 "Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minučių, bus "
 "prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368
 msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą, bus "
 "negrįžtamai prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -714,7 +685,7 @@ msgstr[2] ""
 "Jeigu neįrašysite, pakeitimai padaryti per paskutinę valandą ir %d minučių "
 "bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -730,22 +701,22 @@ msgstr[2] ""
 "Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per %d paskutinių valandų, bus "
 "prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
 #, c-format
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "Dokumento „%s“ pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "Ar įrašyti pakeitimus dokumente „%s“ prieš užveriant?"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:440
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:564
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:438
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Įrašymo galimybė išjungta sistemos administratoriaus."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -753,7 +724,7 @@ msgstr[0] "%d dokumento pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 msgstr[1] "%d dokumentų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 msgstr[2] "%d dokumentų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -765,24 +736,24 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Yra %d dokumentų su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti prieš uždarant?"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:540
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_entai su neįrašytais pakeitimais:"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:544
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:542
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Pasi_rinkite norimus įrašyti dokumentus:"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:568
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:566
 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jeigu neįrašysite, visi jūsų pakeitimai bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:261
+#: gedit/gedit-commands-file.c:260
 #, c-format
 msgid "Loading file “%s”…"
 msgstr "Įkeliamas failas „%s“…"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:270
+#: gedit/gedit-commands-file.c:269
 #, c-format
 msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -791,43 +762,43 @@ msgstr[1] "Įkeliama %d failai…"
 msgstr[2] "Įkeliama %d failų…"
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:456
+#: gedit/gedit-commands-file.c:451
 msgctxt "window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
+#: gedit/gedit-commands-file.c:458 gedit/gedit-window.c:2676
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: gedit/gedit-commands-file.c:553
 #, c-format
 msgid "The file “%s” is read-only."
 msgstr "Failas „%s“ yra tik skaitymui."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: gedit/gedit-commands-file.c:558
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Ar norite jį pakeisti tuo, kurį dabar norite įrašyti?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568
+#: gedit/gedit-commands-file.c:563
 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: gedit/gedit-commands-file.c:603
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Įrašyti failą naudojant glaudinimą?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: gedit/gedit-commands-file.c:607
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "Įrašyti failą kaip grynąjį tekstą?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: gedit/gedit-commands-file.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -836,11 +807,11 @@ msgstr ""
 "Failas „%s“ anksčiau buvo įrašytas kaip grynasis tekstas, o dabar bus "
 "įrašytas naudojant glaudinimą."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:629
+#: gedit/gedit-commands-file.c:624
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "Į_rašyti naudojant glaudinimą"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:634
+#: gedit/gedit-commands-file.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -849,36 +820,32 @@ msgstr ""
 "Failas „%s“ anksčiau buvo įrašytas naudojant glaudinimą, o dabar bus "
 "įrašytas kaip grynasis tekstas."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:637
+#: gedit/gedit-commands-file.c:632
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "Į_rašyti kaip grynąjį tekstą"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019
+#: gedit/gedit-commands-file.c:747 gedit/gedit-commands-file.c:1014
 #, c-format
 msgid "Saving file “%s”…"
 msgstr "Rašomas failas „%s“…"
 
 #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: gedit/gedit-commands-file.c:842
 msgctxt "window title"
 msgid "Save As"
 msgstr "Įrašyti kaip"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1101
-msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Nėra pakeitimų įrašymui"
-
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1444
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1424
 #, c-format
 msgid "Reverting the document “%s”…"
 msgstr "Atkuriamas dokumentas „%s“…"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1471
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
 msgstr "Atkurti neįrašytus pakeitimus dokumente „%s“?"
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -889,12 +856,12 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %ld sekundę, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundes, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundžių, bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1509
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1489
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę, bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1515
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1495
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -909,7 +876,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pakeitimai, atlikti per paskutinę minutę ir %ld sekundžių, bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -920,11 +887,11 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %ld minutę, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minutes, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minučių, bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1540
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1520
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą, bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -939,7 +906,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą ir %d minučių, bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1561
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -949,17 +916,17 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinę %d valandą, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandų, bus prarasti."
 
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1584
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1564
 msgid "_Revert"
 msgstr "A_tstatyti"
 
-#: gedit/gedit-commands-help.c:110
+#: gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "gedit – mažas ir nesudėtingas tekstų redaktorius, skirtas GNOME darbalaukio "
 "aplinkai"
 
-#: gedit/gedit-commands-help.c:132
+#: gedit/gedit-commands-help.c:130
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -969,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
 "Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>"
 
-#: gedit/gedit-commands-search.c:107
+#: gedit/gedit-commands-search.c:106
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -977,39 +944,39 @@ msgstr[0] "Rastas ir pakeista %d pasitaikymas"
 msgstr[1] "Rasti ir pakeisti %d pasitaikymai"
 msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasitaikymų"
 
-#: gedit/gedit-commands-search.c:116
+#: gedit/gedit-commands-search.c:115
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasitaikymas"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: gedit/gedit-commands-search.c:142
+#: gedit/gedit-commands-search.c:141
 #, c-format
 msgid "“%s” not found"
 msgstr "„%s“ nerasta"
 
-#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112
+#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998
 #, c-format
 msgid "Untitled Document %d"
 msgstr "Nepavadintas dokumentas %d"
 
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:399
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
 #, c-format
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "Kortelių grupę %i"
 
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:499 gedit/gedit-window.c:1161
-#: gedit/gedit-window.c:1167 gedit/gedit-window.c:1175
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1094
+#: gedit/gedit-window.c:1100 gedit/gedit-window.c:1108
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
-#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:562
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automatiškai nustatyta"
 
-#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:571
 msgid "Add or Remove…"
 msgstr "Pridėti arba pašalinti…"
 
@@ -1018,56 +985,62 @@ msgstr "Pridėti arba pašalinti…"
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Esama lokalė (%s)"
 
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "%s (Current Locale)"
 msgstr "%s (dabartinė lokalė)"
 
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188
 msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
 msgstr "Ar tikrai norite atstatyti simbolių koduočių nuostatas?"
 
 #. Reset button
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783
 msgid "Move to a higher priority"
 msgstr "Padidinti prioritetą"
 
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794
 msgid "Move to a lower priority"
 msgstr "Sumažinti prioritetą"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Visi tekstinės failai"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "_Simbolių koduotė:"
+
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "_Eilučių pabaigos:"
+
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:544
 msgid "Character Encoding:"
 msgstr "Simbolių koduotė:"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:617
 msgid "Line Ending:"
 msgstr "Eilučių pabaigos:"
 
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1245
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1178
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -1075,48 +1048,48 @@ msgstr "Eilučių pabaigos:"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Grynasis tekstas"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:492
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
 #, c-format
 msgid "Could not find the file “%s”."
 msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "Patikrinkite ar teisingai parašėte norimos vietos pavadinimą ir bandykite "
 "dar kartą."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to handle “%s:” locations."
 msgstr "Nepavyksta apdoroti „%s:“ vietų."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
 msgid "Unable to handle this location."
 msgstr "Nepavyksta apdoroti šios vietos."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
 msgid "The location of the file cannot be accessed."
 msgstr "Failo vieta negali būti pasiekta."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 #, c-format
 msgid "“%s” is a directory."
 msgstr "„%s“ yra aplankas."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta."
 
 #. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1125,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "Kompiuteris „%s“ nerastas. Patikrinkite ar Jūsų tarpinio serverio nustatymai "
 "yra teisingi ir bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1134,77 +1107,77 @@ msgstr ""
 "Netinkamas kompiuterio vardas. Patikrinkite ar teisingai įrašėte vietą ir "
 "bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "„%s“ nėra įprastinis failas."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Ryšys nutrūko. Bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Netikėta klaida: %s"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "Nepavyko atkurti failo „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "Simb_olių koduotė:"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
 #, c-format
 msgid "The location “%s” is not currently reachable."
 msgstr "Vieta „%s“ šiuo metu nepasiekiama."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
 msgid "Your system is offline. Check your network."
 msgstr "Jūsų sistema atsijungusi nuo tinklo. Patikrinkite tinklo ryšį."
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:500 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:765
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_Vis tiek redaguoti"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr ""
 "Sekamų nuorodų skaičius ribotas, pats failas sekant nuorodomis nebuvo rastas."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:592
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Neturite teisių, reikiamų atverti šiam failui."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "Nepavyko aptikti simbolių koduotės."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Patikrinkite, ar nebandote atverti dvejetainio failo."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Pasirinkite simbolių koduotę iš meniu ir bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Klaida atveriant failą „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1212,31 +1185,31 @@ msgstr ""
 "Atvertas failas turi netinkamų simbolių. Jei tęsite šio failo redagavimą, "
 "galite sugadinti dokumentą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Taip pat galite pasirinkti kitą simbolių koduotę ir bandyti dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ naudojant „%s“ simbolių koduotę."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:699
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Pasirinkite meniu kitą simbolių koduotę iš meniu ir bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“ naudojant „%s“ simbolių koduotę."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1246,26 +1219,26 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:770
 msgid "D_on’t Edit"
 msgstr "_Neredaguoti"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
 #, c-format
 msgid "This file “%s” is already open in another window."
 msgstr "Failas „%s“ jau atvertas kitame gedit lange."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:794
 msgid "Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "Ar vistiek norite jį redaguoti?"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:850 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:940
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1230
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Vis tiek įrašyti"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1233
 msgid "D_on’t Save"
 msgstr "_Neįrašyti"
 
@@ -1273,27 +1246,27 @@ msgstr "_Neįrašyti"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:867
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "Failas „%s“ nuo jo perskaitymo buvo pakeistas."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:882
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Jeigu jį įrašysite, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek įrašyti?"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:962
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
 msgstr "Įrašant „%s“ nepavyko sukurti atsarginės šio failo kopijos"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
 msgstr "Įrašant „%s“ nepavyko sukurti laikinosios failo kopijos"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:984
 msgid ""
 "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
 "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1304,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "klaida, galite prarasti senojo failo kopiją. Vis tiek įrašyti?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1044
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1313,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko apdoroti „%s:“ vietų rašymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
 "nurodėte vietą ir bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1052
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
@@ -1321,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko apdoroti šios vietos rašymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
 "nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1330,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ nėra tinkama vieta. Patikrinkite ar teisingai įrašėte vietą ir "
 "bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1338,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "Neturite reikiamų teisių įrašyti šį failą. Patikrinkite, ar teisingai "
 "nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1074
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1346,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "Įrašyti failui nepakanka laisvos vietos diske. Atlaisvinkite šiek tiek "
 "vietos diske ir bandykite iš naujo."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1079
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1354,11 +1327,11 @@ msgstr ""
 "Bandote įrašyti failą tik skaitymui skirtame diske. Patikrinkite, ar "
 "teisingai nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Failas tokiu vardu jau yra. Pasirinkite kitą vardą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1366,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "Diske, į kurį norite įrašyti failą, taikomi apribojimai failo pavadinimo "
 "ilgiui. Naudokite trumpesnį pavadinimą."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1376,68 +1349,68 @@ msgstr ""
 "Pabandykite įrašyti mažesnį failą, arba rašykite į diską, kuriame tokių "
 "apribojimų nėra."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1158
 #, c-format
 msgid "The file “%s” changed on disk."
 msgstr "Failas „%s“ pakeistas diske."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1169
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "Panaikinti pakeitimus ir įkelti iš _naujo"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1179 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Atverti iš naujo"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1243
 #, c-format
 msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
 msgstr "Rasta netinkamų simbolių įrašant „%s“"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1259
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr ""
 "Jei tęsite šio failo įrašymą, galite sugadinti dokumentą.  Vistiek įrašyti?"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:446
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "Spauskite šį mygtuką redaktoriaus naudojamo šrifto pasirinkimui"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:452
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Naudoti sistemos fiksuoto pločio šriftą (%s)"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:592
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: g_mkdir_with_parents() pranešė klaidą: %s"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:789
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Nurodyta spalvų schema negali būti įdiegta."
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:812
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Pridėti schemą"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "P_ridėti schemą"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Spalvų schemos failai:"
 
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme “%s”."
 msgstr "Nepavyko pašalinti spalvų schemos „%s“."
@@ -1468,27 +1441,27 @@ msgstr "Piešiamas puslapis %d iš %d…"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d iš %d"
 
-#: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
+#: gedit/gedit-replace-dialog.c:688 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83
 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nieko"
 
-#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779
+#: gedit/gedit-replace-dialog.c:777
 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Surasti ir pakeisti"
 
 #. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
+#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
+#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: gedit/gedit-statusbar.c:244
+#: gedit/gedit-statusbar.c:242
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1498,82 +1471,82 @@ msgstr[2] "Yra %d kortelių su klaidomis"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:823
+#: gedit/gedit-tab.c:824
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Atstatoma %s iš %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:830
+#: gedit/gedit-tab.c:831
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Atstatoma %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:843
+#: gedit/gedit-tab.c:844
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Įkeliama %s iš %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:850
+#: gedit/gedit-tab.c:851
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Įkeliama %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:930
+#: gedit/gedit-tab.c:931
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Įrašoma %s į %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:935
+#: gedit/gedit-tab.c:936
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Įrašoma %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1538
+#: gedit/gedit-tab.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Klaida atveriant failą %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1543
+#: gedit/gedit-tab.c:1544
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Klaida atstatant failą %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1548
+#: gedit/gedit-tab.c:1549
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Klaida įrašant failą %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1579
+#: gedit/gedit-tab.c:1580
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1580
+#: gedit/gedit-tab.c:1581
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tipas:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1581
+#: gedit/gedit-tab.c:1582
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Koduotė:"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:858
+#: gedit/gedit-utils.c:764
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s: /"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:1162
+#: gedit/gedit-utils.c:1068
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:1164
+#: gedit/gedit-utils.c:1070
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:1166
+#: gedit/gedit-utils.c:1072
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
@@ -1585,76 +1558,85 @@ msgstr "_Rodyti eilučių numerius"
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
 #.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:674
+#: gedit/gedit-view-frame.c:668
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d iš %d"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:766
+#: gedit/gedit-view-frame.c:760
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Apvesti"
 
 #. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:776
+#: gedit/gedit-view-frame.c:770
 msgid "Match as _Regular Expression"
 msgstr "Tenkina kaip _reguliari išraiška"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:790
+#: gedit/gedit-view-frame.c:784
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:804
+#: gedit/gedit-view-frame.c:798
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Skirti raidžių _dydį"
 
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Jūsų norimas rasti užrašas"
 
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Eilutė į kurią norite perkelti žymeklį"
 
-#: gedit/gedit-window.c:998
+#: gedit/gedit-window.c:931
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Porinis skliaustas yra už ribų"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1003
+#: gedit/gedit-window.c:936
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Porinis skliaustas nerastas"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1008
+#: gedit/gedit-window.c:941
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Porinis skliaustas rastas eilutėje: %d"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:1043
+#: gedit/gedit-window.c:976
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr " Eil %d, Stl %d"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1227
+#: gedit/gedit-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Tabuliacijos plotis: %u"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1596
+#: gedit/gedit-window.c:1529
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Yra neįrašytų dokumentų"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2442
+#: gedit/gedit-window.c:2366
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Pakeisti šoninio skydelio puslapį"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2386 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentai"
 
+#: gedit/gedit-window.c:2677
+msgid "Open a file"
+msgstr "Atverti failą"
+
+#: gedit/gedit-window.c:2681
+#| msgid "Open another file"
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
+
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
 msgid "Move _Left"
 msgstr "Perkelti _kairėn"
@@ -1883,7 +1865,7 @@ msgstr "_Perkelti į naują langą"
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
@@ -1948,18 +1930,6 @@ msgstr "_Pasirinkti"
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Paieškos paryškinimo veiksena…"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
-msgid "No results"
-msgstr "Nė rezultatų"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
-msgid "Other _Documents…"
-msgstr "Kiti _dokumentai…"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
-msgid "Open another file"
-msgstr "Atverti kitą failą"
-
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
@@ -1974,121 +1944,117 @@ msgid "Display _statusbar"
 msgstr "Rodyti _būsenos juostą"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
-msgid "Display _overview map"
-msgstr "Rodyti _apžvalgą"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
 msgid "Display _grid pattern"
 msgstr "Rodyti _tinklelį"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Teksto laužymas"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Įjungti teksto _laužymą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Ne_laužyti žodžių per dvi eilutes"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Paryškinimas"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "Paryškinti _esamą eilutę"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
 msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "Paryškinti porinį _skliaustelį"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
 msgid "View"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "Tabuliacijos sustojimai"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "_Tabuliacijos plotis:"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "Įterpti _tarpus vietoje tabuliacijos"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "Įjungti _automatinį atitraukimą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
 msgid "File Saving"
 msgstr "Failų įrašymas"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Prieš įrašant sukurti atsarginę _failo kopiją"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Įrašyti failus kas"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minučių"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
 msgid "Editor"
 msgstr "Redaktorius"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514
 #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:14
 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "Redaktoriaus šri_ftas:"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "Pasirinkite redaktoriaus šriftą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Spalvų schema"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664
 msgid "Install scheme"
 msgstr "Įdiegti schemą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665
 msgid "Install Scheme"
 msgstr "Įdiegti schemą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
 msgid "Uninstall scheme"
 msgstr "Pašalinti schemą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681
 msgid "Uninstall Scheme"
 msgstr "Pašalinti schemą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "Šriftai ir spalvos"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746
 msgid "Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
@@ -2392,8 +2358,6 @@ msgid "Select all text"
 msgstr "Pažymėti visą tekstą"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all text"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all text"
 msgstr "Atžymėti visą tekstą"
@@ -2419,7 +2383,6 @@ msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Įdėti tekstą iš iškarpinės"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
-#| msgid "Activation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Judėjimas"
@@ -2450,7 +2413,6 @@ msgid "Move viewport to beginning of file"
 msgstr "Perkelti rodinį į failo pradžią"
 
 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
-#| msgid "Highlight matching _brackets"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to matching bracket"
 msgstr "Pereiti prie porinio skliausto"
@@ -2544,50 +2506,34 @@ msgstr "Rodyti užbaigimo langą"
 msgid "Close Document"
 msgstr "Užverti dokumentą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:401
-msgid "Open a file"
-msgstr "Atverti failą"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:386
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:400
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:87
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:415
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:422
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:43
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:330
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:337
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Sukurti naują dokumentą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:421
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:336
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:109
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:114
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:460
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:465
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:70
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:375
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:380
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Įrašyti esamą failą"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:113
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:464
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:69 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:379
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:256
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:212
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Slėpti polangį"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:371
-msgid "Open a file dialog"
-msgstr "Atverti failų dialogą"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:436
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:437
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:351
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:352
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
 
@@ -3529,10 +3475,6 @@ msgstr "Eksportuoti iškarpas"
 msgid "Activation"
 msgstr "Aktyvavimas"
 
-#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:244
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
 #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263
 msgid "_Tab trigger:"
@@ -3597,22 +3539,18 @@ msgstr "_Paryškinti klaidingus žodžius"
 
 #: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:5
 #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
-#| msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgid "Highlight misspelled words"
 msgstr "Paryškinti klaidingus žodžius"
 
 #: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:6
-#| msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgid "Default setting for highlight misspelled words."
 msgstr "Numatytasis nustatymas klaidingų žodžių paryškinimui."
 
 #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
-#| msgid "Configure date/time plugin"
 msgid "Configure spell plugin"
 msgstr "Konfigūruoti rašybos tikrinimo įskiepį"
 
 #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
-#| msgid "Create a new document"
 msgid "Defaults for new documents"
 msgstr "Numatyta naujam dokumentui"
 
@@ -3710,6 +3648,49 @@ msgstr "Įterpti datą/laiką"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Žymeklio vietoje įterpia esamą datą ir laiką"
 
+#~ msgid "Display Overview Map"
+#~ msgstr "Rodyti apžvalgos žemėlapį"
+
+#~ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+#~ msgstr "Ar gedit turėtų rodyti dokumento apžvalgą."
+
+#~ msgid "Toolbar is Visible"
+#~ msgstr "Įrankinė yra matoma"
+
+#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+#~ msgstr "Ar redagavimo languose turi matytis įrankių juosta."
+
+#~ msgid "Maximum Recent Files"
+#~ msgstr "Maksimalus neseniai naudotų failų skaičius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum number of recently opened files that will be "
+#~ "displayed in the “Recent Files” submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nurodo maksimalų skaičių neseniai naudotų failų, kurie bus rodomi "
+#~ "„Naudoti failai“ po-meniu."
+
+#~ msgid "No changes need to be saved"
+#~ msgstr "Nėra pakeitimų įrašymui"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Nė rezultatų"
+
+#~ msgid "Other _Documents…"
+#~ msgstr "Kiti _dokumentai…"
+
+#~ msgid "Display _overview map"
+#~ msgstr "Rodyti _apžvalgą"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Atverti"
+
+#~ msgid "Open a file dialog"
+#~ msgstr "Atverti failų dialogą"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "org.gnome.gedit"
 #~ msgstr "org.gnome.gedit"
 
@@ -3749,12 +3730,6 @@ msgstr "Žymeklio vietoje įterpia esamą datą ir laiką"
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Įrankiai"
 
-#~ msgid "C_haracter Encoding:"
-#~ msgstr "_Simbolių koduotė:"
-
-#~ msgid "L_ine Ending:"
-#~ msgstr "_Eilučių pabaigos:"
-
 #~ msgid "_Ignore"
 #~ msgstr "_Ignoruoti"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]