[nautilus] Update Slovak translation



commit 345fed6ae1c3e9c707ac4558e125cc700443e4e3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Feb 2 12:39:13 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 96 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2143d5f79..404ac696e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-19 06:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-26 08:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-11 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-02 13:37+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 # desktop entry name
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
-msgstr "Spustiť softvér"
+msgstr "Spustiť aplikáciu Softvér"
 
 # desktop entry name
 #. “Files” is the generic application name and the suffix is
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Spustiť softvér"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3002
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
@@ -591,10 +591,10 @@ msgstr "Y"
 #: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
 #: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
 #: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
@@ -604,80 +604,80 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Túto operáciu môžete prerušiť kliknutím na Zrušiť."
 
 #. Title
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #. Artist
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #. Album
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #. Year
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #. Container
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #. Dimensions
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupné"
 
 #. Video Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupný"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupná"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupná"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupná"
 
 #. Audio Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupný"
 
 #. Sample rate
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanálov"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr[0] "%d hodín"
 msgstr[1] "%d hodina"
 msgstr[2] "%d hodiny"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr[0] "%d minút"
 msgstr[1] "%d minúta"
 msgstr[2] "%d minúty"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -702,29 +702,35 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
 msgstr[2] "%d sekundy"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
 #, c-format
-#| msgid "%s %s, %s %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekúnd"
 
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f snímok za sekundu"
+msgstr[1] "%0.2f snímka za sekundu"
+msgstr[2] "%0.2f snímky za sekundu"
+
 # mime_type_map
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
-#| msgid "Audio"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
@@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "Zvuk"
 # mime_type_map
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -1098,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "Ak nedôverujete tomuto umiestneniu, alebo si nie ste istý, stlačte tlačidlo "
 "Zrušiť."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustiť"
 
@@ -1234,7 +1240,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Obdĺžnik výberu"
 
@@ -1784,12 +1790,12 @@ msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentácia"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabuľka"
 
@@ -2826,7 +2832,7 @@ msgstr "Komprimujú sa súbory"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
 
@@ -2847,7 +2853,7 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -3667,7 +3673,7 @@ msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest?"
 msgstr[1] "Chcete zobraziť toto %d miesto?"
 msgstr[2] "Chcete zobraziť tieto %d miesta?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3675,83 +3681,83 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:99
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Čokoľvek"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrácia"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:144
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:157
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
 msgid "Picture"
 msgstr "Obrázok"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Text File"
 msgstr "Textový súbor"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:544
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Odkaz „%s“ je poškodený. Presunúť ho do Koša?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Odkaz „%s“ je poškodený."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:555
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ „%s“ neexistuje."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Presunúť do _Koša"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Chcete „%s“ spustiť alebo zobraziť jeho obsah?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:643
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "„%s“ je spustiteľný textový súbor."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Spustiť v _termináli"
 
 # accelerator conflict with stock button _Zrušiť
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
 msgid "_Display"
 msgstr "Z_obraziť"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-mime-actions.c:944
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3759,33 +3765,33 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť „%s“"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Súbor je neznámeho typu"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Pre súbory „%s“ nie je nainštalovaná žiadna aplikácia"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Vybrať aplikáciu"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Pri pokuse vyhľadať aplikácie nastala vnútorná chyba:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať aplikáciu"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3795,26 +3801,26 @@ msgstr ""
 "aplikáciu, ktorá otvorí tento súbor?"
 
 # desktop entry name
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "Vy_hľadať v aplikácii Softvér"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k umiestneniu"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť umiestnenie"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otvára sa „%s“."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4446,20 +4452,20 @@ msgstr "Oprávnenia pre vybraný súbor nie je možné určiť."
 msgid "Open With"
 msgstr "Otvoriť pomocou"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5438
+#: src/nautilus-properties-window.c:5449
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Vytvára sa okno Vlastnosti."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5722
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Vybrať vlastnú ikonu"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5724
+#: src/nautilus-properties-window.c:5735
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrátiť"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
@@ -4708,7 +4714,7 @@ msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: src/nautilus-window.c:3007
+#: src/nautilus-window.c:3008
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory"
 
@@ -4716,7 +4722,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3018
+#: src/nautilus-window.c:3019
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav Višňovský\n"
@@ -4789,12 +4795,23 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a "
 "nastavenia siete."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1763
+#. This case can be hit when server application is not installed
+#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1753
+msgid ""
+"The server has refused the connection. Typically this means that the "
+"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
+msgstr ""
+"Server odmietol pripojenie. Obvykle to znamená, že brána firewall blokuje "
+"prístup, alebo vzdialená služba nie je spustená."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1772
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1938
+#: src/nautilus-window-slot.c:1947
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"
@@ -5715,7 +5732,7 @@ msgstr "_Pomocník"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
 msgid "_About Files"
-msgstr "_O programe Súbory"
+msgstr "_O aplikácii Súbory"
 
 # tooltip
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]