[folks] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Update Catalan translation
- Date: Thu, 31 Dec 2020 14:19:08 +0000 (UTC)
commit 5785ecaea5e6bb1e5e0987d98ecbd4a5529dd57b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Dec 31 15:19:02 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 15 +++++++--------
1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1c834d47..abb795b8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr ""
-"El permís per accedir a la llibreta d'adreces del dispositiu Bluetooth «%s» "
-"va ser denegada per l'usuari."
+"El permís per a accedir a la llibreta d'adreces del dispositiu Bluetooth "
+"«%s» va ser denegada per l'usuari."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "S'ha denegat el permís per suprimir el contacte «%s»: %s"
+msgstr "S'ha denegat el permís per a suprimir el contacte «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "La llibreta d'adreces «%s» no està en línia."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "S'ha denegat el permís per obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
+msgstr "S'ha denegat el permís per a obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "La ubicació d'aquest contacte és de sols-lectura."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
#, c-format
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
-msgstr "S'ha denegat el permís per crear el contacte nou: %s"
+msgstr "S'ha denegat el permís per a crear el contacte nou: %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
@@ -720,7 +720,6 @@ msgstr "Persona sense nom"
#. * If you need additional placeholders with other information or
#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
-#.
#: ../folks/name-details.vala:268
msgid "%g%t%m%t%f"
msgstr "%g%t%m%t%f"
@@ -735,8 +734,8 @@ msgid ""
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
-"L'identificador del magatzem de contactes que el folks hauria d'utilitzar "
-"com a primari (p. ex. per desar-hi dades de contactes enllaçats). Com a "
+"L'identificador del magatzem de contactes que el Folks hauria d'utilitzar "
+"com a primari (p. ex. per a desar-hi dades de contactes enllaçats). Com a "
"opció, es pot afegir al principi el tipus d'identificador del magatzem, "
"separat per dos punts. Per exemple: «eds:system-address-book» o «key-file»."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]