[gnome-system-monitor] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Friulian translation
- Date: Thu, 31 Dec 2020 09:13:32 +0000 (UTC)
commit a17a21e819963f56ff38f79693236419fb53a35a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Dec 31 09:13:28 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 604 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 380 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index eb682631..a6f2cf6b 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 13:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sisteme"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualize i procès curints e controle il stât dal sisteme"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Utilizazion;Prestazions;Performance;Task;Lavôrs;Manager;Gjestion;Ativitât;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor di sisteme GNOME"
@@ -113,7 +113,102 @@ msgstr "Modifiche prioritât"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "A coventin privileçs par podê modificâ la prioritât dai procès"
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostre jutori"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Vierç menù"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cîr"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Mostre i procès"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Mostre lis risorsis"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Mostre i file-systems"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Inzorne"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Procès"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Mostre lis dipendencis"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Mostre lis proprietâts dal procès"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Mapis de memorie"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "File vierts"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Invie segnâl ferme"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Invie segnâl continue"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Invie segnâl termine"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Invie segnâl cope"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Terminâ procès"
@@ -127,48 +222,48 @@ msgstr "Mostre proprietâts dal procès"
msgid "Processes"
msgstr "Procès"
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "Cronologjie CPU"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Cronologjie memorie e swap"
+#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Cronologjie rêt"
+#: data/interface.ui:353
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Memorie e swap"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
msgid "Receiving"
msgstr "Ricevûts"
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:420
msgid "Total Received"
msgstr "Totâl ricevûts"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
msgid "Sending"
msgstr "Inviâts"
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:450
msgid "Total Sent"
msgstr "Totâl inviâts"
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:497
+msgid "Network"
+msgstr "Rêt"
+
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
msgid "Resources"
msgstr "Risorsis"
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
msgid "File Systems"
msgstr "File system"
@@ -185,97 +280,105 @@ msgstr "Filtre i file par non"
msgid "Case insensitive"
msgstr "No distinzion tra maiuscul/minuscul"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Cîr file vierts"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "Informazions su monitor di sisteme"
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
msgstr "_Inzorne"
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "Procès _atîfs"
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Ducj i procès"
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Procès personâi"
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Mostre _Dipendencis"
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietâts"
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapis memorie"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
msgstr "_File vierts"
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
msgstr "Cambie _prioritât"
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "Une vore alte"
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "Alte"
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Basse"
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "Une vore basse"
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "Personalizade"
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Stabilìs _afinitât"
+
+#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferme"
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
msgstr "_Continue"
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "_Termine"
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_Cope"
@@ -283,15 +386,11 @@ msgstr "_Cope"
msgid "Open Files"
msgstr "File vierts"
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencis di Monitor di sisteme"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
msgid "Behavior"
msgstr "Compuartament"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Interval di in_zornament in seconts:"
@@ -307,7 +406,7 @@ msgstr "Vise prime di terminâ o _copâ i procès"
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Dividi la utilizazion das CPU pal totâl di CPU"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
msgid "Information Fields"
msgstr "Cjamps di informazion"
@@ -319,27 +418,39 @@ msgstr "In_formazions sui procès di mostrâ te liste:"
msgid "Graphs"
msgstr "Grafics"
-#: data/preferences.ui:384
+#: data/preferences.ui:392
+msgid "_Chart data points:"
+msgstr "Ponts di dâts dal _grafic:"
+
+#: data/preferences.ui:428
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Disegne il grafic pe CPU come areis intassadis"
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "Disegne il grafic pe CPU come grafic a liniis morbidis"
+#: data/preferences.ui:446
+msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+msgstr "Disegne i grafics come grafic a liniis _morbidis"
-#: data/preferences.ui:420
+#: data/preferences.ui:464
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Mostre velocitât di rêt in bits"
-#: data/preferences.ui:556
+#: data/preferences.ui:482
+msgid "Set network totals _unit separately"
+msgstr "Stabilìs in maniere separade lis _unitâts dai totâi di rêt"
+
+#: data/preferences.ui:501
+msgid "Show network _totals in bits"
+msgstr "Mostre i totâi di rêt in bits"
+
+#: data/preferences.ui:637
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostre ducj i file system"
-#: data/preferences.ui:630
+#: data/preferences.ui:711
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "In_formazions sui file system di mostrâ te liste:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@@ -359,7 +470,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Note:</b> La prioritât di un procès e je dade dal so valôr di "
"nice. Un valôr plui bas al corispuint a une prioritât plui alte.</i></small>"
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:346
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un sempliç monitor dai procès e dal sisteme."
@@ -379,50 +490,46 @@ msgstr "Mostre la schede “File system”"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostre la version de aplicazion"
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Dispositîf"
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "Cartele"
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
msgstr "Totâl"
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
msgstr "Libar"
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "Doprât"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Sielte colôr par “%s”"
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:254
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:423
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
@@ -468,7 +575,7 @@ msgstr "Titul"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "Sielzi un colôr"
@@ -484,33 +591,47 @@ msgstr "Il colôr selezionât"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Il gjenar di seletôr colôr"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Vûts dâts colôrs no valits\n"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Fâ clic par stabilî i colôrs dal grafic"
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%u hr "
+msgid_plural "%u hrs "
+msgstr[0] "%u ore "
+msgstr[1] "%u oris "
+
+#: src/load-graph.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u mins"
+
+#: src/load-graph.cpp:228
#, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u secont"
-msgstr[1] "%u seconts"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u sec"
+msgstr[1] "%u secs"
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:475
msgid "not available"
msgstr "no disponibil"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#: src/load-graph.cpp:478
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) di %s"
#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#: src/load-graph.cpp:482
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Cache %s"
@@ -593,11 +714,11 @@ msgstr "Condividude sporcje"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mape de memorie"
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Mapis di memorie pal procès “%s” (PID %u):"
@@ -704,47 +825,59 @@ msgstr ""
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Timp in miliseconts framieç i inzornaments de liste dai dispositîfs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Cuantitât di timp dai ponts di dâts tai grafics des risorsis"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Indiche cuai procès mostrâ."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Salve la schede atualmentri visualizade"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
msgid "CPU colors"
msgstr "Colôrs CPU"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Lis vôs a son tal formât (CPU#, Hexadecimal color value)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Colôr predefinît dal grafic de memorie"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Colôr predefinît dal grafic swap"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Colôr predefinît dal grafic dal trafic di rêt in jentrade"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Colôr predefinît dal grafic dal trafic di rêt in jessude"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Mostre il trafic di rêt in bit"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Stabilìs in maniere separade lis unitâts dai totâi di rêt"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Mostre i totâi di rêt in bits"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Mostre il grafic de CPU come un grafic ad areis intassadis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -752,333 +885,334 @@ msgstr ""
"Se metût VÊR, Monitor di sisteme al mostre il grafic de CPU come un grafic "
"ad areis intassadis al puest di chel a liniis."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
msgstr ""
-"Mostre il grafic de CPU come un grafic a liniis morbidis doprant curvis "
-"Bezier"
+"Mostre i grafics di CPU, memorie e rêt come grafics a liniis morbidis "
+"doprant curvis di Bezier"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"Se metût VÊR, Monitor di sisteme al mostre il grafic de CPU come un grafic a "
-"liniis morbidis, se no come grafic a liniis."
+"Se metût TRUE (vêr), system-monitor al mostre i grafics di CPU, memorie e "
+"rêt come grafics a liniis morbidis, in câs contrari come grafic a liniis."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
msgid "Process view sort column"
msgstr "Colone par meti in ordin la viste dai procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordin des colonis de viste dai procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordin de viste dai procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Largjece de colone “Non procès”"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Non” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Largjece de colone “Utent” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Utent” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Largjece de colone “Stât” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Stât” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Largjece de colone “Memorie virtuâl” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Memorie virtuâl” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Largjece de colone “Memorie residente” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Memorie residente” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Largjece de colone “Memorie scrivibile” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Memorie scrivibile” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Largjece de colone “Memorie condividude” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Memorie condividude” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Largjece de colone “Memorie servidôr X”"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Memorie servidôr X” tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Largjece de colone “% CPU” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “% CPU” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Largjece de colone “Timp CPU” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Timp CPU” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Largjece de colone “Inviament” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Inviament” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Largjece de colone “Nice” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Nice” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Largjece de colone “ID” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “ID” dal procès al inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Largjece de colone “Contest sigurece SELinux”"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Contest sigurece SELinux” tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Largjece de colone “Rie di comant” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Rie di comant” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Largjece de colone “Memorie” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Memorie” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Largjece de colone “Canâl di spiete wchan”"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Canâl di spiete wchan” tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Largjece de colone “Grup di control” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Grup di control” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Largjece de colone “Unitât” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Unitât” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Largjece de colone “Session” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Session” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Largjece de colone “Postazion” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Postazion” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Largjece de colone “Proprietari” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Proprietari” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Largjece de colone “Totâl leture disc” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Totâl leture disc” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Largjece de colone “Totâl scriture disc” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Totâl scriture disc” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Largjece de colone “Leture disc” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Leture disc” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Largjece de colone “Scriture disc” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Scriture disc” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Largjece de colone “Prioritât” dal procès"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Prioritât” dal procès tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Colone par meti in ordin la viste discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordin de viste discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordin de colone de viste discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Largjece de colone “Dispositîf” te viodude discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Mostrâ la colone “Dispositîf” te viodude discs tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Largjece de colone “Cartele” te viodude discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Mostrâ la colone “Cartele” te viodude discs tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Largjece de colone “Gjenar” te viodude discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Mostrâ la colone “Gjenar” te viodude discs tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Largjece de colone “Totâl” te viodude discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Mostrâ la colone “Totâl” te viodude discs tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Largjece de colone “Libar” te viodude discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Mostrâ la colone “Libar” te viodude discs tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Largjece de colone “Disponibil” te viodude discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Mostrâ la colone “Disponibil” te viodude discs tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Largjece de colone “Doprât” te viodude discs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Mostrâ la colone “Doprât” te viodude discs tal inviament"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Colone par meti in ordin la mape de memorie"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordin de mape de memorie"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
msgid "Open files sort column"
msgstr "Colone par meti in ordin i file vierts"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordin dai file vierts"
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:196
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
@@ -1101,26 +1235,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Sigûrs di copâ il procès “%s” selezionât (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Sigûrs di terminâ il procès “%s” selezionât (PID: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Sigûrs di fermâ il procès “%s” selezionât (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1128,7 +1262,7 @@ msgstr[0] "Sigûrs di copâ il procès selezionât?"
msgstr[1] "Sigûrs di copâ i %d procès selezionâts?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1137,7 +1271,7 @@ msgstr[1] "Sigûrs di terminâ i %d procès selezionâts?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1145,7 +1279,7 @@ msgstr[0] "Sigûrs di fermâ il procès selezionât?"
msgstr[1] "Sigûrs di fermâ i %d procès selezionâts?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1153,14 +1287,14 @@ msgstr ""
"Copant un procès si podarès pierdi dâts, interompi la session di lavôr o "
"introdusi un pericul di sigurece. Si varès di copâ nome i procès fûr control."
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Cope procès"
msgstr[1] "_Cope procès"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1171,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1180,29 +1314,29 @@ msgstr ""
"introdusi un pericul di sigurece. Si varès di fermâ nome i procès fûr "
"control."
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "_Ferme procès"
msgstr[1] "_Ferme procès"
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Cambie prioritât dal procès “%s” (PID: %u)"
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Modifiche prioritât dal procès selezionât"
msgstr[1] "Modifiche prioritât dai %d procès selezionâts"
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1211,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"al corispuint a une prioritât plui alte."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1328,76 +1462,101 @@ msgstr "Leture disc"
msgid "Disk write"
msgstr "Scriture disc"
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Stabilìs afinitât"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliche"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Selezione lis CPUs dulà che si pues fâ zirâ “%s” (PID %u):"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %d"
+
+#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "In esecuzion"
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "Fermât"
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
msgstr "No interompibil"
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
msgstr "In polse"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%us%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "Prioritât une vore alte"
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "Prioritât alte"
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "Prioritât normâl"
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "Prioritât basse"
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioritât une vore basse"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:706
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "Cronologjie CPU"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Preferencis di Monitor di sisteme"
+
#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "_Termine procès"
@@ -1411,9 +1570,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazions"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Jes"
-
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]