[gnome-system-monitor] Update Friulian translation



commit a17a21e819963f56ff38f79693236419fb53a35a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Thu Dec 31 09:13:28 2020 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 604 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 380 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index eb682631..a6f2cf6b 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 13:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 10:12+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor di sisteme"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Visualize i procès curints e controle il stât dal sisteme"
 
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Utilizazion;Prestazions;Performance;Task;Lavôrs;Manager;Gjestion;Ativitât;"
 
 #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Monitor di sisteme GNOME"
 
@@ -113,7 +113,102 @@ msgstr "Modifiche prioritât"
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "A coventin privileçs par podê modificâ la prioritât dai procès"
 
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostre jutori"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Vierç menù"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cîr"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Mostre i procès"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Mostre lis risorsis"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Mostre i file-systems"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Inzorne"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Procès"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Mostre lis dipendencis"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Mostre lis proprietâts dal procès"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Mapis de memorie"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "File vierts"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Invie segnâl ferme"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Invie segnâl continue"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Invie segnâl termine"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Invie segnâl cope"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Terminâ procès"
@@ -127,48 +222,48 @@ msgstr "Mostre proprietâts dal procès"
 msgid "Processes"
 msgstr "Procès"
 
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "Cronologjie CPU"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Cronologjie memorie e swap"
+#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
 #: src/proctable.cpp:350
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorie"
 
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Cronologjie rêt"
+#: data/interface.ui:353
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Memorie e swap"
 
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ricevûts"
 
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:420
 msgid "Total Received"
 msgstr "Totâl ricevûts"
 
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
 msgid "Sending"
 msgstr "Inviâts"
 
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:450
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Totâl inviâts"
 
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:497
+msgid "Network"
+msgstr "Rêt"
+
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
 msgid "Resources"
 msgstr "Risorsis"
 
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
 msgid "File Systems"
 msgstr "File system"
 
@@ -185,97 +280,105 @@ msgstr "Filtre i file par non"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "No distinzion tra maiuscul/minuscul"
 
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Cîr file vierts"
 
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencis"
 
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
 msgid "Help"
 msgstr "Jutori"
 
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
 msgid "About System Monitor"
 msgstr "Informazions su monitor di sisteme"
 
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Inzorne"
 
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "Procès _atîfs"
 
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_Ducj i procès"
 
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Procès personâi"
 
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
 msgid "Show _Dependencies"
 msgstr "Mostre _Dipendencis"
 
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietâts"
 
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Mapis memorie"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
 msgid "Open _Files"
 msgstr "_File vierts"
 
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "Cambie _prioritât"
 
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
 msgid "Very High"
 msgstr "Une vore alte"
 
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
 msgid "High"
 msgstr "Alte"
 
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
 msgid "Normal"
 msgstr "Normâl"
 
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
 msgid "Very Low"
 msgstr "Une vore basse"
 
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizade"
 
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Stabilìs _afinitât"
+
+#: data/menus.ui:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ferme"
 
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continue"
 
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
 msgid "_End"
 msgstr "_Termine"
 
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Cope"
 
@@ -283,15 +386,11 @@ msgstr "_Cope"
 msgid "Open Files"
 msgstr "File vierts"
 
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Preferencis di Monitor di sisteme"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
 msgid "Behavior"
 msgstr "Compuartament"
 
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "Interval di in_zornament in seconts:"
 
@@ -307,7 +406,7 @@ msgstr "Vise prime di terminâ o _copâ i procès"
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Dividi la utilizazion das CPU pal totâl di CPU"
 
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Cjamps di informazion"
 
@@ -319,27 +418,39 @@ msgstr "In_formazions sui procès di mostrâ te liste:"
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafics"
 
-#: data/preferences.ui:384
+#: data/preferences.ui:392
+msgid "_Chart data points:"
+msgstr "Ponts di dâts dal _grafic:"
+
+#: data/preferences.ui:428
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Disegne il grafic pe CPU come areis intassadis"
 
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "Disegne il grafic pe CPU come grafic a liniis morbidis"
+#: data/preferences.ui:446
+msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+msgstr "Disegne i grafics come grafic a liniis _morbidis"
 
-#: data/preferences.ui:420
+#: data/preferences.ui:464
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Mostre velocitât di rêt in bits"
 
-#: data/preferences.ui:556
+#: data/preferences.ui:482
+msgid "Set network totals _unit separately"
+msgstr "Stabilìs in maniere separade lis _unitâts dai totâi di rêt"
+
+#: data/preferences.ui:501
+msgid "Show network _totals in bits"
+msgstr "Mostre i totâi di rêt in bits"
+
+#: data/preferences.ui:637
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Mostre ducj i file system"
 
-#: data/preferences.ui:630
+#: data/preferences.ui:711
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "In_formazions sui file system di mostrâ te liste:"
 
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -359,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Note:</b> La prioritât di un procès e je dade dal so valôr di "
 "nice. Un valôr plui bas al corispuint a une prioritât plui alte.</i></small>"
 
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:346
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Un sempliç monitor dai procès e dal sisteme."
 
@@ -379,50 +490,46 @@ msgstr "Mostre la schede “File system”"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostre la version de aplicazion"
 
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositîf"
 
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
 msgid "Directory"
 msgstr "Cartele"
 
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Gjenar"
 
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Total"
 msgstr "Totâl"
 
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Free"
 msgstr "Libar"
 
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
 msgid "Used"
 msgstr "Doprât"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Sielte colôr par “%s”"
 
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:254
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:423
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
@@ -468,7 +575,7 @@ msgstr "Titul"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Sielzi un colôr"
 
@@ -484,33 +591,47 @@ msgstr "Il colôr selezionât"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Il gjenar di seletôr colôr"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Vûts dâts colôrs no valits\n"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Fâ clic par stabilî i colôrs dal grafic"
 
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%u hr "
+msgid_plural "%u hrs "
+msgstr[0] "%u ore "
+msgstr[1] "%u oris "
+
+#: src/load-graph.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u mins"
+
+#: src/load-graph.cpp:228
 #, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u secont"
-msgstr[1] "%u seconts"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u sec"
+msgstr[1] "%u secs"
 
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:475
 msgid "not available"
 msgstr "no disponibil"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#: src/load-graph.cpp:478
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) di %s"
 
 #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#: src/load-graph.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Cache %s"
 msgstr "Cache %s"
@@ -593,11 +714,11 @@ msgstr "Condividude sporcje"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Mape de memorie"
 
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Mapis di memorie pal procès “%s” (PID %u):"
@@ -704,47 +825,59 @@ msgstr ""
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Timp in miliseconts framieç i inzornaments de liste dai dispositîfs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Cuantitât di timp dai ponts di dâts tai grafics des risorsis"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Indiche cuai procès mostrâ."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Salve la schede atualmentri visualizade"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Colôrs CPU"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Lis vôs a son tal formât (CPU#, Hexadecimal color value)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Colôr predefinît dal grafic de memorie"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Colôr predefinît dal grafic swap"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Colôr predefinît dal grafic dal trafic di rêt in jentrade"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Colôr predefinît dal grafic dal trafic di rêt in jessude"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Mostre il trafic di rêt in bit"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Stabilìs in maniere separade lis unitâts dai totâi di rêt"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Mostre i totâi di rêt in bits"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Mostre il grafic de CPU come un grafic ad areis intassadis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -752,333 +885,334 @@ msgstr ""
 "Se metût VÊR, Monitor di sisteme al mostre il grafic de CPU come un grafic "
 "ad areis intassadis al puest di chel a liniis."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
 msgstr ""
-"Mostre il grafic de CPU come un grafic a liniis morbidis doprant curvis "
-"Bezier"
+"Mostre i grafics di CPU, memorie e rêt come grafics a liniis morbidis "
+"doprant curvis di Bezier"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
 msgstr ""
-"Se metût VÊR, Monitor di sisteme al mostre il grafic de CPU come un grafic a "
-"liniis morbidis, se no come grafic a liniis."
+"Se metût TRUE (vêr), system-monitor al mostre i grafics di CPU, memorie e "
+"rêt come grafics a liniis morbidis, in câs contrari come grafic a liniis."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Colone par meti in ordin la viste dai procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Ordin des colonis de viste dai procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Ordin de viste dai procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Largjece de colone “Non procès”"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Non” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Largjece de colone “Utent” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Utent” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Largjece de colone “Stât” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Stât” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Largjece de colone “Memorie virtuâl” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Memorie virtuâl” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Largjece de colone “Memorie residente” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Memorie residente” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Largjece de colone “Memorie scrivibile” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Memorie scrivibile” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Largjece de colone “Memorie condividude” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Memorie condividude” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Largjece de colone “Memorie servidôr X”"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Memorie servidôr X” tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Largjece de colone “% CPU” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “% CPU” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Largjece de colone “Timp CPU” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Timp CPU” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Largjece de colone “Inviament” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Inviament” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Largjece de colone “Nice” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Nice” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
 msgid "Width of process “ID” column"
 msgstr "Largjece de colone “ID” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
 msgid "Show process “ID” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “ID” dal procès al inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Largjece de colone “Contest sigurece SELinux”"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Contest sigurece SELinux” tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Largjece de colone “Rie di comant” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Rie di comant” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Largjece de colone “Memorie” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Memorie” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Largjece de colone “Canâl di spiete wchan”"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Canâl di spiete wchan” tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Largjece de colone “Grup di control” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Grup di control” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Largjece de colone “Unitât” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Unitât” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Largjece de colone “Session” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Session” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Largjece de colone “Postazion” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Postazion” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Largjece de colone “Proprietari” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Proprietari” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "Largjece de colone “Totâl leture disc” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Totâl leture disc” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
 msgstr "Largjece de colone “Totâl scriture disc” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Totâl scriture disc” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "Largjece de colone “Leture disc” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Leture disc” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "Largjece de colone “Scriture disc” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Scriture disc” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Largjece de colone “Prioritât” dal procès"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Mostre la colone “Prioritât” dal procès tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Colone par meti in ordin la viste discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Ordin de viste discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Ordin de colone de viste discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Largjece de colone “Dispositîf” te viodude discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Mostrâ la colone “Dispositîf” te viodude discs tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Largjece de colone “Cartele” te viodude discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Mostrâ la colone “Cartele” te viodude discs tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Largjece de colone “Gjenar” te viodude discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Mostrâ la colone “Gjenar” te viodude discs tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Largjece de colone “Totâl” te viodude discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Mostrâ la colone “Totâl” te viodude discs tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Largjece de colone “Libar” te viodude discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Mostrâ la colone “Libar” te viodude discs tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Largjece de colone “Disponibil” te viodude discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Mostrâ la colone “Disponibil” te viodude discs tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Largjece de colone “Doprât” te viodude discs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Mostrâ la colone “Doprât” te viodude discs tal inviament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Colone par meti in ordin la mape de memorie"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Ordin de mape de memorie"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Colone par meti in ordin i file vierts"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Ordin dai file vierts"
 
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:196
 msgid "Icon"
 msgstr "Icone"
 
@@ -1101,26 +1235,26 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Sigûrs di copâ il procès “%s” selezionât (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Sigûrs di terminâ il procès “%s” selezionât (PID: %u)?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Sigûrs di fermâ il procès “%s” selezionât (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1128,7 +1262,7 @@ msgstr[0] "Sigûrs di copâ il procès selezionât?"
 msgstr[1] "Sigûrs di copâ i %d procès selezionâts?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1137,7 +1271,7 @@ msgstr[1] "Sigûrs di terminâ i %d procès selezionâts?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1145,7 +1279,7 @@ msgstr[0] "Sigûrs di fermâ il procès selezionât?"
 msgstr[1] "Sigûrs di fermâ i %d procès selezionâts?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1153,14 +1287,14 @@ msgstr ""
 "Copant un procès si podarès pierdi dâts, interompi la session di lavôr o "
 "introdusi un pericul di sigurece. Si varès di copâ nome i procès fûr control."
 
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Cope procès"
 msgstr[1] "_Cope procès"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1171,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1180,29 +1314,29 @@ msgstr ""
 "introdusi un pericul di sigurece. Si varès di fermâ nome i procès fûr "
 "control."
 
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "_Ferme procès"
 msgstr[1] "_Ferme procès"
 
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Cambie prioritât dal procès “%s” (PID: %u)"
 
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "Modifiche prioritât dal procès selezionât"
 msgstr[1] "Modifiche prioritât dai %d procès selezionâts"
 
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
 msgid "Note:"
 msgstr "Note:"
 
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1211,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "al corispuint a une prioritât plui alte."
 
 #: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -1328,76 +1462,101 @@ msgstr "Leture disc"
 msgid "Disk write"
 msgstr "Scriture disc"
 
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Stabilìs afinitât"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliche"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Selezione lis CPUs dulà che si pues fâ zirâ “%s” (PID %u):"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %d"
+
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Running"
 msgstr "In esecuzion"
 
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Stopped"
 msgstr "Fermât"
 
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "No interompibil"
 
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
 msgid "Sleeping"
 msgstr "In polse"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%us%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Prioritât une vore alte"
 
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
 msgid "High Priority"
 msgstr "Prioritât alte"
 
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Prioritât normâl"
 
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Prioritât basse"
 
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Prioritât une vore basse"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:706
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "Cronologjie CPU"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Preferencis di Monitor di sisteme"
+
 #~ msgid "End _Process"
 #~ msgstr "_Termine procès"
 
@@ -1411,9 +1570,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Informazions"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Jes"
-
 #~ msgid "%.1f KiB"
 #~ msgstr "%.1f KiB"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]