[evince] Update Portuguese translation



commit 4a03fab94c1990ff8d8441af2952d5578d4d69ca
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Tue Dec 29 18:42:24 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 140 +++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 475a269e..ccf8cab3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,19 +13,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-30 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-10 18:27-0300\n"
-"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
-#| msgid "File corrupted"
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Ficheiro corrompido"
 
@@ -34,7 +33,6 @@ msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "O arquivo está encriptado"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:233
-#| msgid "No files in archive"
 msgid "No supported images in archive"
 msgstr "Nenhuma imagem suportada no arquivo"
 
@@ -52,7 +50,7 @@ msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
 msgstr ""
-"O libarchive não suporta compressão para este livro de banda desenhada; "
+"o libarchive não suporta compressão para este livro de banda desenhada; "
 "contacte com o distribuidor"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:323
@@ -369,7 +367,6 @@ msgstr "Ver documentos multipáginas"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-#| msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
 msgid ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
 msgstr ""
@@ -437,19 +434,16 @@ msgstr "Antever antes de imprimir"
 
 #: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossível gravar o anexo “%s”: %s"
 
 #: libdocument/ev-attachment.c:400
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossível abrir o anexo “%s”: %s"
 
 #: libdocument/ev-attachment.c:438
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "Impossível abrir o anexo “%s”"
 
@@ -597,17 +591,6 @@ msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Ajustar à área de impressão"
 
 #: libview/ev-print-operation.c:1980
-#| msgid ""
-#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-#| "the following:\n"
-#| "\n"
-#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-#| "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -735,7 +718,6 @@ msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ir para a página:"
 
 #: libview/ev-view-presentation.c:1047
-#| msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Fim da apresentação. Para sair, premir Esc ou clicar."
 
@@ -756,9 +738,6 @@ msgstr ""
 "pesquisar ou anotar documentos em vários formatos."
 
 #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
-#| msgid ""
-#| "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
-#| "TIFF, DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgid ""
 "Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
 "SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
@@ -771,7 +750,6 @@ msgid "A clear, simple UI"
 msgstr "Uma interface simples e intuitiva"
 
 #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
-#| msgid "Add highlight annotation"
 msgid "Advanced highlighting and annotation"
 msgstr "Anotação e realce avançados"
 
@@ -805,12 +783,10 @@ msgstr "Falha ao imprimir o documento"
 
 #: previewer/ev-previewer-window.c:220
 #, c-format
-#| msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Impossível encontrar a impressora \"%s\" selecionada"
 
 #: previewer/previewer.ui:7
-#| msgid "Print"
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
@@ -1027,7 +1003,6 @@ msgstr "Fechar"
 
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
 #: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
-#| msgid "Note"
 msgid "Note text"
 msgstr "Anotar texto"
 
@@ -1036,7 +1011,6 @@ msgid "Add text annotation"
 msgstr "Adicionar anotação de texto"
 
 #: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
-#| msgid "Highlight"
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Realçar texto"
 
@@ -1049,22 +1023,18 @@ msgid "Print…"
 msgstr "Imprimir…"
 
 #: shell/evince-menus.ui:30
-#| msgid "_Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã completo"
 
 #: shell/evince-menus.ui:35
-#| msgid "Send _To…"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Enviar para…"
 
 #: shell/evince-menus.ui:42
-#| msgid "_New Window"
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Nova janela"
 
 #: shell/evince-menus.ui:48
-#| msgid "Op_en a Copy"
 msgid "Open a C_opy"
 msgstr "Abrir uma cóp_ia"
 
@@ -1073,7 +1043,6 @@ msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Abrir a _pasta que contém"
 
 #: shell/evince-menus.ui:58
-#| msgid "_Save Image As…"
 msgid "_Save As…"
 msgstr "Gravar a im_agem como…"
 
@@ -1094,12 +1063,10 @@ msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Páginas _ímpares à esquerda"
 
 #: shell/evince-menus.ui:82
-#| msgid "Recent Documents"
 msgid "Right to Left Document"
 msgstr "Documento Direita-Esquerda"
 
 #: shell/evince-menus.ui:88
-#| msgid "Rotate _Left"
 msgid "Ro_tate ⤵"
 msgstr "Ro_dar ⤵"
 
@@ -1108,12 +1075,10 @@ msgid "Ni_ght Mode"
 msgstr "Modo no_turno"
 
 #: shell/evince-menus.ui:100
-#| msgid "Properties"
 msgid "Prop_erties"
 msgstr "Propri_edades"
 
 #: shell/evince-menus.ui:106
-#| msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgstr "Gravar as definições atuais como pre_definição"
 
@@ -1126,7 +1091,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #: shell/evince-menus.ui:118
-#| msgid "Document Viewer"
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "_Sobre o Visualizador de documentos"
 
@@ -1197,8 +1161,6 @@ msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Remover anotação"
 
 #: shell/evince-menus.ui:235
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy highlighted text"
 msgid "Highlight Selected Text"
 msgstr "Realçar o texto selecionado"
 
@@ -1235,7 +1197,6 @@ msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Renomear marcador"
 
 #: shell/evince-menus.ui:330
-#| msgid "_Rename Bookmark"
 msgid "_Delete Bookmark"
 msgstr "_Eliminar marcador"
 
@@ -1275,12 +1236,11 @@ msgstr "Senha necessária"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
 #: shell/ev-window.c:2882 shell/ev-window.c:3180 shell/ev-window.c:4061
-#: shell/ev-window.c:7117 shell/ev-window.c:7341
+#: shell/ev-window.c:7064 shell/ev-window.c:7288
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: shell/ev-password-view.c:253
-#| msgid "_Unlock Document"
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
@@ -1346,7 +1306,7 @@ msgstr "O documento não contém quaisquer anotações"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7742
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7689
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotações"
 
@@ -1365,36 +1325,34 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7766
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7713
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
 #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
-#| msgid "_Add Bookmark"
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Adicionar marcador"
 
 #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
-#| msgid "_Remove Bookmark"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Remover marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7750
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7697
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7778
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7725
 msgid "Layers"
 msgstr "Camadas"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7730
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7677
 msgid "Outline"
 msgstr "Tópicos"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7713
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7660
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1403,7 +1361,6 @@ msgid "Search not available for this document"
 msgstr "Procura não disponível para este documento"
 
 #: shell/ev-toolbar.c:203
-#| msgid "_Open…"
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
@@ -1412,7 +1369,6 @@ msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir um documento existente"
 
 #: shell/ev-toolbar.c:211
-#| msgid "Side _Pane"
 msgid "Side pane"
 msgstr "_Painel lateral"
 
@@ -1421,7 +1377,6 @@ msgid "Annotate the document"
 msgstr "Anotar o documento"
 
 #: shell/ev-toolbar.c:228
-#| msgid "Annotate the document"
 msgid "Annotate document"
 msgstr "Anotar documento"
 
@@ -1487,7 +1442,6 @@ msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
 #: shell/ev-window.c:2881
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -1527,11 +1481,10 @@ msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "A enviar a imagem (%d%%)"
 
 #: shell/ev-window.c:3177
-#| msgid "_Save Image As…"
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gravar como…"
 
-#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7116 shell/ev-window.c:7340
+#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7063 shell/ev-window.c:7287
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
@@ -1552,20 +1505,15 @@ msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "A imprimir o trabalho “%s”"
 
 #: shell/ev-window.c:3916
-#| msgid ""
-#| "Document contains form fields that have been filled out. If you don't "
-#| "save a copy, changes will be permanently lost."
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. "
 
 #: shell/ev-window.c:3919
-#| msgid "Document contains no annotations"
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "O documento contém anotações novas ou modificadas. "
 
 #: shell/ev-window.c:3931
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load document “%s”"
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Recarregar o documento “%s”?"
 
@@ -1575,7 +1523,6 @@ msgstr ""
 "Se recarregar o documento, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
 #: shell/ev-window.c:3935
-#| msgid "No"
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
@@ -1585,9 +1532,6 @@ msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gravar uma cópia do documento “%s” antes de fechar?"
 
 #: shell/ev-window.c:3946
-#| msgid ""
-#| "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-#| "changes will be permanently lost."
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se não gravar uma cópia, as alterações serão definitivamente perdidas."
 
@@ -1633,12 +1577,10 @@ msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fechar _após imprimir"
 
 #: shell/ev-window.c:4185
-#| msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2020 Os autores do Evince"
 
 #: shell/ev-window.c:4188
-#| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
 msgstr "O Evince é um visualizador de documentos simples para o GNOME"
 
@@ -1647,7 +1589,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
-"Pedro Albuquerque \"<palbuquerque73 gmail com>"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
 
 #: shell/ev-window.c:4753
 msgid "Running in presentation mode"
@@ -1676,36 +1619,37 @@ msgstr ""
 "selecione texto com o teclado. Quer ativar a navegação com cursor?"
 
 #: shell/ev-window.c:6105
-#| msgid "Don't show this message again"
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: shell/ev-window.c:6730 shell/ev-window.c:6746
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Impossível iniciar uma aplicação externa."
+#: shell/ev-window.c:6701
+#, c-format
+msgid ""
+"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
+msgstr ""
+"Alerta de segurança: este documento foi impedido de abrir o ficheiro “%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:6808
+#: shell/ev-window.c:6755
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossível abrir uma ligação externa"
 
-#: shell/ev-window.c:7045
-#| msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+#: shell/ev-window.c:6992
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossível encontrar o formato apropriado para gravar a imagem"
 
-#: shell/ev-window.c:7077
+#: shell/ev-window.c:7024
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Impossível gravar a imagem."
 
-#: shell/ev-window.c:7113
+#: shell/ev-window.c:7060
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gravar a imagem"
 
-#: shell/ev-window.c:7269
+#: shell/ev-window.c:7216
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossível abrir o anexo"
 
-#: shell/ev-window.c:7337
+#: shell/ev-window.c:7284
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gravar o anexo"
 
@@ -1810,19 +1754,16 @@ msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarregar o documento"
 
 #: shell/help-overlay.ui:61
-#| msgid "_New Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
 #: shell/help-overlay.ui:65
-#| msgid "Leave Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Ecrã Completo sim/não"
 
 #: shell/help-overlay.ui:72
-#| msgid "Running in presentation mode"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Execução em modo de apresentação"
@@ -1833,7 +1774,6 @@ msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Barra lateral sim/não"
 
 #: shell/help-overlay.ui:86
-#| msgid "Enable caret navigation?"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Navegação com cursor sim/não"
@@ -1889,19 +1829,16 @@ msgid "Zoom in (alternative)"
 msgstr "Ampliar (alternativa)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:161
-#| msgid "Fit Pa_ge"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Ajustar à página"
 
 #: shell/help-overlay.ui:168
-#| msgid "Fit _Width"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Ajustar à largura"
 
 #: shell/help-overlay.ui:175
-#| msgid "_Automatic"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Ampliação automática"
@@ -1937,25 +1874,21 @@ msgid "Go to page number"
 msgstr "Ir para número de página"
 
 #: shell/help-overlay.ui:230
-#| msgid "Go to previous page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page (fast)"
 msgstr "Ir para a página anterior (rápido)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Go to next page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page (fast)"
 msgstr "Ir para a página seguinte (rápido)"
 
 #: shell/help-overlay.ui:244
-#| msgid "Go to previous page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page visited"
 msgstr "Ir para a página visitada anterior"
 
 #: shell/help-overlay.ui:251
-#| msgid "Go to next page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page visited"
 msgstr "Ir para a página visitada seguinte"
@@ -1976,19 +1909,16 @@ msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Ir para o fim do documento"
 
 #: shell/help-overlay.ui:281
-#| msgid "Document View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document view and handling"
 msgstr "Visualização e manipulação de documentos"
 
 #: shell/help-overlay.ui:285
-#| msgid "_Add Bookmark"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Adicionar marcador"
 
 #: shell/help-overlay.ui:292
-#| msgid "_Remove Bookmark"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Remover marcador"
@@ -2009,7 +1939,6 @@ msgid "Toggle dual page"
 msgstr "Página dupla sim/não"
 
 #: shell/help-overlay.ui:320
-#| msgid "Document View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document properties"
 msgstr "Propriedades do documento"
@@ -2020,7 +1949,6 @@ msgid "Add a post-it like note"
 msgstr "Adiciona uma nota tipo post-it"
 
 #: shell/help-overlay.ui:334
-#| msgid "Highlight"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Realçar texto"
@@ -2046,7 +1974,6 @@ msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Ir para o resultado da procura anterior"
 
 #: shell/help-overlay.ui:370
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
@@ -2058,17 +1985,15 @@ msgstr "Mostra a ajuda"
 
 #: shell/help-overlay.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show primary menu"
-msgstr "Mostra o menu primário"
+msgid "Toggle primary menu"
+msgstr "Mostra o menu principal"
 
 #: shell/help-overlay.ui:388
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
 #: shell/help-overlay.ui:395
-#| msgid "_New Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
@@ -2079,7 +2004,6 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #: shell/help-overlay.ui:409
-#| msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current settings as default"
 msgstr "Gravar as definições atuais como predefinição"
@@ -2087,7 +2011,6 @@ msgstr "Gravar as definições atuais como predefinição"
 # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
 #: shell/help-overlay.ui:418
-#| msgid "Pre_sentation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Modo de apresentação"
@@ -2159,6 +2082,9 @@ msgstr "EXPRESSÃO"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FICHEIRO…]"
 
+#~ msgid "Unable to launch external application."
+#~ msgstr "Impossível iniciar uma aplicação externa."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]