[brasero] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Update Catalan translation
- Date: Mon, 28 Dec 2020 21:42:30 +0000 (UTC)
commit f75f728e5f34c45599cb72512ff2d20ec64c1fb2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Dec 28 22:42:26 2020 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 14414262..52345eb9 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
"background or to select a background image."
msgstr ""
-"Per afegir un fons a la coberta actual feu clic a la icona de la barra "
+"Per a afegir un fons a la coberta actual feu clic a la icona de la barra "
"d'eines <gui>Propietats del fons</gui> , també podeu canviar-lo fent clic "
"amb el botó secundari a la coberta i seleccionant <gui>Estableix les "
"propietats del fons</gui>."
@@ -861,8 +861,8 @@ msgid ""
"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
"player or laptop."
msgstr ""
-"El <app>Brasero</app> pot crear discs de vídeo per reproduir en reproductors "
-"de DVD o en ordinadors portàtils."
+"El <app>Brasero</app> pot crear discs de vídeo per a reproduir en "
+"reproductors de DVD o en ordinadors portàtils."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-video.page:27
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/split-track.page:34
msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
-msgstr "Trieu el mètode que preferiu per partir les pistes:"
+msgstr "Trieu el mètode que preferiu per a partir les pistes:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/split-track.page:37
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: C/split-track.page:68
msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
msgstr ""
-"Feu clic a <gui>D'acord</gui> per confirmar les particions de la pista i "
+"Feu clic a <gui>D'acord</gui> per a confirmar les particions de la pista i "
"aplicar els canvis."
#. (itstool) path: note/p
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid ""
"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
"blanking it."
msgstr ""
-"Podeu preparar un disc reenregistrable, que ja contingui dades, per escriure-"
-"hi esborrant-ne les dades."
+"Podeu preparar un disc reenregistrable, que ja contingui dades, per a "
+"escriure-hi esborrant-ne les dades."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-blank.page:24
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#: C/tools-blank.page:31
msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
msgstr ""
-"Podeu triar <gui>Esborrament ràpid</gui> per esborrar el CD més ràpidament."
+"Podeu triar <gui>Esborrament ràpid</gui> per a esborrar el CD més ràpidament."
#. (itstool) path: note/p
#: C/tools-blank.page:33
@@ -1114,8 +1114,8 @@ msgid ""
"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
"you prefer it."
msgstr ""
-"Trieu l'opció <gui>Utilitza un fitxer MD5 per comprovar el disc</gui> si ho "
-"preferiu."
+"Trieu l'opció <gui>Utilitza un fitxer MD5 per a comprovar el disc</gui> si "
+"ho preferiu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-check-integrity.page:33
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]