[gnome-boxes] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Basque translation
- Date: Sun, 27 Dec 2020 18:50:18 +0000 (UTC)
commit 754226e98c923d895fa7694a6fe91f1c035b73f3
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Dec 27 18:50:15 2020 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 313 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 178 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 522945ce..fc8a618e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-10 10:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-27 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -23,33 +23,32 @@ msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Makinak"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Makina birtual eta urruneko bakunak"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Birtualizazioa modu errazean"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
-msgstr "GNOME 3 aplikazio xume bat urrunekoak edo birtualak diren sistemetara sarbidetzeko. Beste makina
birtual batzuk ez bezala, Makinak aplikazioa mahaigaineko ohiko amaierako erabiltzailerantz bideratuta dago.
Horregatik, Makinak aplikazioak ez du makina birtualak egokitzeko aukera aurreratu asko eskaintzen. Horren
ordez, Makinak aplikazioak gauzek hasieratik funtziona dezaten ahalegintzen da, erabiltzaileak gauza oso
gutxi ukituz."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
+msgstr "GNOME 3 aplikazio xume bat sistema birtualak kudeatzeko. Beste makina birtual batzuk ez bezala,
Makinak aplikazioa mahaigaineko ohiko amaierako erabiltzailerantz bideratuta dago. Horregatik, Makinak
aplikazioak ez du makina birtualak egokitzeko aukera aurreratu asko eskaintzen. Horren ordez, Makinak
aplikazioak gauzek hasieratik funtziona dezaten ahalegintzen da, erabiltzaileak gauza oso gutxi ukituz."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
msgstr "Instalatu Makinak sistema eragile berriak edo zure sistema eragile gogokoenaren bertsio berriak
(agian desegonkorrak) modu seguru eta eroso batean probatzea nahi badituzu."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "Makinak"
@@ -64,8 +63,8 @@ msgstr "Ikusi eta erabili makina birtualak"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "makina birtuala;vm;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "makina birtuala;vm;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
@@ -107,11 +106,19 @@ msgstr "Lehen exekuzioa"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Makinak aplikazioa lehen aldiz exekutatzen ari den ala ez"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Gainidatzi gaia"
+
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Makinak aplikazioak erabiltzailearen gaia gainidatziko duen ala ez"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Partekatutako karpetak"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Matrizea partekatutako karpeten izenak eta bide-izenen mapekin"
@@ -226,32 +233,17 @@ msgstr "Baliabideen esleipena"
msgid "Customize"
msgstr "Pertsonalizatu"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalazio azkarra"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Konektatu makina batekin"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr "Sartu helbide bat harekin konektatzeko. Helbidearen hasiera izan daiteke spice://, rdp://, ssh://
edo vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
#: src/vm-creator.vala:106
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Konektatu"
-
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
@@ -303,14 +295,6 @@ msgstr "Bilatu"
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Sortu makina birtuala…"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Konektatu urruneko ordenagailu batekin…"
-
#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Fitxategia jasotzeko prest"
@@ -422,6 +406,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa/leheneratu pantaila osotik"
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
+msgstr "Makinak aplikazioak zure makina birtualaren bat-batekoa sortzen du aldaketak aplikatu baino lehen,
horrela aldaketok baztertu ahal izateko."
+
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
@@ -442,16 +432,12 @@ msgstr "Arazoen ebazpenen erregistroa"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Kopiatu arbelean"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "Leheneratu aldaketak jatorrizko konfiguraziora"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
#: src/vm-creator.vala:103
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Hautatu gailu edo ISO fitxategi bat"
@@ -469,7 +455,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -518,13 +504,6 @@ msgstr "Ezabatu"
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
-"system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr "Makina birtual baten konfigurazioa aldatzen bada, instalatutako sistema eragileak gaizki funtziona
dezan gerta daiteke. Gomendagarria da aldaketa handiak egin baino lehen bat-bateko bat sortzea."
-
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Zerbait gaizki joan da."
@@ -564,40 +543,37 @@ msgstr "Produktu-gakoa"
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "Ongi etorriko tutoriala"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Ongi etorri Makinak aplikaziora"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
-msgstr "Makinak aplikazioak makina birtualak instalatu eta exekutatzea errazten du. Beste ordenagailu batzuk
urrunetik irekitzeko ere erabili daiteke. Horretarako, erabili SPICE, VNC, RDP edo Secure Shell konexioak."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "Makinak aplikazioari esker, erraza da makina birtualak instalatu eta exekutatzea."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
"care of for you."
msgstr "Instalazio azkarrari esker, Makinak makina birtual berri baterako instalazio-aukerak ezarriko ditu.
Horretarako, hasi instalazioa eta aplikazioa denaz arduratuko da."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Easy Downloads"
msgstr "Deskarga errazak"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
"and Boxes will automatically download it for you."
msgstr "Makinak erabilita, ez duzu sistema eragilerik deskargatu behar makina birtual bat sortzeko. Horren
ordez, aukeratu konfiguratu nahi duzun sistema eragilea eta Makinak aplikazioak automatikoki deskargatuko du."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
@@ -665,7 +641,7 @@ msgstr "_Jarraitu"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Pertsonalizatu baliabideak"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
@@ -731,106 +707,111 @@ msgstr "Propietateak"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Pantaila-argazkia %s"
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:125
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
-#: src/app.vala:118
+#: src/app.vala:126
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "Urruneko sistemetara edo sistema birtualetara sartzeko GNOME 3 aplikazio sinplea"
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:192
msgid "Open in full screen"
msgstr "Ireki pantaila osoan"
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Egiaztatu birtualizazioaren gaitasunak"
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:194
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Ireki honako UUIDa duen makina:"
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:195
msgid "Search term"
msgstr "Bilaketa-terminoa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:197
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Bistaratuko den URLa, hornitzailea edo instalatzaile-euskarria"
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:208
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Urruneko makinetara edo makina birtualetara sartzeko aplikazio sinplea"
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:233
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Komando-lerroko argumentu gehiegi zehaztu dira.\n"
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:502
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "'%s' makina instalatuta eta erabiltzeko prest"
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:504
msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:534
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "“%s“ atzeko planoan exekutatzen ari da"
+
+#: src/app.vala:620
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "'%s' makina ezabatu da"
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:621
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Makina %u ezabatu da"
msgstr[1] "%u makina ezabatu dira"
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:569
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:695
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Makinak zerbait egiten ari da"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Hautatu transferituko diren fitxategiak"
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883
#: src/util-app.vala:156
msgid "Live"
msgstr "Zuzenean"
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86 sistema"
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86 sistema"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s(e)tik"
@@ -857,6 +838,32 @@ msgstr "Instalazio-euskarriaren analisiak huts egin du. Euskarri hondatua edo os
msgid "Create"
msgstr "Sorrera"
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Konfigurazioa aldatu da "
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr "Makinak aplikazioak ezin izan du zure makina birtualaren bat-batekoa sortu aldaketak aplikatu baino
lehen."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr "Makinak aplikazioak huts egin du VM konfigurazioaren aldaketak aplikatzean: %s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:725
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Aldaketak aplikatzeko '%s' berrabiarazi behar da."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Berrabiarazi"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Sakatu (ezkerreko) Ctrl+Alt teklak askatzeko"
@@ -901,7 +908,7 @@ msgstr "Berria eta azken aldikoa"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Onartu gabeko disko-irudiaren formatua."
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -949,7 +956,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Bidali teklen konbinazioak"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
msgid "_Name"
msgstr "_Izena"
@@ -1024,12 +1031,6 @@ msgstr "S/I"
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Berrabiarazi"
-
#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "Behartu _itzaltzea"
@@ -1073,13 +1074,6 @@ msgstr[1] "Biltegiratzearen tamaina aldatzeko, hari lotutako %llu bat-bateko eza
msgid "CPUs: "
msgstr "PUZak: "
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Aldaketek '%s' berrabiaraztea behar dute."
-
#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
msgid "_Run in background"
msgstr "_Exekutatu atzeko planoan"
@@ -1096,49 +1090,57 @@ msgstr "'%s' ez da automatikoki pausatuko."
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "'%s' automatikoki pausaraziko da baliabideak aurrezteko."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:785
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "Makinak aplikazioak ez du baimenik atzeko planoan exekutatzeko"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:787
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Kudeatu baimenak"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:805
msgid "3D Acceleration"
msgstr "3D azelerazioa"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:649
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "%s diskotik leheneratzen"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:652
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "'%s' hasieratzen"
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:731
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "'%s'(r)en hasieratzea luze doa. Behartu ixtera?"
-#: src/libvirt-machine.vala:717
+#: src/libvirt-machine.vala:733
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Itzali"
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:749
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "“%s” klonatzen…"
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:881
msgid "Installing…"
msgstr "Instalatzen…"
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:885
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Klona konfiguratzen…"
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:887
msgid "Importing…"
msgstr "Inportatzen…"
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:896
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "ostalaria: %s"
@@ -1242,7 +1244,7 @@ msgstr "Akatsak jakinarazteko: <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s webgunea: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:304
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Ez dago '%s' bezalako fitxategirik"
@@ -1270,15 +1272,15 @@ msgstr "Gailuak eta partekatzea"
msgid "Snapshots"
msgstr "Bat-batekoak"
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoloa"
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
msgid "URL"
msgstr "URLa"
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
msgid "_URL"
msgstr "_URLa"
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "Ezezaguna"
#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "Huts egin du '%s' USB gailua '%s'(e)ra birbideratzean"
+msgstr "Huts egin du '%s' USB gailua '%s'(e)ra berbideratzean"
#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
#: src/spice-display.vala:375
@@ -1380,15 +1382,6 @@ msgstr "Ataka behin adierazi behar da"
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Ez da ataka aurkitzen Spice URLan"
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr "Ezin izan da jatorrizko konfigurazioaren babeskopia egin. Abortatzen."
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr "Makinak-ek ezin izan ditu VM konfigurazioaren aldaketak gorde: %s"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1469,7 +1462,7 @@ msgstr "ez"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:769
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ostalari-sistema ez da gai"
@@ -1500,6 +1493,56 @@ msgstr "Huts egin du '%s' fitxategitik makina inportatzeak."
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "Makina birtual eta urruneko bakunak"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Konektatu makina batekin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu helbide bat harekin konektatzeko. Helbidearen hasiera izan daiteke "
+#~ "spice://, rdp://, ssh:// edo vnc://."
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Konektatu"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "Sortu makina birtuala…"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "Konektatu urruneko ordenagailu batekin…"
+
+#~ msgid "Revert changes to original configuration"
+#~ msgstr "Leheneratu aldaketak jatorrizko konfiguraziora"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gorde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
+#~ "operating system to malfunction.\n"
+#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Makina birtual baten konfigurazioa aldatzen bada, instalatutako sistema "
+#~ "eragileak gaizki funtziona dezan gerta daiteke. Gomendagarria da aldaketa "
+#~ "handiak egin baino lehen bat-bateko bat sortzea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
+#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
+#~ "Shell connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Makinak aplikazioak makina birtualak instalatu eta exekutatzea errazten "
+#~ "du. Beste ordenagailu batzuk urrunetik irekitzeko ere erabili daiteke. "
+#~ "Horretarako, erabili SPICE, VNC, RDP edo Secure Shell konexioak."
+
+#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da jatorrizko konfigurazioaren babeskopia egin. Abortatzen."
+
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Bildumak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]