[gnome-maps] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Basque translation
- Date: Sat, 26 Dec 2020 09:38:15 +0000 (UTC)
commit e617cd73846eb0bd7ed2683d0127b3f7bad8bed9
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat Dec 26 09:37:41 2020 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 583 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 311 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4633323e..2569ebd5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-10 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-23 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-26 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr "Bilatu kokaleku mota zehatz bat, adibidez 'Diru-truke bulegoa, Bilbo' edo 'Hotelak kale nagusia,
Bilbo'"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "GNOME proiektua"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
+#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
@@ -237,8 +237,7 @@ msgstr "Argitaratu Twitter-en"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
msgid "C_heck in"
msgstr "Erregistratu"
@@ -337,7 +336,7 @@ msgid "Toggle favorites"
msgstr "Txandakatu gogokoak"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
msgid "Print Route"
msgstr "Inprimatu ibilbidea"
@@ -458,47 +457,48 @@ msgstr "Las_ter-teklak"
msgid "About Maps"
msgstr "Mapak aplikazioari buruz"
-#: data/ui/main-window.ui:56
+#: data/ui/main-window.ui:52
msgid "Open main menu"
msgstr "Ireki menu nagusia"
-#: data/ui/main-window.ui:81
-msgid "Find a Route"
-msgstr "Bilatu ibilbide bat"
-
-#: data/ui/main-window.ui:181
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
-#: data/ui/main-window.ui:194
+#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr "Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da bat ere aurkitu."
-#: data/ui/main-window.ui:203
+#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
+#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
+msgid "Share location"
+msgstr "Partekatu kokalekua"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/map-bubble.ui:101
msgid "Add to new route"
msgstr "Gehitu ibilbide berriari"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Share location"
-msgstr "Partekatu kokalekua"
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/map-bubble.ui:120
+msgid "Directions"
+msgstr "Norabideak"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
+#: data/ui/map-bubble.ui:156
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Markatu gogoko gisa"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Erregistratu hemen"
+#: data/ui/map-bubble.ui:175
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -613,24 +613,19 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Erakutsi informazio gehiago"
-
#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
+#: src/osmEditDialog.js:558
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Errore bat gertatu da"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
@@ -640,15 +635,19 @@ msgstr "Arrastatu ibilbidearen ordena aldatzeko"
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki kokalekua"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
msgid "Send To…"
msgstr "Bidali hona…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+msgid "Check In…"
+msgstr "Eregistratu…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Ireki formen geruza"
@@ -740,10 +739,6 @@ msgstr "Ferryak"
msgid "Airplanes"
msgstr "Hegazkinak"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Uneko kokalekua"
-
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Handiagotu zooma kokalekua gehitzeko!"
@@ -827,10 +822,6 @@ msgstr "%s(e)n erregistratzen"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Idatzi aukerako mezua '%s'(e)n erregistratzeko."
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Errore bat gertatu da"
-
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: src/checkIn.js:144
#, javascript-format
@@ -886,6 +877,10 @@ msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Ezin da ikuspegia esportatu"
+#: src/geoclue.js:118
+msgid "Current Location"
+msgstr "Uneko kokalekua"
+
#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "baliogabeko koordenatua"
@@ -898,11 +893,11 @@ msgstr "analisi-errorea"
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria ezezaguna"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Huts egin du ibilbidearen eskaerak."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
@@ -910,27 +905,27 @@ msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
msgid "Start!"
msgstr "Hasi!"
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Geruzen fitxategi guztiak"
-#: src/mainWindow.js:508
+#: src/mainWindow.js:470
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:568
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
-#: src/mainWindow.js:638
+#: src/mainWindow.js:579
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. eta GNOME Maps egileak"
-#: src/mainWindow.js:658
+#: src/mainWindow.js:599
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
@@ -940,7 +935,7 @@ msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:674
+#: src/mainWindow.js:615
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
@@ -954,20 +949,31 @@ msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:703
+#: src/mainWindow.js:644
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s motorrak hornitutako bilaketa %s bidez"
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:476 src/mapView.js:534
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Huts egin du geruza irekitzean"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:497
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: src/mapView.js:498
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB.This could take some "
+"time to load"
+msgstr "Guztira %s MB dituzten fitxategiak irekitzera zoaz. Horrek denbora bat beharko du"
+
+#: src/mapView.js:528
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
+
+#: src/mapView.js:566
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Huts egin du GeoURIa irekitzean"
@@ -1001,324 +1007,349 @@ msgstr "Objektua ezabatua izan da"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Bideak edo erlazioak ez dauden umeei egiten diote erreferentzia"
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:115
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Izen ofiziala. Saioa hastean agertu ohi izaten da."
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:118
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:130
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgstr "URLa ez da baliozkoa. Ziurtatu http:// edo https:// gehitzen diozula."
+
+#: src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr "Webgune ofiziala. Saiatu URL baten oinarrizko modua erabiltzen. Adib. http://example.com erabili
http://example.com/index.html URLaren ordez."
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr "Telefono zenbakia. Erabili nazioarteko formatua, + ikurrarekin hasiz. Kontutan eduki pribatutasunari
buruzko bertako legeak, telefono zenbaki pribatuei dagokiena bereziki."
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:149
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr "Erabilitako formatuak hizkuntzaren kodea eta artikuluaren titulua ”eu:Artikuluaren titulua\" gisa
eduki beharko lituzke."
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
msgid "Opening hours"
msgstr "Irekiera orduak"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:158
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Ikusi esteka etiketan formatua ematean laguntzeko."
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
msgid "Population"
msgstr "Populazioa"
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudea"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Puntu baten elebazioa (itsas-mailaren gaineko altuera) metrotan."
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:177
msgid "Limited"
msgstr "Mugatua"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:178
msgid "Designated"
msgstr "Izendatuta"
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Internet access"
msgstr "Interneterako sarbidea"
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:186
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifia"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wired"
msgstr "Hariduna"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Religion"
msgstr "Erlijioa"
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
msgid "Animism"
msgstr "Animismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
msgid "Buddhism"
msgstr "Budismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
msgid "Christianity"
msgstr "Kristautasuna"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfuzianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
msgid "Jainism"
msgstr "Jainismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
msgid "Judaism"
msgstr "Judaismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
msgid "Islam"
msgstr "Islama"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Hainbat erlijio"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
msgid "Paganism"
msgstr "Paganismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
msgid "Scientology"
msgstr "Zientziologia"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
msgid "Spiritualism"
msgstr "Espiritualismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
msgid "Taoism"
msgstr "Taoismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitarismo unibertsalista"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Toilets"
msgstr "Komunak"
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:226
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:229
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr "Mapen beste sortzaileei elementu bati buruzko hain garbia ez den informazioari buruz, egilearen
asmoa hura sortzean edo argibideak hobekuntza gehiagorako jakinarazteko informazioa."
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:334
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Gehitu OpenStreetMap-i"
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:388
msgid "Select Type"
msgstr "Hautatu mota"
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:505
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:104
msgid "Unnamed place"
msgstr "Izenik gabeko tokia"
-#: src/placeBubble.js:143
-msgid "Population:"
-msgstr "Populazioa:"
-
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudea:"
+#: src/placeBubble.js:126
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono-zenbakia"
-#: src/placeBubble.js:154
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Irekiera orduak:"
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeBubble.js:150
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Interneteko sarbide publikoa"
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
#: src/placeBubble.js:159
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Interneterako sarbidea:"
+msgid "No internet access"
+msgstr "Ez dago interneteko sarbiderik"
-#: src/placeBubble.js:164
-msgid "Religion:"
-msgstr "Erlijioa:"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeBubble.js:167
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Wifi publikoa"
-#: src/placeBubble.js:169
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Komunak:"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeBubble.js:175
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Interneteko haridun sarbidea"
-#: src/placeBubble.js:174
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna:"
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeBubble.js:183
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Erabilgarri dauden ordenagailuak"
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefonoa:"
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: src/placeBubble.js:191
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "Internet laguntza erabilgarri"
-#: src/placeEntry.js:212
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
+#: src/placeBubble.js:197
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Ez dago komunik erabilgarri"
+
+#: src/placeBubble.js:200
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Komunak erabilgarri"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
-#.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "bai"
+#: src/placeBubble.js:209
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Gurpil-aulkientzat irisgarri"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "mugatua"
+#: src/placeBubble.js:219
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasun mugatua"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "ez"
+#: src/placeBubble.js:228
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Ez da gurpil-aulkientzat irisgarri"
#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "zehaztutakoa"
+#: src/placeBubble.js:238
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Gurpil-aulkien erabiltzaileentzako prestatua"
-#: src/place.js:475
+#: src/placeBubble.js:265
+msgid "Religion:"
+msgstr "Erlijioa:"
+
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
+
+#: src/place.js:417
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap zerbitzuan aurkitu ez den tokia"
-#: src/place.js:495
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "OpenStreetMap URLa ez da baliozkoa"
-
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:424
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URLaren koordenatuak ez dira baliozkoak"
-#: src/place.js:521
+#: src/place.js:433
msgid "URL is not supported"
msgstr "URLa ez da onartzen"
@@ -1356,21 +1387,21 @@ msgstr "Alderantzikatu ibilbidea"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Gehitu %s honi: %s"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Huts egin du URIa irekitzean"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
msgid "failed to load file"
msgstr "huts egin du fitxategia kargatzean"
@@ -1454,11 +1485,11 @@ msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Ez da ordutegiaren daturik aurkitu ibilbide honetan."
-#: src/transitPlan.js:205
+#: src/transitPlan.js:185
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Ez da hornitzailerik aurkitu ibilbide honetarako."
@@ -1467,7 +1498,7 @@ msgstr "Ez da hornitzailerik aurkitu ibilbide honetarako."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1476,7 +1507,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1487,7 +1518,7 @@ msgstr[1] "%s minutu"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
@@ -1498,7 +1529,7 @@ msgstr[1] "%s ordu"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1511,55 +1542,18 @@ msgstr[1] "%s:%s ordu"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "erlojuaren inguruan"
+#: src/translations.js:52
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Egun osoan"
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "egunsentitik ilunsentira"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:54
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "Egunsentitik ilunabarrera"
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1570,7 +1564,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:114
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1585,32 +1579,32 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:128
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "egunero"
+#: src/translations.js:147
+msgid "Every day"
+msgstr "Egunero"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:159
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "jaiegunak"
+#: src/translations.js:170
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Jaiegunak"
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "eskolako jaiegunak"
+#: src/translations.js:172
+msgid "School holidays"
+msgstr "Eskolako jaiegunak"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1620,13 +1614,13 @@ msgstr "eskolako jaiegunak"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:212
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:226
msgid "not open"
msgstr "ez ireki"
@@ -1637,35 +1631,14 @@ msgstr "ez ireki"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:241
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "hariduna"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "terminala"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "zerbitzua"
-
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
+#: src/userLocationBubble.js:50
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Zehaztasuna: %s"
@@ -1683,16 +1656,16 @@ msgstr "Zehatza"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:332
+#: src/utils.js:348
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
-#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:338
+#: src/utils.js:354
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1703,7 +1676,7 @@ msgstr[1] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:345
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1714,7 +1687,7 @@ msgstr[1] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1722,25 +1695,25 @@ msgstr[0] "%s s"
msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:378
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:389
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1853,6 +1826,72 @@ msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz hemen: %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz"
+#~ msgid "Find a Route"
+#~ msgstr "Bilatu ibilbide bat"
+
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "Erregistratu hemen"
+
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "Erakutsi informazio gehiago"
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Populazioa:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitudea:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "Irekiera orduak:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "Interneterako sarbidea:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "Komunak:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Telefonoa:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "bai"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "mugatua"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ez"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "zehaztutakoa"
+
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "OpenStreetMap URLa ez da baliozkoa"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "hariduna"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "terminala"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "zerbitzua"
+
#~ msgid "Primary menu"
#~ msgstr "Menu nagusia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]