[gnome-boxes] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update German translation
- Date: Wed, 23 Dec 2020 11:44:31 +0000 (UTC)
commit a44b1efe930682e03f9fb9c8b82abc7f9c01ca1e
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date: Wed Dec 23 11:44:27 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 171 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9c747711..24a18f1c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-31 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-31 20:18+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-30 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-10 13:31+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,43 +30,41 @@ msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxen"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Einfache entfernte und virtuelle Maschinen"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Virtualisierung einfach gemacht"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
-"Eine einfache GNOME 3-Anwendung zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle "
-"Systeme. Im Gegensatz zu anderer Verwaltungssoftware für virtuelle Maschinen "
-"zielt Boxen auf typische Endanwender. Aus diesem Grund bietet Boxen keine "
+"Eine einfache GNOME 3-Anwendung zur Verwaltung virtueller Systeme. Im "
+"Gegensatz zu anderer Verwaltungssoftware für virtuelle Maschinen zielt Boxen "
+"auf typische Endanwender. Aus diesem Grund bietet Boxen keine "
"fortgeschrittenen Optionen zum Optimieren virtueller Maschinen. Stattdessen "
"konzentriert sich Boxen darauf, dass alles auf Anhieb ohne Zutun des "
-"Benutzers funktionieren soll."
+"Benutzers funktioniert."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
msgstr ""
"Es bietet sich an, Boxen zu installieren, wenn Sie einen gefahrlosen und "
"einfachen Weg suchen, neue Betriebssysteme oder neue (potenziell instabile) "
-"Versionen Ihres geliebten Betriebssystems auszuprobieren, oder wenn Sie sich "
-"mit einer entfernen Maschine (zum Beispiel im Büro) verbinden wollen."
+"Versionen Ihres liebsten Betriebssystems auszuprobieren."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "Boxen"
@@ -81,8 +79,8 @@ msgstr "Virtuelle Maschinen ansehen und verwenden"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "Virtuelle Maschinen;VM;VNC;RDP;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "Virtuelle Maschine;vm;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
@@ -125,11 +123,19 @@ msgstr "Erste Ausführung"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Gibt an, ob es die erste Ausführung von Boxen ist"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Thema überschreiben"
+
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Legt fest, ob Boxen das Benutzerthema überschreiben soll"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Freigegebene Ordner"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Variablenfeld aus den Namen freigegebener Ordner und deren Pfaden"
@@ -255,34 +261,17 @@ msgstr "Ressourcen-Zuweisung"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Express-Installation"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Mit einer Box verbinden"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Adresse für die Verbindung ein. Adressen können mit spice://, "
-"rdp://, ssh:// oder vnc:// beginnen."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
#: src/vm-creator.vala:106
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
@@ -335,14 +324,6 @@ msgstr "Suchen"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Eine virtuelle Maschine erstellen …"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Mit einem entfernten Rechner verbinden …"
-
#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Bereit zum Dateiempfang"
@@ -454,6 +435,14 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
+msgstr ""
+"Boxen erstellt einen Schnappschuss ihrer virtuellen Maschine, bevor "
+"Änderungen angewendet werden. So können diese rückgängig gemacht werden."
+
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
@@ -474,17 +463,12 @@ msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr ""
-"Änderungen zurücknehmen und zur ursprünglichen Konfiguration zurückkehren"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anwenden"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
#: src/vm-creator.vala:103
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Ein Gerät oder eine ISO-Datei wählen"
@@ -502,7 +486,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -554,17 +538,6 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
-"system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-"Das Ändern der Konfiguration einer virtuellen Maschine kann zu einer "
-"Fehlfunktion des installierten Betriebssystems führen.\n"
-"Es wird empfohlen, einen Schnappschuss zu erstellen, bevor Sie größere "
-"Änderungen vornehmen."
-
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hoppla! Etwas ist schief gegangen"
@@ -606,21 +579,16 @@ msgstr "Produktschlüssel"
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "Willkommensanleitung"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Willkommen bei Boxen"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
msgstr ""
-"Boxen erleichtert es Ihnen, virtuelle Maschinen zu installieren und "
-"auzuführen. Sie können damit auch auf entfernte Rechner zugreifen, indem Sie "
-"SPICE-, VNC-, RDP- oder Secure-Shell-Verbindungen verwenden."
+"Boxen ermöglicht einfaches Installieren und Ausführen virtueller Maschinen."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -630,11 +598,11 @@ msgstr ""
"einer neuen virtuellen Maschine für Sie fest. Starten Sie einfach die "
"Installation - alles weitere wird Ihnen abgenommen."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Easy Downloads"
msgstr "Einfache Downloads"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -644,11 +612,11 @@ msgstr ""
"Maschine zu erstellen. Wählen Sie stattdessen einfach das gewünschte "
"Betriebssystem aus, und Boxen lädt es automatisch für Sie herunter."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ziehen und ablegen"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
@@ -729,7 +697,7 @@ msgstr "_Weiter"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Individuelle Anpassung von Ressourcen"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
@@ -814,99 +782,99 @@ msgstr ""
"Eine einfache Anwendung für GNOME 3 zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle "
"Maschinen"
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:183 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:184
msgid "Open in full screen"
msgstr "Im Vollbildmodus öffnen"
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:185 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Virtualisierungskapazitäten überprüfen"
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:186
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Box mit UUID öffnen"
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:187
msgid "Search term"
msgstr "Suchtext"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:189
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Anzuzeigende Adresse, System-Vermittler oder Installationsmedium"
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:200
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"– Eine einfache Anwendung zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle Maschinen"
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:225
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Zu viele Befehlszeilen-Argumente angegeben.\n"
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:475
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Box »%s« wurde installiert und ist bereit zur Verwendung"
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:477
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:563
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Box »%s« wurde gelöscht"
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:564
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u Box wurde gelöscht"
msgstr[1] "%u Boxen wurden gelöscht"
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:569
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:638
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Boxen führt einen Vorgang aus"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Dateien zur Übertragung auswählen"
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:882
#: src/util-app.vala:156
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "x86-System (32 Bit)"
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "x86-System (64 Bit)"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
@@ -935,6 +903,34 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Konfiguration geändert "
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr ""
+"Boxen konnte vor dem Anwenden der Änderungen keinen Schnappschuss der "
+"virtuellen Maschine erstellen."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr "Boxen konnte die VM-Konfigurationsänderungen nicht anwenden: %s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:725
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Die Veränderungen erfordern einen Neustart von »%s«."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Neu starten"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Drücken Sie die (linken) Tasten Strg+Alt, um loszulassen"
@@ -1030,7 +1026,7 @@ msgstr "Strg + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Tastenkombinationen weiterleiten"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
@@ -1105,12 +1101,6 @@ msgstr "E/A"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Neu starten"
-
#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "Herunterfahren er_zwingen"
@@ -1160,13 +1150,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "CPUs: "
msgstr "CPUs: "
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Die Veränderungen erfordern einen Neustart von »%s«."
-
#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
msgid "_Run in background"
msgstr "Im _Hintergrund laufen lassen"
@@ -1188,47 +1171,47 @@ msgid "3D Acceleration"
msgstr "3D-Beschleunigung"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:640
+#: src/libvirt-machine.vala:648
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "%s wird vom Laufwerk wiederhergestellt"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:651
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s wird gestartet"
-#: src/libvirt-machine.vala:722
+#: src/libvirt-machine.vala:730
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Der Neustart von »%s« dauert zu lange. Soll das Herunterfahren erzwungen "
"werden?"
-#: src/libvirt-machine.vala:724
+#: src/libvirt-machine.vala:732
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Herunterfahren"
# Bei uns sind die französischen Anführungszeichen » und « Standard. Außerdem vermeiden wir Aktivformen,
schließlich ist der Rechner kein Mensch, der in der Ich-Form mit uns reden kann.
-#: src/libvirt-machine.vala:740
+#: src/libvirt-machine.vala:748
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "»%s« wird geklont …"
-#: src/libvirt-machine.vala:872
+#: src/libvirt-machine.vala:880
msgid "Installing…"
msgstr "Installieren …"
-#: src/libvirt-machine.vala:876
+#: src/libvirt-machine.vala:884
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Abbild erstellen …"
-#: src/libvirt-machine.vala:878
+#: src/libvirt-machine.vala:886
msgid "Importing…"
msgstr "Importieren …"
-#: src/libvirt-machine.vala:887
+#: src/libvirt-machine.vala:895
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "Wirt: %s"
@@ -1334,7 +1317,7 @@ msgstr "Fehler melden an <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:289
+#: src/media-manager.vala:304
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Keine solche Datei %s"
@@ -1361,15 +1344,15 @@ msgstr "Geräte und Freigaben"
msgid "Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse"
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
msgid "_URL"
msgstr "_Adresse"
@@ -1478,15 +1461,6 @@ msgstr "Der Port muss einmalig angegeben werden"
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Fehlender Port in der Spice-Adresse"
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr "Die ursprüngliche Konfiguration kann nicht gesichert werden. Abbruch."
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr "Boxes konnte die VM-Konfigurationsänderungen nicht speichern: %s"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1579,7 +1553,7 @@ msgstr "Nein"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:769
msgid "Incapable host system"
msgstr "Unzulängliches Wirtssystem"
@@ -1610,6 +1584,58 @@ msgstr "Box-Import aus Datei »%s« ist fehlgeschlagen."
msgid "Read-only"
msgstr "Nur Lesezugriff"
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "Einfache entfernte und virtuelle Maschinen"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Mit einer Box verbinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie eine Adresse für die Verbindung ein. Adressen können mit "
+#~ "spice://, rdp://, ssh:// oder vnc:// beginnen."
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "Eine virtuelle Maschine erstellen …"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "Mit einem entfernten Rechner verbinden …"
+
+#~ msgid "Revert changes to original configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Änderungen zurücknehmen und zur ursprünglichen Konfiguration zurückkehren"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Speichern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
+#~ "operating system to malfunction.\n"
+#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Ändern der Konfiguration einer virtuellen Maschine kann zu einer "
+#~ "Fehlfunktion des installierten Betriebssystems führen.\n"
+#~ "Es wird empfohlen, einen Schnappschuss zu erstellen, bevor Sie größere "
+#~ "Änderungen vornehmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
+#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
+#~ "Shell connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxen erleichtert es Ihnen, virtuelle Maschinen zu installieren und "
+#~ "auzuführen. Sie können damit auch auf entfernte Rechner zugreifen, indem "
+#~ "Sie SPICE-, VNC-, RDP- oder Secure-Shell-Verbindungen verwenden."
+
+#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die ursprüngliche Konfiguration kann nicht gesichert werden. Abbruch."
+
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Sammlungen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]