[gnome-shell] Update Portuguese translation



commit 8eda814e39247ae3ab907c50cab20cc3e9129a08
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Tue Dec 22 00:34:06 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 98 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4349c3752b..7f4a9fb14f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-21 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-11 11:25-0300\n"
-"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-22 00:31+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
@@ -148,27 +148,19 @@ msgstr ""
 "área de favoritas."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Vista de escolha de aplicações"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Mostrar sempre 'Terminar sessão' no menu de utilizador."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -176,14 +168,14 @@ msgstr ""
 "Esta chave ignora a ocultação automática do 'Terminar sessão' em situações "
 "de utilizador-único, sessão-única."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Se recordar ou não a palavra-passe para montar sistemas de ficheiros "
 "encriptados ou remotos"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -196,14 +188,14 @@ msgstr ""
 "'Recordar palavra-passe'. Esta chave define o estado predefinido dessa caixa "
 "de seleção."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "Se o adaptador padrão Bluetooth tem dispositivos configurados associados a "
 "ele"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -215,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "associados ao adaptador predefinido. Isto será revertido se o adaptador "
 "predefinido deixar de ter dispositivos associados."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Ativar API de introspecção"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -227,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "Ativa uma API de D-Bus que permite a introspeção do estado de aplicação da "
 "shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Esquema do seletor de aplicações"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -244,92 +236,92 @@ msgstr ""
 "valores são armazenados como “dados”: • “posição”: a posição do ícone da "
 "aplicação na página"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da Vista geral "
 "de atividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Atalho de teclado para abrir a Vista geral de atividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Mudar para a aplicação 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Mudar para a aplicação 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Mudar para a aplicação 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Mudar para a aplicação 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Mudar para a aplicação 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Mudar para a aplicação 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Mudar para a aplicação 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Mudar para a aplicação 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Mudar para a aplicação 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -337,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
 "mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "O modo do ícone da aplicação."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -351,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-only' (mostra só o ícone "
 "da aplicação) ou 'both' (ambas)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -359,57 +351,57 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
 "troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Locations"
 msgstr "Localizações"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "As localizações a mostrar nos relógios mundiais"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Localização automática"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Se deve ser obtida a localização atual ou não"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "A localização para a qual deve ser mostrada uma previsão"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Atrasar alterações de foco no modo de rato até que o ponteiro pare de se "
@@ -420,7 +412,7 @@ msgid "Network Login"
 msgstr "Sessão na rede"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Alguma coisa correu mal"
 
@@ -449,7 +441,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -743,36 +735,36 @@ msgstr "Negar acesso"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acesso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1346
+#: js/ui/appDisplay.js:1350
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Pasta sem nome"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Janelas abertas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2905
+#: js/ui/appDisplay.js:2947
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Iniciar usando placa de vídeo integrada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2906
+#: js/ui/appDisplay.js:2948
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Iniciar usando placa de vídeo dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2940
+#: js/ui/appDisplay.js:2983
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
@@ -1303,7 +1295,7 @@ msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não gravado"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:298
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Há outros utilizadores com sessões ativas."
+msgstr "Outros utilizadores estão com a sessão iniciada"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:467
 msgctxt "button"
@@ -1508,7 +1500,7 @@ msgstr "Bloqueio de ecrã desligado"
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1474
 msgid "System Information"
 msgstr "Informação do sistema"
 
@@ -2415,13 +2407,13 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensões"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Gerir as extensões do GNOME"
 
@@ -2442,23 +2434,28 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configurar o Extensões à interface GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
+msgid "No Matches"
+msgstr "Sem correpondências"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Remover “%s”?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
 msgstr ""
 "Se remover a extensão, tem que voltar a descarregá-la para a ativar novamente"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -2469,20 +2466,21 @@ msgstr ""
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
 "José Vieira <jvieira33 sapo pt>\n"
-"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>"
+"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão."
 msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "A extensão é incompatível com a versão atual do GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "A extensão apresentou um erro"
 
@@ -2499,7 +2497,7 @@ msgstr "Versão"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
 msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autor:"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
 msgid "Website"
@@ -2539,19 +2537,19 @@ msgstr ""
 "desempenho. Se o sistema apresentar problemas, é recomendável desativar "
 "todas as extensões."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Instalada manualmente"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
 msgid "Built-In"
 msgstr "Interna"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Não há extensões instaladas"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2559,11 +2557,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível obter a lista de extensões instaladas. Certifique-se de que "
 "está numa sessão do GNOME e tente novamente."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Atualizações de extensões prontas"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Terminar sessão…"
 
@@ -2977,6 +2975,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons de sistema"
 
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "Vista de escolha de aplicações"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações."
+
 #~| msgid "Unable to connect to %s"
 #~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell \n"
 #~ msgstr "Ligar à Interface GNOME falhou \n"
@@ -3400,9 +3404,6 @@ msgstr "Sons de sistema"
 #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 #~ msgstr "Por favor, confirme se a chave '%06d' corresponde à do dispositivo."
 
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Coincide"
-
 #~ msgid "Does not match"
 #~ msgstr "Não coincide"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]