[fractal] Update Ukrainian translation



commit 3411bdbade2cca6798e3099e41d52191021a1f3e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Dec 14 18:02:24 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 fractal-gtk/po/uk.po | 523 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 258 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/fractal-gtk/po/uk.po b/fractal-gtk/po/uk.po
index 842640fd..14329c72 100644
--- a/fractal-gtk/po/uk.po
+++ b/fractal-gtk/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fractal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-13 10:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 13:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 20:01+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Написати на новому рядку"
 
 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:213
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:218
 msgid "Fractal"
 msgstr "Фрактал"
 
@@ -120,10 +120,12 @@ msgstr "Груповий обмін повідомленнями у «Фракт
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
-msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
+#| msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
+msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
 msgstr ""
-"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;матрікс;метрікс;матриця;"
-"чат;балачка;спілкування;ірк;ріот;райот;"
+"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;матрікс;метрікс;ма"
+"триця;"
+"чат;балачка;спілкування;ірк;ріот;райот;елемент;"
 
 #: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
 msgid "Type of password and token storage"
@@ -180,52 +182,62 @@ msgstr ""
 "написана на Rust. Інтерфейс оптимізований для спільної роботи у великих "
 "групах, таких як проекти вільного програмного забезпечення."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:73
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Налаштування облікового запису"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:487
+#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
 msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
 msgstr "Інші люди зможуть знайти вас по одному з цих ідентифікаторів."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:101
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
 msgid "Name"
 msgstr "Ім'я"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:124
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138
 msgid "Type in your name"
 msgstr "Введіть своє ім'я"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:153
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167
 msgid "Email"
 msgstr "Електронна пошта"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:182
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:211
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:278
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287
 msgid "Advanced Information"
 msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:308
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312
 msgid "Homeserver"
 msgstr "Домашній сервер"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341
 msgid "Matrix ID"
 msgstr "Matrix ID"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID пристрою"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
 msgid "Deactivate Account"
 msgstr "Деактивувати обліковий запис"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
 msgid ""
 "Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
 "contacts, and files."
@@ -233,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "Деактивация вашого облікового запису означає, що ви втратите всі свої "
 "повідомлення, контакти і файли."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
 msgid ""
 "To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
 "password:"
@@ -241,100 +253,84 @@ msgstr ""
 "Щоб підтвердити, що ви дійсно хочете деактивувати цей обліковий запис "
 "введіть свій пароль:"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
 msgid "Also erase all messages"
 msgstr "Також видалити всі повідомлення"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Налаштування облікового запису"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:522 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:662
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:762 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:236
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
 msgid "Check your email"
 msgstr "Перевірте свою електронну пошту"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:94 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:95
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:158 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
+#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:84 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
+#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:99
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:160 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:50
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634
+#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534
 msgid "Apply"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
+#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8
 msgid "Room Directory"
 msgstr "Список кімнат"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
+#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12
 msgid "Join Room"
 msgstr "Увійти в кімнату"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
+#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18
 msgid "New Room"
 msgstr "Нова кімната"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
+#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
 msgid "New Direct Chat"
 msgstr "Новий чат"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
+#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45
 msgid "Play"
 msgstr "Відтворити"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
+#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:81
 msgid "New direct chat"
 msgstr "Новий чат"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:137
+#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:92
 msgid "Start chat"
 msgstr "Почати чат"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
-msgid "Select room image file"
-msgstr "Виберіть файл зображення для кімнати"
-
 #: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
 msgid "Invitation"
 msgstr "Запрошення"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
+#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
 msgid "Reject"
 msgstr "Відхилити"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
+#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40
 msgid "Accept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:126 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:153
+#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92
+#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:152
 msgid "Invite"
 msgstr "Запросити"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
+#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34
 msgid "ID or Alias"
 msgstr "Ідентифікатор або псевдонім"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:91
+#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68
 msgid "Join room"
 msgstr "Увійти в кімнату"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:102 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:124
+#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:123
 msgid "Join"
 msgstr "Увійти"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:30 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
+#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
@@ -350,121 +346,109 @@ msgstr ""
 "Після того, як ви покинете, ви більше не зможете спілкуватися з людьми в "
 "кімнаті."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
+#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
 msgid "Leave room"
 msgstr "Покинути кімнату"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47
 msgid "Welcome to Fractal"
 msgstr "Вітаємо у «Фракталі»"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:61 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:251
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Увійти"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:73
 msgid "_Create Account"
 msgstr "С_творити обліковий запис"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:95
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:97
+msgid "Choose Provider"
+msgstr "Виберіть надавача послуг"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:120
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далі"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:158
 msgid "What is your Provider?"
 msgstr "Який у вас надавач послуг?"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:124
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:187
 msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
 msgstr "Домен надавача послуг Matrix, наприклад myserver.co"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:140
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:203
 msgid "The domain may not be empty."
 msgstr "Запис домену не може бути порожнім."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:228
+msgid "Log In"
+msgstr "Увійти"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:276
 msgid "_User ID"
 msgstr "Ід. _користувача"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:292
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:324
 msgid "User name, email, or phone number"
 msgstr "Ім'я користувача, адреса електронної пошти або номер телефону"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:357
 msgid "_Forgot Password?"
 msgstr "За_були пароль?"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:265
+#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:375
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:306
-msgid "Choose Provider"
-msgstr "Виберіть надавача послуг"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далі"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348
-msgid "Log In"
-msgstr "Увійти"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
+#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103
 msgid "Log Out"
 msgstr "Вийти"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
+#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120
 msgid "Keyboard _Shortcuts"
 msgstr "Комбінації _клавіш"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
+#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129
 msgid "_About Fractal"
 msgstr "_Про «Фрактал»"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:185
-msgid "No room selected"
-msgstr "Не вибрано жодної кімнати"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:200
-msgid "Join a room to start chatting"
-msgstr "Увійдіть в кімнату, щоб почати чат"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:210
-msgid "No room"
-msgstr "Немає кімнати"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:291
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:343
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:367
-msgid "Loading"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:412
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56
 msgid "User"
 msgstr "Користувач"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:439
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:469
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111
 msgid "Room search"
 msgstr "Пошук кімнати"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:596
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282
 msgid "Room Menu"
 msgstr "Меню кімнати"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:702
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
-#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:137
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:362
+msgid "No room selected"
+msgstr "Не вибрано жодної кімнати"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:377
+msgid "Join a room to start chatting"
+msgstr "Увійдіть в кімнату, щоб почати чат"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:387
+msgid "No room"
+msgstr "Немає кімнати"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:527
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
+#: fractal-gtk/src/appop/connect/directory.rs:117
 msgid "Default Matrix Server"
 msgstr "Типовий Matrix-сервер"
 
@@ -472,67 +456,63 @@ msgstr "Типовий Matrix-сервер"
 msgid "Markdown"
 msgstr "Markdown"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:67
+#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52
 msgid "> quote"
 msgstr "> цитата"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
+#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63
 msgid "**bold**"
 msgstr "**жирний**"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:93
+#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
 msgid "`code`"
 msgstr "`моноширинний`"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:105
+#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90
 msgid "*italic*"
 msgstr "*курсив*"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:173
-msgid "Loading more media"
-msgstr "Завантажити ще медіа"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:264
+#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути повноекранний режим"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:940
-msgid "Search for room members"
-msgstr "Пошук учасників в кімнаті"
+#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
+msgid "Loading more media"
+msgstr "Завантажити ще медіа"
 
 #: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
 msgid "Reply"
 msgstr "Відповісти"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29
 msgid "Open With…"
 msgstr "Відкрити з допомогою…"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37
 msgid "Save Image As…"
 msgstr "Зберегти зображення як…"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
 msgid "Save Video As…"
 msgstr "Зберегти відео як…"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Копіювати зображення"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61
 msgid "Copy Selection"
 msgstr "Копіювати виділене"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:99
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Копіювати текст"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:114
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79
 msgid "View Source"
 msgstr "Переглянути вихідний код"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:139
+#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Видалити повідомлення"
 
@@ -544,34 +524,30 @@ msgstr "Джерело повідомлення"
 msgid "Copy To Clipboard"
 msgstr "Скопіювати в буфер обміну"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Приватний чат"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
-msgid "Public"
-msgstr "Загальнодоступна"
-
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21
 msgid "Create new room"
 msgstr "Створити нову кімнату"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32
 msgid "Create"
 msgstr "Створити"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71
 msgid "Room name"
 msgstr "Назва кімнати"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимість"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114
 msgid "Private"
 msgstr "Приватна"
 
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125
+msgid "Public"
+msgstr "Загальнодоступна"
+
 #: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
 #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
 #: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
@@ -582,47 +558,51 @@ msgstr "_Скасувати"
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Змінити"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
+#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Паролі не збігаються."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
+#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "_Перевірити новий пароль"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
+#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Новий пароль"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
+#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204
 msgid "Current _Password"
 msgstr "По_точний пароль"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
+#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8
 msgid "Room Details"
 msgstr "Інформація про кімнату"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
+#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12
 msgid "Invite to This Room"
 msgstr "Запросити в цю кімнату"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
+#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18
 msgid "Leave Room"
 msgstr "Покинути кімнату"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:92
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:118
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133
 msgid "Add name"
 msgstr "Додати ім'я"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:150
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160
 msgid "Add topic"
 msgstr "Додати тему"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:174
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
 msgid "Type in your room topic"
 msgstr "Введіть тему вашої кімнати"
 
@@ -630,134 +610,134 @@ msgstr "Введіть тему вашої кімнати"
 msgid "No room description"
 msgstr "Опис кімнати відсутній"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:239
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230
 msgid "Notifications"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:280
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258
 msgid "Notification sounds"
 msgstr "Звуки повідомлень"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:325
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290
 msgid "For all messages"
 msgstr "Для всіх повідомлень"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:366
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
 msgid "Only for mentions"
 msgstr "Тільки для згадок"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:397
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352
 msgid "Shared Media"
 msgstr "Загальні медіа"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:444
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
 msgid "photos"
 msgstr "фотографії"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:484
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424
 msgid "videos"
 msgstr "відео"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:524
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454
 msgid "documents"
 msgstr "документи"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:555
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
 msgid "New members can see"
 msgstr "Нові учасники можуть бачити"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:600
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
 msgid "All room history"
 msgstr "Вся історія кімнати"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:641
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
 msgid "History after they were invited"
 msgstr "Історія після їх запрошення"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:672
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
 msgid "Room Visibility"
 msgstr "Видимість кімнати"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:719
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
 msgid "Allow guests"
 msgstr "Дозволяти гостей"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:759
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
 msgid "Allow joining without invite"
 msgstr "Дозволити вхід без запрошення"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:799
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
 msgid "Publish in room directory"
 msgstr "Опублікувати в каталозі кімнат"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:830
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
 msgid "Join addresses"
 msgstr "Адреси долучення"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:889
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
 msgid "members"
 msgstr "учасники"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:905
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761
 msgid "Invite New Member"
 msgstr "Запросити нового користувача"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1018
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
+#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
+msgid "Search for room members"
+msgstr "Пошук учасників в кімнаті"
 
 #: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
 msgid "Scroll to bottom"
 msgstr "Прокрутіть донизу"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
 msgid "Show rooms from:"
 msgstr "Показати кімнати з:"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
 msgid "Your homeserver"
 msgstr "Ваш homeserver"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
 msgid "Other Protocol"
 msgstr "Інший протокол"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139
 msgid "Other Homeserver"
 msgstr "Інший Homeserver"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
+#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156
 msgid "Homeserver URL"
 msgstr "Адреса домашнього сервера"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:34
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:43
+#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
+#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:35
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:45
+#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
+#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39
 msgid "Select a new avatar"
 msgstr "Виберіть новий аватар"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:298
+#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320
 msgid "Select a file"
 msgstr "Виберіть файл"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:74
+#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:68
 msgid "This message has no source."
 msgstr "У цьому повідомленні немає джерела."
 
-#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:159
-#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:197
+#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:151
+#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:183
 msgid "Could not download the file"
 msgstr "Не вдалося завантажити файл"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:168
+#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:158
 msgid "Couldn’t save file"
 msgstr "Не вдалося зберегти файл"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:61
+#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53
 msgid "Couldn’t open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
@@ -766,7 +746,6 @@ msgid "A Matrix.org client for GNOME"
 msgstr "Matrix.org клієнт для GNOME"
 
 #: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
-#| msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
 msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
 msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, та ін."
 
@@ -782,19 +761,19 @@ msgstr "Artem Polishchuk <ego cordatus gmail com>, 2019."
 msgid "Name by"
 msgstr "Авторка назви"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:68
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:72
 msgid "The validation code is not correct."
 msgstr "Код перевірки невірний."
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:81
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:85
 msgid "Enter the code received via SMS"
 msgstr "Введіть код отриманий в SMS"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:96 fractal-gtk/src/appop/account.rs:159
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:100 fractal-gtk/src/appop/account.rs:161
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:149
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:151
 msgid ""
 "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
 "received. Once you’ve done that, click Continue."
@@ -803,95 +782,95 @@ msgstr ""
 "та перейдіть за отриманим вами посиланням. Після цього, натисніть "
 "«Продовжити»."
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:218
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:224
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:786
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:779
 msgid "Are you sure you want to delete your account?"
 msgstr "Ви дійсно хочете видалити свій обліковий запис?"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:37
+#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:35
 msgid "Image from Clipboard"
 msgstr "Зображення з буфера обміну"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:53
+#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:51
 msgid "Send"
 msgstr "Надіслати"
 
 #. Filename for the attached image
-#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:82
+#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:98
 msgid "image"
 msgstr "зображення"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:151
+#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:150
 msgid "Invite to {name}"
 msgstr "Запросити в {name}"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:269
+#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:259
 msgid "Join {room_name}?"
 msgstr "Увійти в {room_name}?"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:274
+#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:263
 msgid ""
 "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
 msgstr "<b>{sender_name}</b> запросив вас увійти в <b>{room_name}</b>"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:279
+#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:268
 msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
 msgstr "Вас запросили увійти в <b>{room_name}</b>"
 
 #. Translators: The placeholder is for the number of unread messages in the
 #. application
-#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:217
+#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:222
 msgid "Fractal [{}]"
 msgstr "Фрактал [{}]"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:47
 msgid "An audio file has been added to the conversation."
 msgstr "До спілкування було додано файл звукових даних."
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:53
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:48
 msgid "An image has been added to the conversation."
 msgstr "До спілкування було додано файл зображення."
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:54
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49
 msgid "A video has been added to the conversation."
 msgstr "До спілкування було додано файл відео."
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50
 msgid "A file has been added to the conversation."
 msgstr "До спілкування було додано файл даних."
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:60
+#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:55
 msgid " (direct message)"
 msgstr " (приватне повідомлення)"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:358
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:354
 msgid "Leave {room_name}?"
 msgstr "Покинути {room_name}?"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:573
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:545
 msgid "The room ID is malformed"
 msgstr "Форматування запису ідентифікатора кімнати є помилковим"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:643
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:613
 msgid "EMPTY ROOM"
 msgstr "ПОРОЖНЯ КІМНАТА"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:645
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:615
 msgid "{m1} and {m2}"
 msgstr "{m1} та {m2}"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:646
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:616
 msgid "{m1} and Others"
 msgstr "{m1} і інші"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:745
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:716
 msgid "Several users are typing…"
 msgstr "Декілька користувачів набирають повідомлення…"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:748
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:719
 msgid "<b>{}</b> is typing…"
 msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
 msgstr[0] "<b>{}</b> і <b>{}</b> вводять повідомлення…"
@@ -899,56 +878,52 @@ msgstr[1] "<b>{}</b> і <b>{}</b> вводять повідомлення…"
 msgstr[2] "<b>{}</b> і <b>{}</b> вводять повідомлення…"
 msgstr[3] "<b>{}</b> вводить повідомлення…"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:16
+#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:25
 msgid "Syncing, this could take a while"
 msgstr "Синхронізація, це може зайняти деякий час"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:39
-#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:80
+#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
+#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
 msgid "Error searching for rooms"
 msgstr "Помилка при пошуку кімнат"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:37
+#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
 msgid "Can’t login, try again"
 msgstr "Не можна увійти, спробуйте ще раз"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:352
+#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403
 msgid "Error deleting message"
 msgstr "Помилка при видаленні повідомлення"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:419
+#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443
 msgid "Can’t join the room, try again."
 msgstr "Неможливо увійти в кімнату, спробуйте ще раз."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:684 fractal-gtk/src/backend/room.rs:741
+#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727
 msgid "Can’t create the room, try again"
 msgstr "Неможливо створити кімнату, спробуйте ще раз"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:162
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113
 msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
 msgstr "Вибачте, не вдалося завантажити параметри облікового запису."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:201
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141
 msgid "Email is already in use"
 msgstr "Ця електронна адреса вже використовується"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:205
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144
 msgid "Please enter a valid email address."
 msgstr "Будь ласка, введіть коректну адресу електронної пошти."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:209
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147
 msgid "Couldn’t add the email address."
 msgstr "Не вдалося додати адресу електронної пошти."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:218 fractal-gtk/src/backend/user.rs:296
-msgid "The identity server is invalid."
-msgstr "Сервер профілів є некоректним."
-
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:277
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184
 msgid "Phone number is already in use"
 msgstr "Цей номер телефону вже використовується"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:282
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188
 msgid ""
 "Please enter your phone number in the format: \n"
 " + your country code and your phone number."
@@ -956,19 +931,19 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, введіть ваш номер телефону у такому форматі: \n"
 " + код вашої країни і ваш номер телефону."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:287
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192
 msgid "Couldn’t add the phone number."
 msgstr "Не вдалося додати номер телефону."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:443
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330
 msgid "Couldn’t change the password"
 msgstr "Не вдалося змінити пароль"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:487
+#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383
 msgid "Couldn’t delete the account"
 msgstr "Не вдалося видалити обліковий запис"
 
-#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
+#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:51
 msgid "You don’t have permission to post to this room"
 msgstr "У вас немає права дописувати у цій кімнаті"
 
@@ -984,7 +959,7 @@ msgstr "_Зберегти"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Виберіть"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:521
+#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513
 msgid "Could not retrieve file URI"
 msgstr "Не вдалося отримати URI файлу"
 
@@ -1000,71 +975,71 @@ msgstr ""
 "Викинуто: {}\n"
 " «{}»"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:98
+#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95
 msgid "Malformed server URL"
 msgstr "Помилкове форматування адреси сервера"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1050
+#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026
 msgid "Error while loading previous media"
 msgstr "Помилка при завантаженні попереднього медіа"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:51
+#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:52
 msgid "No matching members found"
 msgstr "Не знайдено жодного відповідного учасника"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:167
+#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:149
 msgid "Admin"
 msgstr "Адміністратор"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:168
+#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:150
 msgid "Moderator"
 msgstr "Модератор"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:169
+#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:151
 msgid "Privileged"
 msgstr "Привілейований"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:90
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:85
 msgid "Uploading video."
 msgstr "Вивантажуємо відео."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:95
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:90
 msgid "Uploading audio."
 msgstr "Вивантажуємо звукові дані."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:100
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:95
 msgid "Uploading image."
 msgstr "Вивантажуємо зображення."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:104
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:99
 msgid "Uploading file."
 msgstr "Вивантажуємо файл."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:256
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:249
 #, c-format
 msgid "Last edited %c"
 msgstr "Востаннє редаговано %c"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:481
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:596
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:460
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:576
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:590
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
 #. Use 12h time format (AM/PM)
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:630
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Use 24 time format
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:633
+#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:613
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:96
+#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108
 msgid "New Messages"
 msgstr "Нові повідомлення"
 
@@ -1078,7 +1053,7 @@ msgstr "%B %e"
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%B %e, %Y"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:211
+#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:216
 msgid "Room · {} member"
 msgid_plural "Room · {} members"
 msgstr[0] "Кімната · {} учасник"
@@ -1086,7 +1061,7 @@ msgstr[1] "Кімната · {} учасника"
 msgstr[2] "Кімната · {} учасників"
 msgstr[3] "Кімната · {} учасник"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:659
+#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:651
 msgid "{} member"
 msgid_plural "{} members"
 msgstr[0] "{} учасник"
@@ -1118,5 +1093,23 @@ msgstr "кімнати"
 msgid "You don’t have any rooms yet"
 msgstr "У вас поки немає кімнат"
 
+#~ msgid "Select room image file"
+#~ msgstr "Виберіть файл зображення для кімнати"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чат"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Каталог"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Завантаження"
+
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Приватний чат"
+
+#~ msgid "The identity server is invalid."
+#~ msgstr "Сервер профілів є некоректним."
+
 #~ msgid "Error sending message"
 #~ msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]