[epiphany] Update Romanian translation



commit d86d2aa8051eaa61c36dd4ccd9c08ef9715ad46e
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Tue Dec 8 17:40:15 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 881 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 477 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 16f910fb6..ea268b12a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-08 19:39+0200\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
@@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "Web GNOME este adesea menționat prin numele lui de cod, Epiphany."
 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
 msgstr "Situl GNOME afișat în Web GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:36
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Proiectul GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1007
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Navigare Internet"
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "web;browser;internet;navigator;"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
 msgid "New Window"
 msgstr "Fereastră nouă"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "Fereastră incognito nouă"
 
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "înțelege."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:302
 msgid "Languages"
 msgstr "Limbi"
 
@@ -452,26 +452,18 @@ msgstr ""
 "API-ul Google Safe Browsing v4."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
-msgid "Google Safe Browsing API key"
-msgstr "Cheia pentru API-ul Google Safe Browsing"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
-msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
-msgstr "Cheia folosită la accesarea API-ului Google Safe Browsing v4."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
 msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
 msgstr "Activează Prevenția de Urmărire Inteligentă (ITP)"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
 msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
 msgstr "Dacă să se activeze Prevenția de Urmărire Inteligentă."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
 msgid "Allow websites to store local website data"
 msgstr "Permite paginilor web să stocheze date ale paginii web locale"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
 msgid ""
 "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
 "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
@@ -480,15 +472,15 @@ msgstr ""
 "locale, și baze de date IndexedDB. Dezactivarea acesteia va sparge multe "
 "pagini web."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
 msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr "Nivelul implicit de zoom pentru noile pagini"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
 msgid "Enable autosearch"
 msgstr "Activează căutarea automată"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
 msgid ""
 "Whether to automatically search the web when something that does not look "
 "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -500,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "va fi încărcat ca un URL cu excepția cazului în care un motor de căutare "
 "este selectat explicit din meniul derulant."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid "Enable mouse gestures"
 msgstr "Activează gesturi maus"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
 msgid ""
 "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
 "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
@@ -513,27 +505,27 @@ msgstr ""
 "comportamentul lui Opera și sunt activate folosind butonul mijloc al "
 "mausului + o gestură."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
 msgid "Last upload directory"
 msgstr "Ultimul director de încărcare"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
 msgid "Keep track of last upload directory"
 msgstr "Ține evidența ultimului director de încărcare"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
 msgid "Last download directory"
 msgstr "Ultimul director de descărcare"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
 msgid "Keep track of last download directory"
 msgstr "Ține evidența ultimului dosar de descărcare"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
 msgid "Hardware acceleration policy"
 msgstr "Politica accelerării hardware"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
 msgid ""
 "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
 "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -550,45 +542,45 @@ msgstr ""
 "accelerarea hardware va fi folosită numai când este necesară afișarea "
 "transformărilor tridimensionale."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
 msgid "Always ask for download directory"
 msgstr "Întreabă întotdeauna de directorul de descărcări"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
 msgstr ""
 "Dacă se prezintă un dialog de alegere a directorului pentru fiecare "
 "descărcare."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
 msgid "Enable immediately switch to new open tab"
 msgstr "Activează imediat comutarea la o filă nouă"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
 msgstr "Dacă să se comute automat la o filă nouă deschisă."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
 msgid "Web application additional URLs"
 msgstr "URL-uri adiționale pentru aplicații web"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
 msgstr "Lista de URL-uri care ar trebui deschise de aplicația web"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
 msgid "WebApp is mobile capable"
 msgstr "WebApp este capabil mobil"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
 msgid "Whether to show buttons for navigation."
 msgstr "Dacă să se arate butoanele pentru navigare."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
 msgid "Run in background"
 msgstr "Rulează în fundal"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
 msgid ""
 "If enabled, application continues running in the background after closing "
 "the window."
@@ -596,6 +588,14 @@ msgstr ""
 "Dacă este activat, aplicația continuă să ruleze în fundal după închiderea "
 "ferestrei."
 
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+msgid "WebApp is system-wide"
+msgstr "WebApp este la nivel de sistem"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
+msgstr "Dacă este activat, aplicația nu poate fi editată sau eliminată."
+
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Dosarul pentru descărcări"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Versiunea %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Despre Web"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1009
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Previzualizarea tehnologiei epiphany"
 
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "O vizualizare simplă, curată și frumoasă a lui web"
 
 #. Displayed when opening applications without any installed web apps.
 #: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
-#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
+#: embed/ephy-about-handler.c:290 embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicații"
 
@@ -999,16 +999,16 @@ msgstr "Aplicații"
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Lista de aplicații web instalate"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:273
+#: embed/ephy-about-handler.c:276
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:275
+#: embed/ephy-about-handler.c:278
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instalat pe:"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:302
+#: embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid ""
 "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
 "Application…</b> within the page menu."
@@ -1017,24 +1017,24 @@ msgstr ""
 "ca aplicație web…</b> în cadrul meniului de pagină."
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:394
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Bine ați venit pe Web"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:394
+#: embed/ephy-about-handler.c:397
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr "Începeți navigarea și cele mai vizitate situri vor apărea aici."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:425
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
+#: embed/ephy-about-handler.c:428
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:146
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Elimină din vederea de ansamblu"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
+#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Navigare privată"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:507
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1044,14 +1044,14 @@ msgstr ""
 "vor apărea în istoricul navigării și toate informațiile stocate vor fi "
 "curățate când închideți fereastra. Fișierele descărcate vor fi păstrate."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:511
+#: embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Modul incognito ascunde activitatea doar de oamenii ce utilizează acest "
 "calculator."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:513
+#: embed/ephy-about-handler.c:508
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1078,12 +1078,12 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "Descărcare cerută"
 
 #: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:171
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275
 #: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
 #: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
-#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
+#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1889
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
@@ -1113,21 +1113,21 @@ msgid "Save file"
 msgstr "Salvează fișierul"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Apăsați %s pentru a ieși de pe tot ecranul"
 
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: embed/ephy-embed.c:534
+#: embed/ephy-embed.c:533
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:794
+#: embed/ephy-embed.c:787
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "Web este controlat de automare."
 
@@ -1489,38 +1489,38 @@ msgstr "Caută precedenta apariție a șirului căutat"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat"
 
-#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
+#: embed/ephy-reader-handler.c:267 embed/ephy-view-source-handler.c:261
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s nu este un URI valid"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1351
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:358
+#: embed/ephy-web-view.c:364
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Nu acu_m"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:359
+#: embed/ephy-web-view.c:365
 msgid "_Never Save"
 msgstr "_Nu salva niciodată"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
+#: embed/ephy-web-view.c:366 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:180 src/window-commands.c:645
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:367
+#: embed/ephy-web-view.c:373
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Doriți să salvați parola pentru „%s”?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:609
+#: embed/ephy-web-view.c:612
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1528,77 +1528,77 @@ msgstr ""
 "Atenție: acest formular este nesigur. Dacă tastați parola, nu va fi ținută "
 "privat."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:817
+#: embed/ephy-web-view.c:820
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "Procesul web a crăpat"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:820
+#: embed/ephy-web-view.c:823
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr "Procesul web s-a terminat din cauza depășirii limitei de memorie"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
+#: embed/ephy-web-view.c:1023 embed/ephy-web-view.c:1144
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
 msgid "Deny"
 msgstr "Refuză"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1024 embed/ephy-web-view.c:1145
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
 msgid "Allow"
 msgstr "Permite"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1034
+#: embed/ephy-web-view.c:1037
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr "Pagina %s dorește să vă afișeze notificări desktop."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1039
+#: embed/ephy-web-view.c:1042
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Pagina %s dorește să știe locația dumneavoastră."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1044
+#: embed/ephy-web-view.c:1047
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Pagina %s dorește să acceseze microfonul."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1049
+#: embed/ephy-web-view.c:1052
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Pagina %s dorește să acceseze camera web."
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1054
+#: embed/ephy-web-view.c:1057
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr "Pagina de la %s dorește să utilizeze camera web și microfonul."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1149
+#: embed/ephy-web-view.c:1152
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr ""
 "Doriți să permiteți „%s” să utilizeze cookie-uri în timpul navigării „%s”?"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1158
+#: embed/ephy-web-view.c:1161
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr "Acest lucru va permite „%s” să vă urmărească activitatea."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1336
+#: embed/ephy-web-view.c:1339
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Se încarcă „%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
+#: embed/ephy-web-view.c:1341 embed/ephy-web-view.c:1347
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1685
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "web."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1682
+#: embed/ephy-web-view.c:1690
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1615,19 +1615,19 @@ msgstr ""
 "Verificați data în calendarul calculatorului."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1687
+#: embed/ephy-web-view.c:1695
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identificarea sitului web nu a fost emisă de o organizație de încredere."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1692
+#: embed/ephy-web-view.c:1700
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identificarea sitului web nu a putut fi procesată. Poate fi coruptă."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1697
+#: embed/ephy-web-view.c:1705
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "emis-o."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1702
+#: embed/ephy-web-view.c:1710
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "criptare foarte slabă."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1707
+#: embed/ephy-web-view.c:1715
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1655,24 +1655,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
+#: embed/ephy-web-view.c:1778 embed/ephy-web-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Problemă la încărcarea paginii"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1781
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Nu s-a putut afișa acest sit web"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1777
+#: embed/ephy-web-view.c:1785
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Situl de la %s pare a fi indisponibil."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "să verificați dacă conexiunea la internet funcționează corespunzător."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1799
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
@@ -1689,49 +1689,49 @@ msgstr "Eroarea precisă a fost: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
-#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1804 embed/ephy-web-view.c:1857
+#: embed/ephy-web-view.c:1896 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
 msgid "Reload"
 msgstr "Reîncarcă"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
-#: embed/ephy-web-view.c:1891
+#: embed/ephy-web-view.c:1807 embed/ephy-web-view.c:1860
+#: embed/ephy-web-view.c:1899
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1829
+#: embed/ephy-web-view.c:1837
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Ar putea fi o problemă"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1833
+#: embed/ephy-web-view.c:1841
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "Este posibil ca pagina %s să fi cauzat închiderea neașteptată a lui Web."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:1848
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Dacă se întâmplă din nou, raportați problema dezvoltatorilor lui %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1885
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Problemă la afișarea paginii"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1888
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1883
+#: embed/ephy-web-view.c:1891
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1740,18 +1740,18 @@ msgstr ""
 "vizitați o pagină diferită pentru a continua."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1917
+#: embed/ephy-web-view.c:1925
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Încălcare a securității"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1920
+#: embed/ephy-web-view.c:1928
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Această conexiune nu este sigură"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1924
+#: embed/ephy-web-view.c:1932
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1763,45 +1763,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
-#: embed/ephy-web-view.c:2074
+#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2082
 msgid "Go Back"
 msgstr "Navighează înapoi"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#: embed/ephy-web-view.c:1945 embed/ephy-web-view.c:2034
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
+#: embed/ephy-web-view.c:1948 embed/ephy-web-view.c:2037
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Acceptă riscul și continuă"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:1952 embed/ephy-web-view.c:2041
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1974
+#: embed/ephy-web-view.c:1982
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Avertisment de securitate"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1977
+#: embed/ephy-web-view.c:1985
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Sit web nesigur detectat!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1984
+#: embed/ephy-web-view.c:1992
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "conține cod malițios care poate fi descărcat în calculatorul dumneavoastră "
 "fără aprobare."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1988
+#: embed/ephy-web-view.c:1996
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "Puteți învăța mai multe despre conținut web dăunător incluzând viruși și "
 "alte tipuri de cod malițios și despre cum să vă protejați calculatorul la %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1831,14 +1831,14 @@ msgstr ""
 "instalarea de software sau dezvăluirea de informații personale (de exemplu, "
 "parole, numere de telefon, sau numere de cărți de credit)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2008
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
 "Puteți afla mai multe despre ingineria socială (phishing) la %s sau de la %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2009
+#: embed/ephy-web-view.c:2017
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1850,24 +1850,24 @@ msgstr ""
 "exemplu, schimbând pagina principală sau afișând reclame extra pe siturile "
 "pe care le vizitați)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2014
+#: embed/ephy-web-view.c:2022
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "Puteți afla mai multe despre programe nedorite la %s."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2069
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Fișier negăsit"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2065
+#: embed/ephy-web-view.c:2073
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s nu s-a găsit."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1876,15 +1876,15 @@ msgstr ""
 "Verificați numele de fișier pentru capitalizare sau alte erori de tastare. "
 "Verificați și dacă a fost mutat, redenumit sau șters."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2130
+#: embed/ephy-web-view.c:2138
 msgid "None specified"
 msgstr "Nespecificat"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2246
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
 msgid "Technical information"
 msgstr "Informații tehnice"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3382
+#: embed/ephy-web-view.c:3398
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecificat"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
 msgid "Downloads"
 msgstr "Descărcări"
 
@@ -2039,9 +2039,9 @@ msgstr "Eșec la obținerea credențialelor de stocare."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
-msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
-"Vizitați Preferințe și autentificați-vă din nou pentru a continua "
+"Vizitați Sincronizare Firefox și conectați-vă din nou pentru a continua "
 "sincronizarea."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
@@ -2050,11 +2050,11 @@ msgstr "Parola contului Firefox pare să se fi schimbat."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
 msgid ""
-"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
 "syncing."
 msgstr ""
-"Vizitați Preferințe și autentificați-vă cu noua parolă pentru a continua "
-"sincronizarea."
+"Vizitați Sincronizare Firefox și conectați-vă cu parola nouă pentru a "
+"continua sincronizarea."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "fost trimise în mod nesigur."
 
 #: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:346
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_Curăță tot"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Se anulează…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "Se pornește…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:387
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
@@ -2426,14 +2426,26 @@ msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
 #. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:51
+#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:642 src/ephy-header-bar.c:449
+#: src/ephy-action-bar-start.c:640 src/ephy-header-bar.c:443
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Oprește încărcarea paginii curente"
 
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "Ultima sincronizare: %s"
+
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu."
+
 #: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
@@ -2519,32 +2531,32 @@ msgstr "Vizualizează taburile deschise"
 msgid "Tabs"
 msgstr "File"
 
-#: src/ephy-tab-label.c:340
+#: src/ephy-tab-label.c:331
 msgid "New Tab"
 msgstr "Filă nouă"
 
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:275
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Doriți să părăsiți acest sit web?"
 
-#: src/ephy-window.c:273 src/window-commands.c:1185
+#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1200
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Un formular pe care l-ați modificat nu a fost trimis."
 
-#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1187
+#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202
 msgid "_Discard form"
 msgstr "I_gnoră formularul"
 
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:292
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Sunt mai multe file deschise."
 
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:293
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr ""
 "Dacă închideți această fereastră, toate filele deschise vor fi pierdute"
 
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:294
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "Î_nchide filele"
 
@@ -2678,36 +2690,36 @@ msgstr "Salvează pa_gina ca…"
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Sursa _paginii"
 
-#: src/ephy-window.c:1369
+#: src/ephy-window.c:1368
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Caută pe web  „%s”"
 
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1397
 msgid "Open Link"
 msgstr "Deschide legătura"
 
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1399
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Deschide adresa într-un nou tab"
 
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1401
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Deschide adresa în fereastră nouă"
 
-#: src/ephy-window.c:1404
+#: src/ephy-window.c:1403
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Deschide legătura în fereastră incognito"
 
-#: src/ephy-window.c:3027
+#: src/ephy-window.c:3062
 msgid "Download operation"
 msgstr "Operație de descărcare"
 
-#: src/ephy-window.c:3029
+#: src/ephy-window.c:3064
 msgid "Show details"
 msgstr "Arată detaliile"
 
-#: src/ephy-window.c:3031
+#: src/ephy-window.c:3066
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2715,32 +2727,32 @@ msgstr[0] "%d operație de descărcare activă"
 msgstr[1] "%d operații de descărcare active"
 msgstr[2] "%d de operații de descărcare active"
 
-#: src/ephy-window.c:3653
+#: src/ephy-window.c:3688
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Stabiliți Web ca navigatorul web implicit?"
 
-#: src/ephy-window.c:3655
+#: src/ephy-window.c:3690
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr ""
 "Stabiliți previzualizarea tehnologiei Epiphany ca navigatorul web implicit?"
 
-#: src/ephy-window.c:3667
+#: src/ephy-window.c:3702
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: src/ephy-window.c:3668
+#: src/ephy-window.c:3703
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: src/popup-commands.c:234
+#: src/popup-commands.c:235
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Salvează legătura ca"
 
-#: src/popup-commands.c:242
+#: src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Salvează imaginea ca"
 
-#: src/popup-commands.c:250
+#: src/popup-commands.c:251
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Salvează media ca"
 
@@ -2780,6 +2792,92 @@ msgstr "Cache pentru politicile HSTS"
 msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
 msgstr "Date Prevenție de Urmărire Inteligentă"
 
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:34
+msgid "New search engine"
+msgstr "Motor de căutare nou"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:161
+msgid "This field is required"
+msgstr "Acest câmp este necesar"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:166
+msgid "Address must start with either http:// or https://";
+msgstr "Adresa trebuie să înceapă cu http:// sau https://";
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:172
+msgid "Address is not a valid URI"
+msgstr "Adresa nu este un URI valid"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.";
+"com/search?q=%s"
+msgstr ""
+"Adresa nu este un URL valid. Adresa ar trebui să arate ca https://www.";
+"example.com/search?q=%s"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:185
+#, c-format
+msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+msgstr "Adresa trebuie să conțină termenul de căutare reprezentat de %s"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:191
+msgid "Address should not contain the search term several times"
+msgstr "Adresa nu ar trebui să conțină termenul de căutare de mai multe ori"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:227
+msgid "This shortcut is already used."
+msgstr "Această scurtătură este deja utilizată."
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:395
+msgid "A name is required"
+msgstr "Este necesar un nume"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:398
+msgid "This search engine already exists"
+msgstr "Acest motor de căutare există deja"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:591
+msgid "Selects the default search engine"
+msgstr "Selectează motorul de căutare implicit"
+
+#. Name label and entry pair
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:615
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#. Address label and entry pair
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:635
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
+msgid "Address"
+msgstr "Adresă"
+
+#. Bang label and entry pair
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:656
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scurtătură"
+
+#. Search engine address insight
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and replace the search term with %s."
+msgstr ""
+"Pentru a determina adresa de căutare, executați o căutare utilizând motorul "
+"de căutare pe care doriți să îl adăugați și înlocuiți termenul de căutare cu "
+"%s."
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:682
+msgid "R_emove Search Engine"
+msgstr "_Elimină motorul de căutare"
+
+#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:752
+msgid "A_dd Search Engine…"
+msgstr "A_daugă un motor de căutare…"
+
 #: src/preferences/passwords-view.c:192
 msgid "Delete All Passwords?"
 msgstr "Se elimină toate parolele?"
@@ -2833,16 +2931,13 @@ msgstr "Light"
 msgid "Dark"
 msgstr "Dark"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:348
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:299
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "Adaugă o limbă"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:499
-msgid "Delete language"
-msgstr "Șterge limba"
-
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:581
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:740
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:527
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:686
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2850,34 +2945,18 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)"
 msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)"
 msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:768
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:714
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Selectați un director"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:860
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Iconița aplicației web"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:865
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fișiere imagine suportate"
 
-#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
-#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
-#.
-#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
-#, c-format
-msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr "Ultima sincronizare: %s"
-
-#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
-msgid "Something went wrong, please try again later."
-msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu."
-
-#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
-msgid "Local Tabs"
-msgstr "Taburi locale"
-
 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Execută doar al n-lea pas de migrare"
@@ -2932,16 +3011,6 @@ msgstr "Vizualizează paginile deschise"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcaj"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155
-msgid "Address"
-msgstr "Adresă"
-
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
 msgid "Tags"
@@ -2956,7 +3025,7 @@ msgstr "Adaugă tag…"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adaugă"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:176
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Elimină"
 
@@ -2964,11 +3033,11 @@ msgstr "_Elimină"
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:167
 msgid "No bookmarks yet?"
 msgstr "Încă nu sunt marcaje?"
 
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:183
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "Marcați câteva pagini web pentru a le vedea aici."
 
@@ -3014,11 +3083,11 @@ msgstr ""
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:300
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nu s-au găsit rezultate"
 
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:315
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Încercați o căutare diferită"
 
@@ -3042,6 +3111,77 @@ msgstr "Codări relaționate"
 msgid "Show all…"
 msgstr "Arată toate…"
 
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "Sincronizare Firefox"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:33
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
+msgstr ""
+"Autentificați-vă cu contul Firefox pentru a sincroniza datele cu Web și "
+"Firefox pe alte calculatoare. Web nu este Firefox și nu este produs sau "
+"susținut de Mozilla."
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "Cont Firefox"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
+msgid "Logged in"
+msgstr "Autentificat"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:61
+msgid "Sign _out"
+msgstr "De_autentificare"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74
+msgid "Sync Options"
+msgstr "Opțiuni sincronizare"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:79
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "Sincronizează _favoritele"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "Sincronizează _parolele"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:107
+msgid "Sync _History"
+msgstr "Sincronizează istoricul"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:121
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "Deschide _filele deschise"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:132
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "Taburi sincroni_zate"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:143
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecvență"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:154
+msgid "Sync _now"
+msgstr "Si_ncronizează acum"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
+msgid "Device name"
+msgstr "Nume dispozitiv"
+
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:189
+msgid "_Change"
+msgstr "S_chimbă"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selectează elementele"
@@ -3050,14 +3190,18 @@ msgstr "Selectează elementele"
 msgid "Search history"
 msgstr "Caută istoricul"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:243
 msgid "The History is Empty"
 msgstr "Istoricul este gol"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
 msgid "Visited pages will be listed here"
 msgstr "Paginile vizitate vor fi listate aici"
 
+#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
+msgid "Delete language"
+msgstr "Șterge limba"
+
 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
 msgid "R_eload"
 msgstr "R_eîncarcă"
@@ -3074,27 +3218,27 @@ msgstr "_Duplică"
 msgid "P_in Tab"
 msgstr "Pr_inde fila"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
-msgid "Unpi_n Tab"
-msgstr "Desprinde fila"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
+msgid "Unp_in Tab"
+msgstr "_Desprinde fila"
 
 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
-msgid "Reo_pen Closed Tab"
-msgstr "Redeschide _tabul închis"
+msgid "_Mute Tab"
+msgstr "_Mută fila"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38
 msgid "Close Tabs to the _Left"
 msgstr "Închide taburile de _la stânga"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42
 msgid "Close Tabs to the _Right"
 msgstr "Închide taburile de la d_reapta"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46
 msgid "Close _Other Tabs"
 msgstr "Închide _alte taburi"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
@@ -3103,94 +3247,98 @@ msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Micșorează"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:42
 msgid "Restore Zoom"
 msgstr "Restaurează zoom-ul"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:61
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Mărește"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:89
 msgid "Print…"
 msgstr "Tipărește…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:104
 msgid "Find…"
 msgstr "Caută…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:119
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tot ecranul"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:177
 msgid "_Run in Background"
 msgstr "_Rulează în fundal"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Fereastră nouă"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:203
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Fereastră _incognito nouă"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
 msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Redeschide _tabul închis"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:228
 msgid "_History"
 msgstr "_Istoric"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:244
 msgid "I_mport and Export"
 msgstr "I_mportă și exportă"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:261
 msgid "Install Site as Web _Application…"
 msgstr "Instalează situl ca _aplicație web…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
 msgid "Open Appli_cation Manager"
 msgstr "Deschide Managerul de apli_cații"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:286
 msgid "_Override Text Encoding…"
 msgstr "Înl_ocuiește codarea textului…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:302
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Pr_eferințe"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:311
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scurtături de _tastatură"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:320
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:329
 msgid "_About Web"
 msgstr "_Despre Web"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:354
 msgid "Import and Export"
 msgstr "Importă și exportă"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:365
 msgid "I_mport Bookmarks…"
 msgstr "I_mportă favorite…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:373
 msgid "E_xport Bookmarks…"
 msgstr "E_xportă favorite…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
-msgid "I_mport Passwords…"
-msgstr "I_mportă parolele…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:389
+msgid "Import _Passwords…"
+msgstr "Importă _parolele…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:405
+msgid "Firefox _Sync"
+msgstr "_Sincronizare Firefox"
 
 #: src/resources/gtk/page-row.ui:85
 msgid "Close page"
@@ -3285,98 +3433,94 @@ msgstr "Generale"
 msgid "Web Application"
 msgstr "Aplicație web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Pagină principală:"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
+msgid "_Icon"
+msgstr "I_coniță"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
-msgid "Title:"
-msgstr "Titlu:"
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
+msgid "_Homepage"
+msgstr "Pagină _principală"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titlu"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
 msgid "_Manage Additional URLs"
 msgstr "Ad_ministrează URL-uri adiționale"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
 msgid "Web Content"
 msgstr "Conținut web"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
 msgid "Block _Advertisements"
 msgstr "Blochează _reclamele"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
 msgid "Block _Popup Windows"
 msgstr "Blochează ferestrele _contextuale"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pagină principală"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
 msgid "Most _visited pages"
 msgstr "Cele mai _vizitate pagini"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
 msgid "_Blank page"
 msgstr "Pagină _goală"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizat"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
 msgid "Ask o_n download"
 msgstr "Întreabă la descărcare"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
 msgid "_Download folder"
 msgstr "_Dosar descărcări"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Motoare de căutare"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
-msgid "Manage Search _Engines"
-msgstr "Gestionează motoar_ele de căutare"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:220
 msgid "Session"
 msgstr "Sesiune"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
 msgid "Start in _Incognito Mode"
 msgstr "Pornește în modul incognito"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
 msgid "_Restore Tabs on Startup"
 msgstr "_Restaurează taburile la pornire"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:254
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navigare"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
 msgid "Sm_ooth Scrolling"
 msgstr "_Derularea lină"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:273
 msgid "Mouse _Gestures"
 msgstr "_Gesturi maus"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:287
 msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
 msgstr "_Comută imediat la file noi"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
 msgid "_Spell Checking"
 msgstr "_Verificare ortografică"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add _Language"
-msgstr "Adaugă o _limbă"
-
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
 msgid "Choose a language:"
 msgstr "Alegeți o limbă:"
@@ -3427,99 +3571,6 @@ msgstr "_Parole"
 msgid "_Remember Passwords"
 msgstr "_Reține parolele"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
-msgid "Sync"
-msgstr "_Sincronizează"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10
-msgid ""
-"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
-"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
-"Mozilla."
-msgstr ""
-"Autentificați-vă cu contul Firefox pentru a sincroniza datele cu Web și "
-"Firefox pe alte calculatoare. Web nu este Firefox și nu este produs sau "
-"susținut de Mozilla."
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11
-msgid "Firefox Sync"
-msgstr "Sincronizare Firefox"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30
-msgid "Firefox Account"
-msgstr "Cont Firefox"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34
-msgid "Logged in"
-msgstr "Autentificat"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39
-msgid "Sign _out"
-msgstr "De_autentificare"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52
-msgid "Sync Options"
-msgstr "Opțiuni sincronizare"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57
-msgid "Sync _Bookmarks"
-msgstr "Sincronizează _favoritele"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72
-msgid "Sync _Passwords"
-msgstr "Sincronizează _parolele"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87
-msgid "Sync _History"
-msgstr "Sincronizează istoricul"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102
-msgid "Sync Open _Tabs"
-msgstr "Deschide _filele deschise"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114
-msgid "S_ynced tabs"
-msgstr "Taburi sincroni_zate"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecvență"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129
-msgid "Sync _now"
-msgstr "Si_ncronizează acum"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148
-msgid "Device name"
-msgstr "Nume dispozitiv"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171
-msgid "_Change"
-msgstr "S_chimbă"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
-msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "Gestionează motoare de căutare"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180
-msgid "Bang"
-msgstr "Bang"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215
-msgid "Default"
-msgstr "Implicit"
-
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268
-#, c-format
-msgid ""
-"To determine the search address, perform a search using the search engine "
-"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
-"from the resulting address and replace it with %s."
-msgstr ""
-"Pentru a determina adresa de căutare, efectuați o căutare folosind motorul "
-"de căutare pe care doriți să-l adăugați și verificați adresa rezultată. "
-"Eliminați termenul de căutare din adresa rezultată și înlocuiți-l cu %s."
-
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
@@ -3820,15 +3871,11 @@ msgstr ""
 msgid "Close Document"
 msgstr "Închide documentul"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
 msgid "Additional URLs"
 msgstr "URL-uri adiționale"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "C_urăță toate"
-
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
 msgid ""
 "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
 "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
@@ -3838,19 +3885,23 @@ msgstr ""
 "web. Dacă omiteți schema URL-ului, aceea din URL-ul încărcat curent va fi "
 "folosită."
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:49
 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:74
 msgid "Add new URL"
 msgstr "Adaugă URL nou"
 
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
 msgid "Remove the selected URLs"
 msgstr "Elimină URL-urile selectate"
 
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
+msgid "C_lear All"
+msgstr "C_urăță toate"
+
 #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
 #, c-format
 msgid "Search the web for “%s”"
@@ -3861,6 +3912,10 @@ msgstr "Caută pe web după „%s”"
 msgid "Load “%s”"
 msgstr "Încarcă „%s”"
 
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "Taburi locale"
+
 #: src/window-commands.c:113
 msgid "GVDB File"
 msgstr "Fișier GVDB"
@@ -3936,7 +3991,7 @@ msgstr "Parolele au fost importate cu succes!"
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "Importă parolele"
 
-#: src/window-commands.c:980
+#: src/window-commands.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3945,11 +4000,11 @@ msgstr ""
 "O vizualizarea frumoasă, curată și simplă a web-ului.\n"
 "Propulsat de WebKitGTK %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:1004
+#: src/window-commands.c:1019
 msgid "Website"
 msgstr "Sit web"
 
-#: src/window-commands.c:1037
+#: src/window-commands.c:1052
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
@@ -3959,74 +4014,74 @@ msgstr ""
 "Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
 "2018-2020"
 
-#: src/window-commands.c:1183
+#: src/window-commands.c:1198
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "Doriți să încărcați această pagină web?"
 
-#: src/window-commands.c:1711
+#: src/window-commands.c:1726
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "O aplicație web numită „%s” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
 
-#: src/window-commands.c:1714
+#: src/window-commands.c:1729
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/window-commands.c:1716
+#: src/window-commands.c:1731
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuiește"
 
-#: src/window-commands.c:1720
+#: src/window-commands.c:1735
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "O aplicație cu același nume există deja. Înlocuind-o o va suprascrie."
 
-#: src/window-commands.c:1812
+#: src/window-commands.c:1827
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Aplicația „%s” este gata de utilizare"
 
-#: src/window-commands.c:1815
+#: src/window-commands.c:1830
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Aplicația „%s” nu poate fi creeată"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1830
+#: src/window-commands.c:1845
 msgid "Launch"
 msgstr "Lansează"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1871
+#: src/window-commands.c:1886
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Creează aplicație web"
 
-#: src/window-commands.c:1876
+#: src/window-commands.c:1891
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_reează"
 
-#: src/window-commands.c:2091
+#: src/window-commands.c:2106
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: src/window-commands.c:2100
+#: src/window-commands.c:2115
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2105
+#: src/window-commands.c:2120
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2110
+#: src/window-commands.c:2125
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2595
+#: src/window-commands.c:2610
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Activați modul de navigare cu cursor?"
 
-#: src/window-commands.c:2598
+#: src/window-commands.c:2613
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4036,16 +4091,46 @@ msgstr ""
 "plasează un cursor care se poate muta în paginile web, permițându-vă să vă "
 "mișcați folosind tastatura. Doriți să activați modul de navigare cu cursor?"
 
-#: src/window-commands.c:2601
+#: src/window-commands.c:2616
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_ează"
 
+#~ msgid "Google Safe Browsing API key"
+#~ msgstr "Cheia pentru API-ul Google Safe Browsing"
+
+#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+#~ msgstr "Cheia folosită la accesarea API-ului Google Safe Browsing v4."
+
+#~ msgid "Reo_pen Closed Tab"
+#~ msgstr "Redeschide _tabul închis"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Pagină principală:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titlu:"
+
+#~ msgid "Manage Search _Engines"
+#~ msgstr "Gestionează motoar_ele de căutare"
+
+#~ msgid "Add _Language"
+#~ msgstr "Adaugă o _limbă"
+
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "_Sincronizează"
+
+#~ msgid "Manage Search Engines"
+#~ msgstr "Gestionează motoare de căutare"
+
+#~ msgid "Bang"
+#~ msgstr "Bang"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Implicit"
+
 #~ msgid "Hide window on quit"
 #~ msgstr "Ascunde fereastra la ieșire"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Istoric"
-
 #~ msgid "_Copy Location"
 #~ msgstr "_Copiază locația"
 
@@ -4074,9 +4159,6 @@ msgstr "Activ_ează"
 #~ msgid "_Never accept"
 #~ msgstr "_Nu accepta niciodată"
 
-#~ msgid "_Manage Search Engines"
-#~ msgstr "Ad_ministrează motarele de căutare"
-
 #~ msgid "Remove cookie"
 #~ msgstr "Elimină cookie"
 
@@ -4140,9 +4222,6 @@ msgstr "Activ_ează"
 #~ msgid "_Remember password"
 #~ msgstr "_Reține parola"
 
-#~ msgid "New search engine"
-#~ msgstr "Motor de căutare nou"
-
 #~ msgid "New address"
 #~ msgstr "Adresă nouă"
 
@@ -4935,9 +5014,6 @@ msgstr "Activ_ează"
 #~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
 #~ msgstr "Afișează favoritul selectat într-o bară cu unelte"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titlu"
-
 #~ msgid "Show the title column"
 #~ msgstr "Arată coloana cu titluri"
 
@@ -5329,9 +5405,6 @@ msgstr "Activ_ează"
 #~ msgid "Activate previous tab"
 #~ msgstr "Activează tabul precedent"
 
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "Tabul _următor"
-
 #~ msgid "Activate next tab"
 #~ msgstr "Activează tabul următor"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]