[gnote] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Turkish translation
- Date: Mon, 7 Dec 2020 14:36:48 +0000 (UTC)
commit c3e70bf1357c7fc372a19812b72961d5fcbae394
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Mon Dec 7 14:36:45 2020 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 913abcbb..ed4a7151 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 23:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 01:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-07 17:35+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1421955849.000000\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:554
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -37,10 +37,10 @@ msgid ""
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""
-"Gnote, GNOME masaüstü ortamı için basit not alma uygulamasıdır. Bu "
-"uygulama fikirlerinizi yakalamanıza, WikiWiki-biçeminde bağlantılar "
-"kullanarak bunları bağlamanıza, diz üstü bilgisayarınızda gruplamanıza ve "
-"günlük kullanım için bazı fazladan özelliklere olanak sağlar."
+"Gnote, GNOME masaüstü ortamı için basit not alma uygulamasıdır. Bu uygulama "
+"fikirlerinizi yakalamanıza, WikiWiki-biçeminde bağlantılar kullanarak "
+"bunları bağlamanıza, diz üstü bilgisayarınızda gruplamanıza ve günlük "
+"kullanım için bazı fazladan özelliklere olanak sağlar."
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -72,120 +72,135 @@ msgstr "Eylemler menüsünü aç"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Display search bar"
-msgstr "Arama çubuğunu göster"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Arama çubuğunu gizle"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search bar"
+msgstr "Arama çubuğu"
+
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Arama çubuğunu göster"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next match"
+msgstr "Sonraki eşleşimi seç"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select previous match"
+msgstr "Önceki eşleşimi seç"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Not listesi"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Yeni not oluştur"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Seçilen notu aç"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Seçilen notu yeni pencerede aç"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Seçilen notu sil"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Not Penceresi"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Son düzenlemeyi geri al"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Son düzenlemeyi yinele"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Seçilen metinde nota bağlantı oluştur"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Kalınlığı aç/kapat"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Eğikliği aç/kapat"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Üstünü çizmeyi aç/kapat"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Vurgulamayı aç/kapat"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Sabit genişliği aç/kapat"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Altını çizmeyi aç/kapat"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Yazı tipi boyutunu büyüt"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Yazı tipi boyutunu küçült"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Seçimin olduğu satır için işaretleri etkinleştir/girintiyi artır"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Geçerli satır için girintiyi azalt/işaretleri devre dışı bırak"
@@ -451,13 +466,13 @@ msgid ""
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"Bağlantının adı değiştirildiğinde, kullanıcıya sormak yerine, her zaman "
-"belirli işleyişi yerine getirmek yönünde tercih olup olmadığını "
-"belirten tamsayı değeri. Değerler dahili değerlendirme ile eşleşirler. 0 "
-"kullanıcının bir ad değiştirme olduğunda her zaman sorulmasını istediği "
-"anlamına gelir, böylelikle her çakışmayı durumdan duruma "
-"değerlendirebilirler. 1 bağlantıların kendiliğinden kaldırılması gerektiğini "
-"belirtir. 2 bağlantı metninin yeni not adına göre güncellenmesi gerektiğini "
-"böylece adı değiştirilen notu göstermeye devam edeceğini belirtir."
+"belirli işleyişi yerine getirmek yönünde tercih olup olmadığını belirten "
+"tamsayı değeri. Değerler dahili değerlendirme ile eşleşirler. 0 kullanıcının "
+"bir ad değiştirme olduğunda her zaman sorulmasını istediği anlamına gelir, "
+"böylelikle her çakışmayı durumdan duruma değerlendirebilirler. 1 "
+"bağlantıların kendiliğinden kaldırılması gerektiğini belirtir. 2 bağlantı "
+"metninin yeni not adına göre güncellenmesi gerektiğini böylece adı "
+"değiştirilen notu göstermeye devam edeceğini belirtir."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -465,8 +480,7 @@ msgstr "ESC tuşu ile notları kapatmayı etkinleştir"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Eğer etkinse, açık olan not ESC tuşuna basıldığında kapatılabilecek."
+msgstr "Eğer etkinse, açık olan not ESC tuşuna basıldığında kapatılabilecek."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -546,8 +560,7 @@ msgstr "HTML Olarak Dışa Aktarma Son Dizini"
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"Notun HTML Dışa Aktarım Eklentisi kullanılarak dışa aktarıldığı en son "
-"dizin."
+"Notun HTML Dışa Aktarım Eklentisi kullanılarak dışa aktarıldığı en son dizin."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid "HTML Export Linked Notes"
@@ -586,8 +599,8 @@ msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
msgstr ""
-"Eşitleme sunucusuyla iletişime geçilirken bu Gnote istemcisi için"
-"kullanılacak benzersiz tanımlayıcı."
+"Eşitleme sunucusuyla iletişime geçilirken bu Gnote istemcisi "
+"içinkullanılacak benzersiz tanımlayıcı."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "Synchronization Local Server Path"
@@ -623,10 +636,10 @@ msgid ""
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
-"Çakışma oluştuğunda, kullanıcıya sormak yerine, her zaman belirli "
-"bir işleyişi yerine getirmek yönünde bir tercih olup olmadığını belirten "
-"tamsayı değeri. Değerler dahili değerlendirme ile eşleşirler. 0 kullanıcının "
-"bir çakışma olduğunda sorulmasını istediği anlamına gelir, böylelikle her "
+"Çakışma oluştuğunda, kullanıcıya sormak yerine, her zaman belirli bir "
+"işleyişi yerine getirmek yönünde bir tercih olup olmadığını belirten tamsayı "
+"değeri. Değerler dahili değerlendirme ile eşleşirler. 0 kullanıcının bir "
+"çakışma olduğunda sorulmasını istediği anlamına gelir, böylelikle her "
"çakışmayı durumdan duruma değerlendirebilirler."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
@@ -813,8 +826,8 @@ msgid ""
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
-"Bugzilla adresini Gnote notunuza tarayıcıdan sürüklemenize izin verir. "
-"Hata numarası yanında küçük hata simgesi ile bağlantı olarak eklenir."
+"Bugzilla adresini Gnote notunuza tarayıcıdan sürüklemenize izin verir. Hata "
+"numarası yanında küçük hata simgesi ile bağlantı olarak eklenir."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:3
@@ -1073,8 +1086,7 @@ msgstr "İmleç konumuna o anki tarih ve zamanı ekler."
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr ""
-"Önceden tanımlanmış biçimlerin birini seçin ya da sizinkini kullanın."
+msgstr "Önceden tanımlanmış biçimlerin birini seçin ya da sizinkini kullanın."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
@@ -1490,72 +1502,72 @@ msgstr "Basit ve kullanışlı not alma uygulaması."
msgid "Homepage"
msgstr "Web Sitesi"
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote uygulamasını arkaplanda çalıştır."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı olarak Gnote çalıştırın."
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Notları içeren dizin yolunu belirtin."
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "path"
msgstr "yol"
-#: ../src/gnote.cpp:522
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Arama metni ile tüm notları ara penceresini aç."
-#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:508 ../src/gnote.cpp:513
msgid "text"
msgstr "metin"
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:509
msgid "Print version information."
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır."
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "İsteğe bağlı başlıkla yeni not oluştur ve görüntüle."
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "title"
msgstr "başlık"
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:511
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Başlık ile eşleşen notu göster."
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:511
msgid "title/url"
msgstr "başlık/url"
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'Buradan Başla' notunu görüntüle."
-#: ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Açılan not içindeki metni ara ve vurgula."
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:517
msgid "A note taking application"
msgstr "Not alma uygulaması"
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:517
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Başlangıçtaki Gnote seçenekleri"
-#: ../src/gnote.cpp:608
+#: ../src/gnote.cpp:594
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Uzak örneğe bağlanılamadı."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:725
+#: ../src/gnote.cpp:711
msgid "Version %1"
msgstr "Sürüm %1"
@@ -1565,11 +1577,11 @@ msgstr "Sürüm %1"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Simge (%s, %d) yüklenemedi: %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+#: ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:152 ../src/noteaddin.cpp:164
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Eklenti zaten kullanılıyor"
-#: ../src/noteaddin.cpp:162
+#: ../src/noteaddin.cpp:168
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Pencere gömülü değil"
@@ -1766,9 +1778,9 @@ msgstr ""
"düzenleyin!\n"
"\n"
"<link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:internal> olarak adlandırılan "
-"not oluşturduk. Her <link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:"
-"internal> yazdığımızda kendiliğinden altının çizili olduğunu fark ettiniz "
-"mi? Notu açmak için bağlantıyı tıklayın.</note-content>"
+"not oluşturduk. Her <link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:internal> "
+"yazdığımızda kendiliğinden altının çizili olduğunu fark ettiniz mi? Notu "
+"açmak için bağlantıyı tıklayın.</note-content>"
#: ../src/notemanager.cpp:148
msgid ""
@@ -1789,15 +1801,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Gnote'daki notlar; geçerli nottaki metin seçilip, yukarıdaki araç "
"çubuğundaki <bold>Bağla</bold> düğmesine tıklanarak birbirine bağlanabilir. "
-"Bunu yapmak yeni not oluşturur ve aynı zamanda oluşturulan notun "
-"başlığını geçerli notta altı çizili olarak gösterir.\n"
+"Bunu yapmak yeni not oluşturur ve aynı zamanda oluşturulan notun başlığını "
+"geçerli notta altı çizili olarak gösterir.\n"
"\n"
"Notun başlığını değiştirmek, diğer notlarda bulunan bağlantıları da "
-"günceller. Bu, notun adı değiştiğinde bağlantıların bozulmasını "
-"engeller.\n"
+"günceller. Bu, notun adı değiştiğinde bağlantıların bozulmasını engeller.\n"
"\n"
-"Ayrıca, eğer geçerli notunuzda başka notun adını yazarsanız, o "
-"kendiliğinden sizin için bağlanmış olacaktır.</note-content>"
+"Ayrıca, eğer geçerli notunuzda başka notun adını yazarsanız, o kendiliğinden "
+"sizin için bağlanmış olacaktır.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
@@ -1925,51 +1936,51 @@ msgstr "Se_çim Kaydet"
msgid "Save _Title"
msgstr "_Başlığı Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1064
msgid "Cannot create note"
msgstr "Not oluşturulamıyor"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Bold"
msgstr "_Kalın"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "_Italic"
msgstr "_Eğik"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Üstü çizili"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "_Highlight"
msgstr "_Aydınlat"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "S_mall"
msgstr "_Küçük"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:845
msgid "_Large"
msgstr "Bü_yük"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:846
msgid "Hu_ge"
msgstr "Çok _büyük"
-#: ../src/notewindow.cpp:861
+#: ../src/notewindow.cpp:868
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ İşaretler"
-#: ../src/notewindow.cpp:863
+#: ../src/notewindow.cpp:870
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Girintiyi artır"
-#: ../src/notewindow.cpp:865
+#: ../src/notewindow.cpp:872
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Girintiyi azalt"
@@ -2239,19 +2250,11 @@ msgstr "Yeni Not Oluştur"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/recentchanges.cpp:253
-msgid "Find _Next"
-msgstr "So_nrakini Bul"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:262
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Ön_cekini Bul"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:800
+#: ../src/recentchanges.cpp:806
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Beklenen parçacık alt menü olmalı!"
-#: ../src/recentchanges.cpp:805
+#: ../src/recentchanges.cpp:811
msgid "No configured actions"
msgstr "Yapılandırılmış eylem yok"
@@ -2280,19 +2283,19 @@ msgstr "Ye_niden Adlandır..."
msgid "Notebooks"
msgstr "Not Defterleri"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:683
msgid "Note"
msgstr "Not"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:705
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:982
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2300,52 +2303,52 @@ msgstr ""
"Seçilen not defterinde sonuç bulunamadı.\n"
"Tüm notlarda aramak için buraya tıklayın."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1005
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Tüm not defterlerinde aramak için buraya tıkla"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1026
msgid "Matches"
msgstr "Eşleşmeler"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1077
msgid "Title match"
msgstr "Başlık eşleşmesi"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1081
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 eşleşme"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1291
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1320
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Şablom Notunu _Aç"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1331
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1484 ../src/searchnoteswidget.cpp:1497
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1508
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "%s ayarı ayrıştırılamadı (Değer: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1485
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Beklenen biçim 'sütun:sıra'"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Tanımlanamayan sütun %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1509
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Tanımlanamayan sıra %s"
@@ -2733,8 +2736,8 @@ msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
-"FUSE modülü yüklenemedi. Lütfen doğru kurulduğundan emin olun ve "
-"yeniden deneyin."
+"FUSE modülü yüklenemedi. Lütfen doğru kurulduğundan emin olun ve yeniden "
+"deneyin."
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
msgid "Enable FUSE?"
@@ -2829,8 +2832,8 @@ msgid ""
"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
-"<b>%1</b> başlıklı not zaten var. Devam etmeden önce bu not için başka "
-"ad seçin."
+"<b>%1</b> başlıklı not zaten var. Devam etmeden önce bu not için başka ad "
+"seçin."
#: ../src/watchers.cpp:245
msgid "Note title taken"
@@ -2848,6 +2851,12 @@ msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "So_nrakini Bul"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Ön_cekini Bul"
+
#~ msgid "Could not mount the path: %s. Please, check your settings"
#~ msgstr "Yol bağlanamadı: %s. Lütfen ayarlarınızı denetleyiniz."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]