[file-roller] Update Norwegian Bokmål translation



commit 4119f9f82c6df53ec71277ce01ad5c68171d55f9
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Dec 4 15:23:50 2020 +0000

    Update Norwegian Bokmål translation

 po/nb.po | 766 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 451 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b747f99e..59b92b0e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Norwegian bokmål translation of file-roller.
 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Lars Alvik <lalvik hotmail com>, 2002.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2017.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2020.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 # Åka Sikrom <a4 ætt hush dått com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: file roller 3.26.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-10-14 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 15:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: file roller 3.38.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-04 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4 æt hush dåt com>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
 msgstr "Åpne, endre og lag komprimerte arkivfiler"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -36,45 +36,46 @@ msgstr ""
 "Arkivbehandler (også kjent som File Roller) er forvalgt GNOME-program for å "
 "åpne, lage og endre arkiver og komprimerte arkivfiler."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
 msgstr "Arkivbehandler støtter en rekke ulike arkivformater, inkludert:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
 msgstr "gzip-arkiver (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "bzip-arkiver (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "zip-arkiver (.zip)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "xz-arkiver (.tar.xz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
+#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arkivbehandler"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Lag og endre arkiv"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;pakk ut;arkiv;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Hvordan filer skal sorteres"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -82,11 +83,11 @@ msgstr ""
 "Kriterier som skal brukes for å sortere filer. Gyldige verdier: name, size, "
 "type, time, path."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
 msgid "Sort type"
 msgstr "Type sortering"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
@@ -94,11 +95,11 @@ msgstr ""
 "Om elementer skal sorteres i stigende eller synkende rekkefølge. Gyldige "
 "verdier: ascending (stigende), descending (synkende)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
 msgid "List Mode"
 msgstr "Listemodus"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
 msgid ""
 "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
 "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
@@ -106,59 +107,59 @@ msgstr ""
 "Bruk «all-files» for å se alle filer i arkivet i en samlet liste. Bruk «as-"
 "folder» for å bla gjennom arkivet som en mappestruktur."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
 msgid "Display type"
 msgstr "Vis type"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Vis typekolonne i hovedvindu."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
 msgid "Display size"
 msgstr "Vis størrelse"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Vis størrelseskolonne i hovedvindu."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
 msgid "Display time"
 msgstr "Vis tid"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Vis tidskolonne i hovedvindu."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
 msgid "Display path"
 msgstr "Vis sti"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Vis stikolonne i hovedvindu."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
 msgid "Name column width"
 msgstr "Bredde på navnekolonne"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Forvalgt bredde på navnekolonne i filliste."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Vis sidelinje"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Om sidelinjen skal vises."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
 msgid "Editors"
 msgstr "Redigeringsprogram"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
 msgid ""
 "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -166,11 +167,11 @@ msgstr ""
 "Liste med programmer valgt i «Åpne fil»-dialog som ikke er knyttet til "
 "filtypen."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
 msgid "Compression level"
 msgstr "Komprimeringsnivå"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -178,11 +179,13 @@ msgstr ""
 "Komprimeringsnivå som brukes når filer blir lagt til i et arkiv. Gyldige "
 "verdier: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Krypter arkivhode"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -190,116 +193,116 @@ msgstr ""
 "Om arkivhodet skal krypteres. Hvis hodet er kryptert, må du skrive inn "
 "passord for å se hva som ligger i arkivet."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Ikke overskriv nyere filer"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Gjenskap mapper som ligger i arkiv"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Forvalgt størrelse på volum"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Forvalgt størrelse på volum."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pakk ut her"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Pakk ut valgt arkiv til gjeldende plassering"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
 msgid "Extract To…"
 msgstr "Pakk ut til …"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Pakk ut valgt arkiv"
 
-#: ../src/dlg-add.c:114
+#: src/dlg-add.c:99
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Klarte ikke å legge til filer i arkiv"
 
-#: ../src/dlg-add.c:115
+#: src/dlg-add.c:100
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Du har ikke tilgang til å lese filer fra mappe «%s»"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182
+#: src/dlg-add.c:167
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Legg til filer"
 
-#: ../src/dlg-add.c:195
+#: src/dlg-add.c:180
 msgid "_Options"
 msgstr "A_lternativer"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204
+#: src/dlg-add.c:189
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Innlastingsvalg"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211
+#: src/dlg-add.c:196
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Lagringsvalg"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:218
+#: src/dlg-add.c:203
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Tilbakestill valg"
 
-#: ../src/dlg-add.c:764
+#: src/dlg-add.c:745
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Innlastingsvalg"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773
+#: src/dlg-add.c:754
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Bruk"
 
-#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: src/dlg-add.c:837
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Lagringsvalg"
 
-#: ../src/dlg-add.c:857
+#: src/dlg-add.c:838
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "_Valgnavn:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:125
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "«%s» krever passord"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Feil passord."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
+#: src/fr-application.c:584
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimer"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -310,44 +313,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du opprette den?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Lag _mappe"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
-#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
+#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
+#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
+#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Utpakking ble ikke utført"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Klarte ikke å lage målmappe: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
 msgstr "Du har ikke tilgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:279
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Pakk ut"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
-#: ../src/fr-window.c:9512
+#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
+#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Gjeldende arkivtype støttes ikke."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -356,31 +358,31 @@ msgstr ""
 "Ingen kommando er installert for %s-filer.\n"
 "Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:315
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Klarte ikke å åpne filtype"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Søkekommando"
 
-#: ../src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "Oppgi et passord for «%s»"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper for %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
 msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don’t update "
@@ -395,178 +397,175 @@ msgstr[1] ""
 "%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i "
 "arkivet, går alle endringer tapt."
 
-#: ../src/dlg-update.c:190
+#: src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
 msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
 msgid "_Update"
 msgstr "_Oppdater"
 
-#: ../src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:323
 msgid "Update Files"
 msgstr "Oppdater filer"
 
-#: ../src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Opphavsrett © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "En arkiverer for GNOME."
+
+#: src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lars Alvik <lalvik hotmail com>\n"
+"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
+
+#: src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Legg til filer til valgt arkiv og avslutt programmet"
 
-#: ../src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARKIV"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Pakk ut filer til valgt mappe og avslutt program"
 
-#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Lag målmappe uten å be om bekreftelse"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "Bruk varslingssystem til å varsle når handlingen er ferdig"
 
-#: ../src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Start som en tjeneste"
 
-#: ../src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Vis versjon"
 
-#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:605
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Pakk ut arkiv"
 
-#: ../src/fr-application.c:485
+#: src/fr-application.c:487
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "– Lag eller endre et arkiv"
 
-#: ../src/fr-application-menu.c:130
-msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Opphavsrett © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:131
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "En arkiverer for GNOME."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:134
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Lars Alvik <lalvik hotmail com>\n"
-"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1848
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1848
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Du kan ikke legge et arkiv inn i seg selv."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
 #, c-format
 msgid "Adding “%s”"
 msgstr "Legger til «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:428
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Pakker ut «%s»"
 
-#: ../src/fr-command.c:597
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Fant ikke arkiv"
-
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
 #, c-format
 msgid "Removing “%s”"
 msgstr "Fjerner «%s»"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: src/fr-command-rar.c:758
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Fant ikke volum: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:401
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Sletter filer fra arkiv"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:506
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Komprimerer arkiv på nytt"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:825
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Dekomprimerer arkiv"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Fant ikke arkiv"
+
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Klarte ikke å laste inn plassering"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-window.c:3034
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Klarte ikke å lage arkiv"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Du må gi arkivet et navn."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Du har ikke tilgang til å lage et arkiv i denne mappen"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nytt navn er det samme som gammelt navn. Velg et annet navn."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Det finnes allerede en fil med navn «%s». Vil du erstatte den?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -574,206 +573,206 @@ msgstr ""
 "Filen finnes allerede i «%s». Hvis du erstatter den, blir innholdet "
 "overskrevet."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Klarte ikke å slette gammelt arkiv."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
 msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Åpne"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "Alle arkiv"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1226
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Handling fullført"
 
-#: ../src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1639
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2029
 msgid "[read only]"
 msgstr "[skrivebeskyttet]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2168
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Klarte ikke å vise mappe «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Lager «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Laster inn «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Leser «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2353
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Sletter filene fra «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2357
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Tester «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2360
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Henter filliste"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2364
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Kopierer filer som skal legges til i «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2368
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Legger til filene i «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2372
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Pakker ut filene fra «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2375
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopierer uthentede filer til målet"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2384
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Lagrer «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2391
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Endrer navn på filene i «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2395
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Oppdaterer filene i «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2683
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d fil gjenstår"
 msgstr[1] "%'d filer gjenstår"
 
-#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Vent litt …"
 
-#: ../src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2805
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Utpakking fullført"
 
-#: ../src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2808
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Vi_s filene"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "«%s» opprettet uten feil"
 
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2832
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Åpne arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Unormal avsluttning av kommando."
 
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3039
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Det oppstod en feil under utpakking."
 
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3050
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Det oppstod en feil under innlasting av arkiv."
 
-#: ../src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3054
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Det oppstod en feil under sletting av filer fra arkiv."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3060
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Det oppstod en feil under sletting av filer fra arkiv."
 
-#: ../src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3064
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Det oppstod en feil under testing av arkiv."
 
-#: ../src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3069
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Det oppstod en feil under lagring av arkiv."
 
-#: ../src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3073
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Det oppstod en feil under endring av filnavn."
 
-#: ../src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3077
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Det oppstod en feil under oppdatering av filer."
 
-#: ../src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3081
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Det oppstod en feil."
 
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3087
 msgid "Command not found."
 msgstr "Fant ikke kommando."
 
-#: ../src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3243
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultat"
 
-#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
-#: ../src/fr-window.c:9309
+#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
+#: src/fr-window.c:9320
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Klarte ikke å utføre handling"
 
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4227
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -781,122 +780,126 @@ msgstr ""
 "Vil du legge til denne filen i dette arkivet, eller åpne den som et nytt "
 "arkiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4256
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4259
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Lag _arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
+#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nytt arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5002
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5041
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Filtype"
 
-#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
-#: ../src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5043
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Plassering"
 
-#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Pakk ut"
 
-#: ../src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5808
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Legg til filer"
 
-#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Søk etter filnavn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5860
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Gå til forrige besøkte plassering"
 
-#: ../src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5865
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Gå til neste besøkte plassering"
 
-#: ../src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5875
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Gå til hjemmemappe"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "P_lassering:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Åpne"
 
-#: ../src/fr-window.c:6747
+#: src/fr-window.c:6752
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Erstatt filen «%s»?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6750
+#: src/fr-window.c:6755
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Det finnes allerede en fil med samme navn i «%s»."
 
-#: ../src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6761
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstatt _alle"
 
-#: ../src/fr-window.c:6757
+#: src/fr-window.c:6762
+msgid "Replace _Nothing"
+msgstr "Erstatt _ingen"
+
+#: src/fr-window.c:6763
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hopp over"
 
-#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
+#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Klarte ikke å lagre arkiv «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:7759
+#: src/fr-window.c:7770
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/fr-window.c:8083
+#: src/fr-window.c:8094
 msgid "Last Output"
 msgstr "Skrevet ut sist"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: src/fr-window.c:8317
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nytt navn er tomt. Skriv inn et navn."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8316
+#: src/fr-window.c:8327
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -905,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "Navnet «%s» er ugyldig fordi det inneholder minst ett av følgende tegn: %s. "
 "Velg et annet navn."
 
-#: ../src/fr-window.c:8352
+#: src/fr-window.c:8363
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -916,11 +919,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Velg et annet navn."
 
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8365
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -931,374 +934,507 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8424
+#: src/fr-window.c:8435
 msgid "Rename"
 msgstr "Gi nytt navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8436
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Navn på ny mappe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8436
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Navn på ny fil:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8429
+#: src/fr-window.c:8440
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Gi nytt navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Klarte ikke å endre mappenavn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Klarte ikke å endre filnavn"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8902
+#: src/fr-window.c:8913
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Flytter filer fra «%s» til «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8905
+#: src/fr-window.c:8916
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopierer filer fra «%s» til «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8956
+#: src/fr-window.c:8967
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lim inn utvalg"
 
-#: ../src/fr-window.c:8957
+#: src/fr-window.c:8968
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Målmappe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:769
+#: src/glib-utils.c:787
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "K_ommandolinjeutskrift:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Klarte ikke å vise hjelp"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Endre synlighet for passord"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:29
+#: src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:30
+#: src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:32
+#: src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "Opp_rett"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:33
+#: src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Pakk ut"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åpne"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "L_agre"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
 msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Inkluder _filer:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "U_telat filer:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "Ut_elat mapper:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "eksempel: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Bare legg til hvis _nyere"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Følg symbolske lenker"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Nytt arkiv …"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:18
 msgid "_Extract Files…"
 msgstr "_Pakk ut filer …"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:25
 msgid "Save _As…"
 msgstr "L_agre som …"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Test integritet"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:34
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: src/ui/app-menubar.ui:47
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+#: src/ui/app-menubar.ui:51
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:56
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:68
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "Legg til filer …"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
+#: src/ui/menus.ui:107
 msgid "_Rename…"
 msgstr "End_re navn …"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:77
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "_Slett filer …"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
 msgid "_Select All"
 msgstr "Ve_lg alle"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#: src/ui/app-menubar.ui:89
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Ve_lg bort alle"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#: src/ui/app-menubar.ui:94
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#: src/ui/app-menubar.ui:101
 msgid "Set Pass_word…"
 msgstr "Sett pass_ord …"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+#: src/ui/app-menubar.ui:106
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:110
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Sidelinje"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Vis alle _filer"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Vis som en _mappe"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+#: src/ui/app-menubar.ui:133
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:143
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vslutt"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
 msgid "_All files"
 msgstr "_Alle filer"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Valgte filer"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Filer:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:74
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Behold mappestruktur"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Ikke _overskriv nyere filer"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+#: src/ui/file-selector.ui:19
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Ve_lg bort alle"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#: src/ui/file-selector.ui:33
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Vis skjulte filer"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Gå opp et nivå"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
-msgid "Save As…"
-msgstr "Lagre som …"
+#: src/ui/gears-menu.ui:19
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Lagre som …"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:23
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Pass_ord …"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:31
+msgid "_Properties"
+msgstr "Egenska_per"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:49
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Si_delinje"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:55
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatursnarveier"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:64
+msgid "_About Archive Manager"
+msgstr "Om _Arkivbehandler"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Lag nytt arkiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Åpne et arkiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Pakk ut arkiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save with another name"
+msgstr "Lagre med et annet navn"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Vis egenskaper for arkiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Endre navn på fil eller mappe i et arkiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Vis trevisning av mappene i sidefeltet"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Vis innhold i arkivet som en liste med filer"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Vis innholdet i arkivet som en mappestruktur"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Vanlig"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Velg alle"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Velg bort alle"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Slett filer eller mapper fra et arkiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Stopp operasjonen"
+
+#: src/ui/menus.ui:11
 msgid "_Open With…"
 msgstr "_Åpne med …"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
 msgid "_Extract…"
 msgstr "_Pakk ut …"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Filnavn:"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
 msgid "Location"
 msgstr "Plassering"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "Krypt_er filliste også"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Del opp i _volumer på"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
 msgid "10,0"
 msgstr "10.0"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
 msgid "_Other Options"
 msgstr "A_ndre valg"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:51
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "Krypt_er filliste"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:15
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:45
 msgid "Location:"
 msgstr "Plassering:"
 
 #. after the colon there is a file type.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:74
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:103
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Sist endret:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:131
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Arkivstørrelse:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:159
 msgid "Content size:"
 msgstr "Innholdsstørrelse:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:186
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Komprimeringsforhold:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#: src/ui/properties.ui:213
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Antall filer:"
 
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:48
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "V_elg filene du vil oppdatere:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]