[eog] Update Norwegian Bokmål translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Norwegian Bokmål translation
- Date: Fri, 4 Dec 2020 15:04:30 +0000 (UTC)
commit e9a65b59791f3d3aa83b2e5c16a758a27021a75d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Dec 4 15:04:17 2020 +0000
Update Norwegian Bokmål translation
(cherry picked from commit 2ac9952a49ec60cd95072557ba6d7ce645527593)
po/nb.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 110 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 8e5e5936..508c4659 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.36.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-25 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-04 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -53,64 +53,64 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Op_en With"
-msgstr "Åpne m_ed"
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "Åpne m_ed …"
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
#: src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut …"
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Sett som _bakgrunn"
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
msgid "Image Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r for bilde"
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Lysbil_devisning"
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
msgid "Sho_w"
msgstr "_Vis"
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
msgid "S_ide Pane"
msgstr "S_idelinje"
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "Image _Gallery"
msgstr "Bilde_galleri"
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatursnarveier"
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Om Bildevisning"
@@ -222,8 +222,8 @@ msgstr "Lagre som"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3518
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3278
+#: src/eog-window.c:3510
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "_Utvid bilder til å passe skjermen"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Tid mellom bilder:"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
@@ -560,117 +560,119 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Se gjennom bilder"
-#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Gå til forrige bilde i mappen"
-
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Gå til neste bilde i mappen"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Gå til forrige bilde i mappen"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Gå til det første bilde i mappen"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Gå til det siste bilde i mappen"
-#: data/help-overlay.ui:199
+#: data/help-overlay.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i mappen"
-#: data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Vis/skjul bildegalleriet"
-#: data/help-overlay.ui:214
+#: data/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
-#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Roter med klokken"
-#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Roter mot klokken"
-#: data/help-overlay.ui:248
+#: data/help-overlay.ui:284
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Start/stopp fullskjerm"
-#: data/help-overlay.ui:260
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Start/stopp lysbildevisning"
-#: data/help-overlay.ui:267
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
-#: data/help-overlay.ui:275
+#: data/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Vanlig"
-#: data/help-overlay.ui:280
+#: data/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
-#: data/help-overlay.ui:287
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: data/help-overlay.ui:294
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
-#: data/help-overlay.ui:301
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Slett bildet permanent"
-#: data/help-overlay.ui:309
+#: data/help-overlay.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
-#: data/help-overlay.ui:314
+#: data/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Rull til venstre i et stort bilde"
-#: data/help-overlay.ui:321
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Rull til høyre i et stort bilde"
-#: data/help-overlay.ui:328
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Rull opp i et stort bilde"
-#: data/help-overlay.ui:335
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Rull ned i et stort bilde"
@@ -723,8 +725,8 @@ msgstr "Klokkeslett"
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennvidde"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5558
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
+#: src/eog-window.c:5532
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildevisning"
@@ -970,26 +972,26 @@ msgstr ""
"eog-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg."
#: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "Åpne _med"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Åpne _med …"
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3513
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Vis opphavs_mappe"
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
msgid "_Best fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr "V_elg bildene du vil lagre:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:929
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"
@@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr "Støttede bildefiler"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -1184,27 +1186,27 @@ msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformasjon feilet."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1081
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
-#: src/eog-image.c:1215
+#: src/eog-image.c:1222
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Lasting av bilde feilet."
-#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bilder lastet."
-#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å lagre filen."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "som det er"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:545
msgid "Taken on"
msgstr "Tatt"
@@ -1426,11 +1428,11 @@ msgstr "Tatt"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Minst to filnavn er like."
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp for bildevisning"
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
@@ -1440,50 +1442,46 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:931 src/eog-window.c:2665
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:939
#, c-format
msgid ""
-"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
-"Bilde «%s» er endret av et eksternt program.\n"
-"Vil du laste bildet på nytt?"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
+msgstr "Bilde «%s» er endret av et eksternt program. Vil du laste bildet på nytt?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1194
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1618
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Åpner bilde «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2004
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Viser en presentasjon"
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2225
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1492,30 +1490,26 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2614 src/eog-window.c:2629
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2663
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2677
#, c-format
msgid ""
-"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
-"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
-"Vil du forandre utseende på bildet?"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
+msgstr "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn. Vil du forandre utseende på bildet?"
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3168
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3251
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1524,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"fjerne «%s» permanent?"
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3254
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1539,41 +1533,41 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"fjerne %d valgte bilder permanent?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
+#: src/eog-window.c:3276 src/eog-window.c:3521
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
+#: src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3523
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3515
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3343
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
+#: src/eog-window.c:3359 src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
+#: src/eog-window.c:3404 src/eog-window.c:3678
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3483
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1582,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3486
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1591,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: src/eog-window.c:3499
+#: src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1606,7 +1600,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: src/eog-window.c:3504
+#: src/eog-window.c:3496
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1614,28 +1608,28 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3560 src/eog-window.c:3574
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: src/eog-window.c:4230
+#: src/eog-window.c:4223
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Krymp eller forstørr dette bildet"
-#: src/eog-window.c:4289
+#: src/eog-window.c:4282
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: src/eog-window.c:4366
+#: src/eog-window.c:4353
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/eog-window.c:5561
+#: src/eog-window.c:5535
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
-#: src/eog-window.c:5564
+#: src/eog-window.c:5538
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]