[gnome-calculator] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update Swedish translation
- Date: Tue, 1 Dec 2020 00:26:36 +0000 (UTC)
commit d2cf71c4551d75428ab5c1168dc513fc4373589c
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Dec 1 00:26:33 2020 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 106 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 1b00c6b4..eebdb08f 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calculator doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-04 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-02 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-30 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-01 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -879,48 +879,68 @@ msgid "Twos complement"
msgstr "Två-komplement"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:11
+#: C/history.page:12
msgid "Gopal Krishnan"
msgstr "Gopal Krishnan"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:13
+#: C/history.page:14
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:17
+#: C/history.page:18
msgid "Sanket Dasgupta"
msgstr "Sanket Dasgupta"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:19
+#: C/history.page:20
msgid "2016, 2017"
msgstr "2016, 2017"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:23
+#: C/history.page:30
msgid "Using the History View"
msgstr "Använda historikvyn"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:25
+#: C/history.page:32
msgid ""
"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
-"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
-"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
-"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
-"the list for you to use."
+"and scrolled through using a mouse."
msgstr ""
"Historikvyn är placerad ovanför inmatningsrutan och är designad för att visa "
"dina tidigare beräkningar som en rullbar lista som kan klickas och rullas "
-"genom med en mus eller kan till och med navigeras och väljas med "
-"piltangenterna på ett tangentbord. Då en post har markerats visas den "
-"omedelbart i inmatningsrutan så att du kan ändra och använda den. Slutligen "
-"finns det ingen övre gräns på antalet beräkningar som kan visas i listan och "
-"användas."
+"genom med en mus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+"Då en post har markerats visas den omedelbart i inmatningsrutan så att du "
+"kan ändra och använda den."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
+msgstr ""
+"Slutligen finns det ingen övre gräns på antalet beräkningar som kan visas i "
+"listan och användas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:14
@@ -953,17 +973,17 @@ msgid "Financial Calculations"
msgstr "Finansiella beräkningar"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:9
+#: C/keyboard.page:15
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Via tangentbordet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:11
+#: C/keyboard.page:17
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr "Alla matematiska ekvationer kan matas in via tangentbordet."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:14
+#: C/keyboard.page:20
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
@@ -972,65 +992,65 @@ msgstr ""
"kanske saknas på ditt tangentbord."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard.page:25
msgid "×"
msgstr "×"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:20
+#: C/keyboard.page:26
msgid "<key>*</key>"
msgstr "<key>*</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:23
+#: C/keyboard.page:29
msgid "÷"
msgstr "÷"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:24
+#: C/keyboard.page:30
msgid "<key>/</key>"
msgstr "<key>/</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:27
+#: C/keyboard.page:33
msgid "^"
msgstr "^"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:28
+#: C/keyboard.page:34
msgid "<key>*</key> twice"
msgstr "<key>*</key> två gånger"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:31
+#: C/keyboard.page:37
msgid "√"
msgstr "√"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:32
+#: C/keyboard.page:38
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
msgid "π"
msgstr "π"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:36
+#: C/keyboard.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:39
+#: C/keyboard.page:45
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
"För att mata in <link xref=\"superscript\">exponentlägestal</link> använd "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>tal</keyseq>, för indexläge använd <keyseq><key>Alt</"
-"key>tal</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>tal</keyseq>, för <link xref=\"superscript"
+"\">indexlägestal</link> använd <keyseq><key>Alt</key>tal</keyseq>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -1461,59 +1481,63 @@ msgstr ""
"display\">resultatformatet</link>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/superscript.page:7
+#: C/superscript.page:15
msgctxt "sort"
msgid "_"
msgstr "_"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/superscript.page:11
+#: C/superscript.page:19
msgid "Superscript and Subscript"
msgstr "Exponent- och indexläge"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:13
+#: C/superscript.page:21
msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"form, such as:"
msgstr ""
"Vissa ekvationer kan kräva att tal matas in i exponent- eller "
-"indexlägesform. t.ex."
+"indexlägesform, exempelvis:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/superscript.page:17
+#: C/superscript.page:25
msgid "x³+2x²−5"
msgstr "x³+2x²−5"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:21
+#: C/superscript.page:29
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
msgstr ""
-"För att mata in exponentlägestal med musen välj talläget med knapparna "
-"<gui>↑n</gui> och <gui>↓n</gui>. När ett utav dessa lägen är aktivt kommer "
-"klickande på talknapparna att mata in tal i exponent- eller indexläge. För "
-"att återvända till normalt talläge klicka på den aktiva knappen."
+"För att mata in exponentlägestal med musen, välj talläget med knapparna "
+"<gui>↑n</gui> och <gui>↓n</gui> (tillgängliga i <gui>Avancerat läge</gui> "
+"och <gui>Programmeringsläge</gui>). När ett utav dessa lägen är aktivt "
+"kommer klickande på talknapparna att mata in tal i exponent- eller "
+"indexläge. För att återvända till normalt talläge klicka på den aktiva "
+"talknappen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:26
+#: C/superscript.page:34
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"För att mata in exponentlägestal med tangentbordet håll ner <key>Ctrl</key> "
-"medan du matar in talet. Håll ner <key>Alt</key> för indexläge."
+"För att mata in exponentlägestal, använd <keyseq><key>Ctrl</key>tal</"
+"keyseq>, för indexlägestal använd <keyseq><key>Alt</key>tal</keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:30
+#: C/superscript.page:37
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
msgstr ""
-"Talläget återgår till normalt när nästa icketals tecken matas in (t.ex. +)."
+"Talläget återgår till normalt när nästa tecken som inte är ett tal matas in, "
+"så som ”+” eller ”-”."
#. (itstool) path: page/title
#: C/trigonometry.page:9
@@ -1673,7 +1697,6 @@ msgstr "τ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:53
-#| msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
@@ -1687,6 +1710,30 @@ msgstr "rand"
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr "Slumpmässigt värde i intervallet [0,1] (ändras vid varje läsning)"
+#~ msgid ""
+#~ "The History View is located above the entry box and is designed to show "
+#~ "your previous calculations in the form of a scrollable list that can be "
+#~ "clicked and scrolled through using a mouse or even navigated and selected "
+#~ "using the arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it "
+#~ "will immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. "
+#~ "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can "
+#~ "show up in the list for you to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Historikvyn är placerad ovanför inmatningsrutan och är designad för att "
+#~ "visa dina tidigare beräkningar som en rullbar lista som kan klickas och "
+#~ "rullas genom med en mus eller kan till och med navigeras och väljas med "
+#~ "piltangenterna på ett tangentbord. Då en post har markerats visas den "
+#~ "omedelbart i inmatningsrutan så att du kan ändra och använda den. "
+#~ "Slutligen finns det ingen övre gräns på antalet beräkningar som kan visas "
+#~ "i listan och användas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+#~ "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att mata in exponentlägestal med tangentbordet håll ner <key>Ctrl</"
+#~ "key> medan du matar in talet. Håll ner <key>Alt</key> för indexläge."
+
#~ msgid "abs"
#~ msgstr "abs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]