[connections] Add Ukrainian translation



commit fcdbeb17b3d175187ed3e8ba8c1d6d3de6dbf898
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Aug 31 10:35:10 2020 +0000

    Add Ukrainian translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/uk.po   | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 261 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e69de29..2a0b312 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1 @@
+uk
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..4be03db
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Ukrainian translation for gnome-connections.
+# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-31 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-31 13:34+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
+#: src/application.vala:219
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Клієнт віддалених стільниць для середовища GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+msgstr "Клієнт віддалених стільниць для середовища GNOME."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Connections"
+msgstr "org.gnome.Connections"
+
+#: data/org.gnome.Connections.xml:5
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Файл віддаленої стільниці (VNC)"
+
+#: src/actions-popover.vala:44
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: src/application.vala:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#: src/application.vala:140
+#, c-format
+msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл невідомого типу MIME %s"
+
+#: src/application.vala:170
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” has been deleted"
+msgstr "З'єднання із «%s» вилучено"
+
+#: src/application.vala:172
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/application.vala:211
+msgid "URL to connect"
+msgstr "Адреса для з'єднання"
+
+#: src/application.vala:212
+msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
+msgstr "Відкрити файл .vnc або .rdp за вказаним PATH"
+
+#: src/application.vala:234
+msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
+msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
+
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/connection.vala:127
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Знімок екрана від %s"
+
+#: src/connection.vala:142
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Знімок отримано"
+
+#. Translators: Open is a verb
+#: src/connection.vala:145
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: src/connection.vala:188
+#, c-format
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "«%s» потребує засвідчення"
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-view.vala:138
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
+
+#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:240
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабування"
+
+#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Зробити знімок"
+
+#: src/ui/assistant.ui:9
+msgid "Create a New Connection"
+msgstr "Створити з'єднання"
+
+#: src/ui/assistant.ui:34
+msgid ""
+"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+"vnc://"
+msgstr ""
+"Введіть адресу машини, з якою слід встановити з'єднання. Адреса може"
+" починатися з rdp:// або "
+"vnc://"
+
+#: src/ui/assistant.ui:58
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/ui/assistant.ui:120
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/ui/assistant.ui:129
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "_Користувач"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:71
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:108
+msgid "Sign In"
+msgstr "Увійти"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:28
+msgid "Welcome to Connections"
+msgstr "Вітаємо у «З'єднаннях»"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:41
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr ""
+"Просто натисніть на кнопку <b>+</b> кнопку, щоб створити ваше перше з'єднання."
+
+#: src/ui/properties.ui:9
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Властивості з'єднання"
+
+#: src/ui/properties.ui:108
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: src/ui/topbar.ui:21
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: src/ui/topbar.ui:42
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Меню програми"
+
+#: src/ui/topbar.ui:70
+msgid "Search"
+msgstr "Шукати"
+
+#: src/ui/topbar.ui:104
+msgid "Go Back"
+msgstr "Перейти назад"
+
+#: src/ui/topbar.ui:125
+msgid "Display Menu"
+msgstr "Меню показу"
+
+#: src/ui/topbar.ui:149
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Від’єднатися"
+
+#: src/ui/topbar.ui:174
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: src/ui/topbar.ui:197
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: src/ui/topbar.ui:205
+msgid "About Connections"
+msgstr "Про «З'єднання»"
+
+#: src/ui/topbar.ui:230
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+
+#: src/ui/topbar.ui:237
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del"
+
+#: src/ui/topbar.ui:244
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
+#: src/ui/topbar.ui:251
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+
+#: src/ui/topbar.ui:258
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: src/ui/topbar.ui:265
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+
+#: src/vnc-connection.vala:122
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "Не вдалося обробити файл"
+
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:130 src/vnc-connection.vala:135
+#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "У файлі VNC не вказано ключа «%s»"
+
+#: src/vnc-connection.vala:250
+msgid "View only"
+msgstr "Лише перегляд"
+
+#: src/vnc-connection.vala:260
+msgid "Show local pointer"
+msgstr "Показувати локальний вказівник"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]