[goffice] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Update Catalan translation
- Date: Sun, 30 Aug 2020 18:02:59 +0000 (UTC)
commit 5ba9c1ec24d5cacedad5580bd27a72088267e77d
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Aug 30 20:02:55 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 43 +++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4074496f..712e3c99 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:632
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Impol·lut"
#: ../goffice/app/go-doc.c:194
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr "Tant si el document és inalterat des de va ser creat."
+msgstr "Si el document és inalterat d'ençà que va ser creat."
#: ../goffice/app/go-doc.c:198
msgid "Modification time"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "No s'ha pogut activar el connector amb l'identificador=«%s»."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1007 ../goffice/app/go-plugin.c:1185
#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut trobat el connector amb l'identificador=«%s»."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el connector amb l'identificador=«%s»."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1014
msgid "Error while activating plugin dependencies."
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Part superior retallada"
msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
msgstr ""
"L'àrea retallada a la part superior de la imatge com a fracció de la seva "
-"alçada."
+"alçada"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:275
msgid "Canvas"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid ""
" as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr ""
"Posició de la zona de dibuix en què s’inicia l’àrea efectiva de l’eix, "
-"expressada en un percentatge de la posició disponible. Els valor "
+"expressada en un percentatge de la posició disponible. El valor "
"predeterminat és 0,0"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457
@@ -1338,8 +1338,7 @@ msgid ""
"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and "
"if the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
msgstr ""
-"Si s'utilitza un eix com a referència, dóna la proporció de la distància de les marques, i si la mètrica és
absoluta, la distància de les marques. El valors\n"
-" predefinit és 1.0"
+"Si s'utilitza un eix com a referència, dóna la proporció de la distància de les marques, i si la mètrica és
absoluta, la distància de les marques. El valor predefinit és 1.0"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3483
msgid "Metrics Unit"
@@ -1660,7 +1659,7 @@ msgstr "Marques personalitzades"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
msgid "Positions:"
-msgstr "Posicions"
+msgstr "Posicions:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
msgid "Labels:"
@@ -1752,7 +1751,7 @@ msgstr "Equació"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
msgid "3D-Box"
-msgstr "3D-Recuadre"
+msgstr "Caixa 3D"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:716
msgid "Color-Scale"
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr "Eix"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:347
msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
-msgstr "Referència al color o al eix pseudo-3d"
+msgstr "Referència al color o a l'eix pseudo-3d"
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:352
msgid "Tick size"
@@ -1975,7 +1974,7 @@ msgstr "Valors"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
msgid "Error category"
-msgstr "Error de categoris"
+msgstr "Error de categoria"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
@@ -2092,7 +2091,7 @@ msgstr "Permet un ressaltat bàsic a l'estil HTML"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
msgid "Rotate the frame with the text"
-msgstr "Rota el marc amb el text"
+msgstr "Gira el marc amb el text"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
@@ -2100,7 +2099,7 @@ msgstr "Estableix si s'ha de rotar el marc amb el text"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
msgid "Rotate the background with the text"
-msgstr "Rota el fons amb el text"
+msgstr "Gira el fons amb el text"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:174
msgid "Whether the background should be rotated with the text"
@@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "_Text:"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:299 ../goffice/graph/gog-label.c:569
msgid "Rotate frame with text"
-msgstr "Rota el marc amb el text"
+msgstr "Gira el marc amb el text"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:304
msgid "Display the text on several lines if needed"
@@ -2128,7 +2127,7 @@ msgstr "Mostra el text en diverses línies si cal"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:309 ../goffice/graph/gog-label.c:573
msgid "Rotate background with text"
-msgstr "Rota el fons amb el text"
+msgstr "Gira el fons amb el text"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
msgid "Interpret text as markup"
@@ -2610,7 +2609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cap: es mostrarà la línia de tot el rang visible.\n"
"Absolut: es mostrarà la línia entre els límits indicats.\n"
-"Relatiu: es mostrarà la línia entre el rang de dades ampliat segons els valors indicats a continuació. Els
valor positius amplien la rang."
+"Relatiu: es mostrarà la línia entre el rang de dades ampliat segons els valors indicats a continuació. Els
valor positius amplien el rang."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
msgid "Low limit:"
@@ -2926,7 +2925,7 @@ msgstr "Sèries d'etiquetes"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
msgid "Data label"
-msgstr "Serie de dades"
+msgstr "Sèrie de dades"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:601
msgid "Color scale"
@@ -3647,7 +3646,7 @@ msgstr "Color personalitzat..."
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
msgid "The combo box's title"
-msgstr "El título del cuadro combinado"
+msgstr "El títol del quadre combinat"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
msgid "Show Arrow"
@@ -4069,7 +4068,7 @@ msgstr "Semi-Expandida Itàlica"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:462
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded"
-msgstr "Semi-Expandida "
+msgstr "Semi-Expandida"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:463
msgctxt "FontFace"
@@ -7470,7 +7469,7 @@ msgid ""
"interpolation"
msgstr ""
"Pendent a l'inici de la corba interpolada en utilitzar la interpolació "
-"d'spline pinçada"
+"de spline pinçada"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:348 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2205
msgid "Clamp at end"
@@ -7482,7 +7481,7 @@ msgid ""
"interpolation"
msgstr ""
"Pendent al final de la corba interpolada en utilitzar la interpolació "
-"d'spline pinçada"
+"de spline pinçada"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -8020,7 +8019,7 @@ msgstr "si les dades s'han de mapar a l'eix Y."
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
msgid "Regression line"
-msgstr "Línia de regressió."
+msgstr "Línia de regressió"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Statistics"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]