[nautilus] Update Korean translation



commit 4206d8226eb22e9de11c14f8e8c524ee8b6ca009
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sun Aug 30 07:38:02 2020 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 1916 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 974 insertions(+), 942 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 92c6fa7dd..1f460c88f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-22 19:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-28 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-29 22:03+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -39,8 +39,9 @@ msgstr "프로그램 실행"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
+#: src/nautilus-window.c:2997
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
@@ -74,41 +75,42 @@ msgstr ""
 "콘 격자, 아이콘 목록, 계층 구조 목록입니다. 노틸러스의 기능은 플러그인과 스크"
 "립트를 이용해 확장할 수 있습니다."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "그놈 프로젝트"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
 msgid "Tile View"
 msgstr "격자 보기"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
 msgid "List View"
 msgstr "목록 보기"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:314
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:333
 msgid "Other Locations"
 msgstr "다른 위치"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
 msgstr ""
 "folder;폴더;manager;관리;explore;찾아보기;disk;디스크;filesystem;파일;시스템;"
+"nautilus;노틸러스;"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
@@ -557,14 +559,15 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
-#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
-#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
+#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074
+#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
 
@@ -742,13 +745,13 @@ msgstr "해당 없음"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7473
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208
+#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Video"
 msgstr "동영상"
 
@@ -814,7 +817,7 @@ msgstr "채널 수:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1022
+#: src/nautilus-window-slot.c:1032
 msgid "Loading…"
 msgstr "읽는 중…"
 
@@ -923,7 +926,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7472
+#: src/nautilus-file.c:7475
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
@@ -940,7 +943,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "메일로 파일 보내기…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "이런! 뭔가 잘못되었습니다."
 
@@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십시오."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
 msgid "_Run"
 msgstr "실행(_R)"
 
@@ -1173,8 +1176,8 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
 msgid "Home"
 msgstr "내 폴더"
 
@@ -1183,7 +1186,7 @@ msgid "The selection rectangle"
 msgstr "선택한 영역"
 
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
 msgid "Icon View"
 msgstr "아이콘 보기"
 
@@ -1195,7 +1198,7 @@ msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "현재 목록 열의 설정을 기본값으로 바꿉니다"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
@@ -1205,6 +1208,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "파일의 이름과 아이콘."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
@@ -1213,6 +1217,7 @@ msgid "The size of the file."
 msgstr "파일의 크기."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132
 msgid "Type"
 msgstr "형식"
 
@@ -1221,6 +1226,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "파일의 형식."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:79
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389
 msgid "Modified"
 msgstr "수정 시각"
 
@@ -1237,6 +1243,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
 msgstr "파일의 종류 자세히."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:95
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363
 msgid "Accessed"
 msgstr "접근 시각"
 
@@ -1245,6 +1252,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "파일에 접근한 시각."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
 msgid "Owner"
 msgstr "소유자"
 
@@ -1253,6 +1261,7 @@ msgid "The owner of the file."
 msgstr "파일의 소유자."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
@@ -1260,7 +1269,8 @@ msgstr "그룹"
 msgid "The group of the file."
 msgstr "파일의 그룹."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245
 msgid "Permissions"
 msgstr "권한"
 
@@ -1503,62 +1513,62 @@ msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 msgid "File not found"
 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:319
+#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:338
 msgid "Starred"
 msgstr "별표"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5499
+#: src/nautilus-file.c:5502
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5504
+#: src/nautilus-file.c:5507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5513
+#: src/nautilus-file.c:5516
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5525
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "어제 %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5529
+#: src/nautilus-file.c:5532
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "어제 %p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5539
+#: src/nautilus-file.c:5542
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "(%a)"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5548
+#: src/nautilus-file.c:5551
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "(%a) %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5558
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "(%a) %p %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5566
+#: src/nautilus-file.c:5569
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e일"
@@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "%b %-e일"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5576
+#: src/nautilus-file.c:5579
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b %-e일 %H:%M"
@@ -1574,14 +1584,14 @@ msgstr "%b %-e일 %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5587
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b %-e일 %p %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5595
+#: src/nautilus-file.c:5598
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y년 %b %-e일"
@@ -1589,7 +1599,7 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5605
+#: src/nautilus-file.c:5608
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
@@ -1597,139 +1607,139 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5613
+#: src/nautilus-file.c:5616
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5625
+#: src/nautilus-file.c:5628
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6088
+#: src/nautilus-file.c:6091
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6411
+#: src/nautilus-file.c:6414
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6430
+#: src/nautilus-file.c:6433
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "지정한 소유자 “%s”이(가) 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6715
+#: src/nautilus-file.c:6718
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6734
+#: src/nautilus-file.c:6737
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "지정한 그룹 “%s”이(가) 없습니다"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6876
+#: src/nautilus-file.c:6879
 msgid "Me"
 msgstr "나"
 
-#: src/nautilus-file.c:6908
+#: src/nautilus-file.c:6911
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "항목 %'u개"
 
-#: src/nautilus-file.c:6909
+#: src/nautilus-file.c:6912
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "폴더 %'u개"
 
-#: src/nautilus-file.c:6910
+#: src/nautilus-file.c:6913
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "파일 %'u개"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7387
+#: src/nautilus-file.c:7390
 msgid "? bytes"
 msgstr "? 바이트"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7399
+#: src/nautilus-file.c:7402
 msgid "? items"
 msgstr "? 항목"
 
-#: src/nautilus-file.c:7407
+#: src/nautilus-file.c:7410
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
+#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/nautilus-file.c:7471
+#: src/nautilus-file.c:7474
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: src/nautilus-file.c:7473
+#: src/nautilus-file.c:7476
 msgid "Archive"
 msgstr "압축"
 
-#: src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-file.c:7477
 msgid "Markup"
 msgstr "마크업"
 
-#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479
 msgid "Text"
 msgstr "글자"
 
-#: src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7482
 msgid "Contacts"
 msgstr "연락처"
 
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7483
 msgid "Calendar"
 msgstr "달력"
 
-#: src/nautilus-file.c:7481
+#: src/nautilus-file.c:7484
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182
+#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179
 msgid "Presentation"
 msgstr "발표 자료"
 
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "표"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7510
+#: src/nautilus-file.c:7513
 msgid "Other"
 msgstr "기타"
 
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7541
 msgid "Binary"
 msgstr "이진파일"
 
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7546
 msgid "Folder"
 msgstr "폴더"
 
-#: src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7585
 msgid "Link"
 msgstr "연결"
 
@@ -1738,12 +1748,12 @@ msgstr "연결"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s에 링크"
 
-#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
+#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "링크(깨짐)"
 
@@ -1753,7 +1763,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "대상의 새 이름 선택(_S)"
 
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296
 msgid "Reset"
 msgstr "초기화"
 
@@ -1762,7 +1772,7 @@ msgstr "초기화"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "모든 파일과 폴더에 이 명령 적용"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "_Skip"
 msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
@@ -1775,28 +1785,28 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "바꾸기(_P)"
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "파일 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "파일 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "파일 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
 msgid "File name is too long."
 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다."
 
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "파일 이름이 “.”으로 시작하면 파일이 숨겨집니다."
 
@@ -1808,62 +1818,67 @@ msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있습니다."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
 msgid "S_kip All"
 msgstr "모두 무시(_K)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
 msgid "_Retry"
 msgstr "다시 시도(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
 msgid "Delete _All"
 msgstr "모두 삭제(_A)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
 msgid "Replace _All"
 msgstr "모두 바꾸기(_A)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:236
 msgid "_Merge"
 msgstr "합치기(_M)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:237
 msgid "Merge _All"
 msgstr "모두 합치기(_A)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:238
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "그래도 복사(_A)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:334
+#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
+#: src/nautilus-window.c:1331
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "휴지통 비우기(_T)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:339
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d초"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
+#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d분"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
+#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d시간"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-operations.c:466
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "%s에 또다른 링크"
@@ -1872,25 +1887,25 @@ msgstr "%s에 또다른 링크"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:482
+#: src/nautilus-file-operations.c:487
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file-operations.c:494
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:496
+#: src/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-operations.c:508
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
@@ -1900,12 +1915,12 @@ msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:555
+#: src/nautilus-file-operations.c:560
 msgid " (copy)"
 msgstr " (사본)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-operations.c:562
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (또 다른 사본)"
 
@@ -1913,34 +1928,34 @@ msgstr " (또 다른 사본)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
-#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
+#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
+#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
 msgid "th copy)"
 msgstr "번째 사본)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:567
+#: src/nautilus-file-operations.c:572
 msgid "st copy)"
 msgstr "번째 사본)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:569
+#: src/nautilus-file-operations.c:574
 msgid "nd copy)"
 msgstr "번째 사본)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:576
 msgid "rd copy)"
 msgstr "번째 사본)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:593
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (사본)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:595
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
@@ -1949,8 +1964,8 @@ msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
+#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
@@ -1960,40 +1975,40 @@ msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:605
+#: src/nautilus-file-operations.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:612
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:609
+#: src/nautilus-file-operations.c:614
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:724
+#: src/nautilus-file-operations.c:729
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:734
+#: src/nautilus-file-operations.c:739
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1545
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "휴지통에서 “%s”을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1550
+#: src/nautilus-file-operations.c:1654
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2003,52 +2018,47 @@ msgid_plural ""
 "trash?"
 msgstr[0] "정말로 휴지통에서 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
+#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "휴지통을 비우면 항목을 완전히 지우게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1581
+#: src/nautilus-file-operations.c:1685
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1585
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1318
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "휴지통 비우기(_T)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1621
+#: src/nautilus-file-operations.c:1725
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "정말로 “%s”을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1626
+#: src/nautilus-file-operations.c:1730
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "정말로 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1687
+#: src/nautilus-file-operations.c:1791
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "“%s” 삭제함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1691
+#: src/nautilus-file-operations.c:1795
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "“%s” 삭제중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702
+#: src/nautilus-file-operations.c:1806
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 삭제함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1708
+#: src/nautilus-file-operations.c:1812
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2056,12 +2066,12 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 삭제중"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
-#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
-#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
-#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422
-#: src/nautilus-file-operations.c:8490
+#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847
+#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
+#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
+#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
+#: src/nautilus-file-operations.c:8634
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2071,97 +2081,97 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
+#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s 남음"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
+#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(파일 %d개/초)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
+#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "삭제하는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-operations.c:2040
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-operations.c:2043
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 삭제하는 데 필요한 권한이 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1946
+#: src/nautilus-file-operations.c:2050
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "“%s” 파일을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1949
+#: src/nautilus-file-operations.c:2053
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "“%s” 파일을 삭제하는 데 필요한 권한이 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2076
+#: src/nautilus-file-operations.c:2180
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "“%s” 휴지통 버리는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2080
+#: src/nautilus-file-operations.c:2184
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "“%s” 휴지통 버림"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2091
+#: src/nautilus-file-operations.c:2195
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통 버리는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2097
+#: src/nautilus-file-operations.c:2201
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통 버림"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2245
+#: src/nautilus-file-operations.c:2349
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "“%s” 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 바로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2361
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "원격 위치에 대해 휴지통으로 항목을 보내는 것을 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2515
+#: src/nautilus-file-operations.c:2620
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2519
+#: src/nautilus-file-operations.c:2624
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "파일 삭제하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2668
+#: src/nautilus-file-operations.c:2781
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s을(를) 꺼낼 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2673
+#: src/nautilus-file-operations.c:2786
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2853
+#: src/nautilus-file-operations.c:2966
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "마운트를 해제하기 전에 휴지통을 비우겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2855
+#: src/nautilus-file-operations.c:2968
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2169,196 +2179,196 @@ msgstr ""
 "이 볼륨에서 빈 공간을 확보하려면 휴지통을 비워야 합니다. 휴지통의 모든 항목"
 "은 완전히 사라지게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2861
+#: src/nautilus-file-operations.c:2974
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707
+#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 복사 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3101
+#: src/nautilus-file-operations.c:3214
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3114
+#: src/nautilus-file-operations.c:3227
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 삭제 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3124
+#: src/nautilus-file-operations.c:3237
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통에 버릴 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: src/nautilus-file-operations.c:3245
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 압축 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
-#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
-#: src/nautilus-file-operations.c:5080
+#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5199
 msgid "Error while copying."
 msgstr "복사 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
-#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076
+#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
+#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
 msgid "Error while moving."
 msgstr "옮기는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3180
+#: src/nautilus-file-operations.c:3293
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "휴지통에 파일을 버리는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3184
+#: src/nautilus-file-operations.c:3297
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "파일을 압축하는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3372
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
+#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더의 파일에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3317
+#: src/nautilus-file-operations.c:3430
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
+#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3428
+#: src/nautilus-file-operations.c:3541
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 파일을 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
+#: src/nautilus-file-operations.c:3546
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "“%s”에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
-#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734
+#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "“%s”(으)로 복사중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3564
+#: src/nautilus-file-operations.c:3677
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "대상 폴더에 접근할 권한이 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3568
+#: src/nautilus-file-operations.c:3681
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "대상에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3622
+#: src/nautilus-file-operations.c:3735
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "대상이 폴더가 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3669
+#: src/nautilus-file-operations.c:3782
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "대상에 남은 공간이 없습니다. 공간을 확보하려면 파일을 지워보십시오."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3673
+#: src/nautilus-file-operations.c:3786
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "대상에 복사하려면 %s에 더 많은 공간이 필요합니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3713
+#: src/nautilus-file-operations.c:3826
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "대상이 읽기 전용입니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3790
+#: src/nautilus-file-operations.c:3903
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3794
+#: src/nautilus-file-operations.c:3907
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3801
+#: src/nautilus-file-operations.c:3914
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3918
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3839
+#: src/nautilus-file-operations.c:3952
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "“%s” 복제중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3843
+#: src/nautilus-file-operations.c:3956
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "“%s” 복제함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3862
+#: src/nautilus-file-operations.c:3975
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮기는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3868
+#: src/nautilus-file-operations.c:3981
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 복사 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3887
+#: src/nautilus-file-operations.c:4000
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮김"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3893
+#: src/nautilus-file-operations.c:4006
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 복사함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3916
+#: src/nautilus-file-operations.c:4029
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3926
+#: src/nautilus-file-operations.c:4039
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2371,9 +2381,9 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제함"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163
-#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
+#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
+#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2396,8 +2406,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007
-#: src/nautilus-file-operations.c:8449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2408,13 +2418,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s 남음 (%s/초)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479
+#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s 남음 (%s/초)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4577
+#: src/nautilus-file-operations.c:4696
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2423,251 +2433,251 @@ msgstr ""
 "대상 안에 폴더를 만들 수 있는 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니"
 "다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4583
+#: src/nautilus-file-operations.c:4702
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4749
+#: src/nautilus-file-operations.c:4868
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "볼 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4765
+#: src/nautilus-file-operations.c:4884
 msgid "_Skip files"
 msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4815
+#: src/nautilus-file-operations.c:4934
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493
-#: src/nautilus-file-operations.c:6190
+#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
+#: src/nautilus-file-operations.c:6313
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 이동하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4879
+#: src/nautilus-file-operations.c:4998
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5082
+#: src/nautilus-file-operations.c:5201
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "원본에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992
+#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "폴더를 그 폴더로 옮길 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993
+#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "폴더를 그 폴더로 복사할 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994
+#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5225
+#: src/nautilus-file-operations.c:5344
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "파일을 그 파일 위에 옮길 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5226
+#: src/nautilus-file-operations.c:5345
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "파일을 그 파일 위에 복사할 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5227
+#: src/nautilus-file-operations.c:5346
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585
+#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 복사하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5500
+#: src/nautilus-file-operations.c:5619
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "%s 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 제거할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5587
+#: src/nautilus-file-operations.c:5706
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "파일을 %s(으)로 복사하는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5776
+#: src/nautilus-file-operations.c:5896
 msgid "Copying Files"
 msgstr "파일 복사하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5893
+#: src/nautilus-file-operations.c:6016
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "“%s”(으)로 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5897
+#: src/nautilus-file-operations.c:6020
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6192
+#: src/nautilus-file-operations.c:6315
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "파일을 %s(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6432
+#: src/nautilus-file-operations.c:6563
 msgid "Moving Files"
 msgstr "파일 옮기는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6523
+#: src/nautilus-file-operations.c:6654
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "“%s”의 링크를 만드는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6527
+#: src/nautilus-file-operations.c:6658
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "파일 %'d개에 대한 링크 만드는 중"
+msgstr[0] "파일 %'d개의 링크 만드는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6677
+#: src/nautilus-file-operations.c:6808
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "%s(으)로의 링크를 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6681
+#: src/nautilus-file-operations.c:6812
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6686
+#: src/nautilus-file-operations.c:6817
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6694
+#: src/nautilus-file-operations.c:6825
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "%s에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7022
+#: src/nautilus-file-operations.c:7155
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "권한을 설정하는 중"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7295
+#: src/nautilus-file-operations.c:7434
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "이름 없는 폴더"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7310
+#: src/nautilus-file-operations.c:7449
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "이름 없는 문서"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7592
+#: src/nautilus-file-operations.c:7732
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7597
+#: src/nautilus-file-operations.c:7737
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "%s 파일을 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7601
+#: src/nautilus-file-operations.c:7741
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "%s 안에 디렉터리를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:8004
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "휴지통 비우는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903
+#: src/nautilus-file-operations.c:8046
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "대상 확인 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:8090
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 푸는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 푸는 중에 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8055
+#: src/nautilus-file-operations.c:8198
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "“%s” 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8116
+#: src/nautilus-file-operations.c:8259
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "%s 파일을 풀 빈 공간이 부족합니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#: src/nautilus-file-operations.c:8289
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” 압축을 “%s”에 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8152
+#: src/nautilus-file-operations.c:8295
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 압축을 “%s”에 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8186
+#: src/nautilus-file-operations.c:8329
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "압축 풀 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8314
+#: src/nautilus-file-operations.c:8458
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "파일 압축 푸는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8373
+#: src/nautilus-file-operations.c:8517
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8379
+#: src/nautilus-file-operations.c:8523
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8527
+#: src/nautilus-file-operations.c:8671
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8533
+#: src/nautilus-file-operations.c:8677
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개를 “%s”에 압축하는 중 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8543
+#: src/nautilus-file-operations.c:8687
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "파일을 압축하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8568
+#: src/nautilus-file-operations.c:8712
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8574
+#: src/nautilus-file-operations.c:8718
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:8810
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "파일 압축하는 중"
 
@@ -2675,53 +2685,53 @@ msgstr "파일 압축하는 중"
 msgid "Searching…"
 msgstr "검색하는 중…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941
+#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1196
+#: src/nautilus-files-view.c:1194
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1201
+#: src/nautilus-files-view.c:1199
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
+#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
 msgid "_OK"
 msgstr "확인(_O)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1754
+#: src/nautilus-files-view.c:1753
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "해당하는 항목 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028
-#: src/nautilus-files-view.c:6486
+#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
 msgid "_Select"
 msgstr "선택(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1767
+#: src/nautilus-files-view.c:1766
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "패턴(_P):"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1773
+#: src/nautilus-files-view.c:1772
 msgid "Examples: "
 msgstr "예제: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2756
+#: src/nautilus-files-view.c:2747
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "파일을 붙여넣을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2757
+#: src/nautilus-files-view.c:2748
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "이 디렉터리에 파일을 붙여 넣을 권한이 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2913
+#: src/nautilus-files-view.c:2911
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2729,38 +2739,38 @@ msgstr ""
 "노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/"
 "nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457
+#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s”을(를) 선택했습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3414
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3428
+#: src/nautilus-files-view.c:3426
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3443
+#: src/nautilus-files-view.c:3441
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3460
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3471
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2770,7 +2780,7 @@ msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3486
+#: src/nautilus-files-view.c:3484
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2782,118 +2792,118 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6015
+#: src/nautilus-files-view.c:6062
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "옮기기 대상 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6019
+#: src/nautilus-files-view.c:6066
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "복사 대상 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6482
+#: src/nautilus-files-view.c:6531
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "압축 풀기 대상 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6670
+#: src/nautilus-files-view.c:6719
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "배경 이미지"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6737
+#: src/nautilus-files-view.c:6787
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 제거 할 수 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6767
+#: src/nautilus-files-view.c:6817
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6792
+#: src/nautilus-files-view.c:6842
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6905
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7826
+#: src/nautilus-files-view.c:7873
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7886
+#: src/nautilus-files-view.c:7931
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s(으)로 열기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7898
+#: src/nautilus-files-view.c:7943
 msgid "Run"
 msgstr "실행"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7903
+#: src/nautilus-files-view.c:7948
 msgid "Extract Here"
 msgstr "여기 풀기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7904
+#: src/nautilus-files-view.c:7949
 msgid "Extract to…"
 msgstr "다른 위치에 풀기…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7908
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
+#: src/nautilus-files-view.c:8009
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
 msgid "_Start"
 msgstr "시작(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "연결(_C)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7978
+#: src/nautilus-files-view.c:8021
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7984
+#: src/nautilus-files-view.c:8027
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8004
+#: src/nautilus-files-view.c:8045
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "드라이브 중지"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8010
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "연결 끊기(_D)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8022
+#: src/nautilus-files-view.c:8063
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8028
+#: src/nautilus-files-view.c:8069
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9798
+#: src/nautilus-files-view.c:9834
 msgid "Content View"
 msgstr "내용 보기 프로그램"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9799
+#: src/nautilus-files-view.c:9835
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "현재 폴더 보기"
 
@@ -2922,438 +2932,438 @@ msgstr "버린 텍스트.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "끌어 놓은 데이터"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
 msgid "Undo"
 msgstr "취소"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
 msgid "Undo last action"
 msgstr "최근 동작 취소"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
 msgid "Redo"
 msgstr "다시 실행"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "최근 실행 취소한 동작 다시 실행"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
 msgstr[0] "항목 %d개를 “%s”(으)로 다시 이동"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
 msgid "Move %d item to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮김"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개를 이동 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개를 이동 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "이동 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "이동 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "휴지통으로 부터 복구 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "휴지통으로 부터 복구 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 다시 옮기기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로부터 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "“%s”을(를) 휴지통으로 다시 옮기기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "“%s”을(를) 휴지동으로부터 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %d개 “%s”(으)로 복사"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개 복사 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개 복사 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "“%s” 삭제함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사중"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "복사 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "복사 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in “%s”"
 msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개 복제 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개 복제 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
 #, c-format
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "“%s” 파일을 “%s”에서 복제함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "복제 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "복제 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
-msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 삭제"
+msgstr[0] "항목 %d개의 링크 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
-msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 만들기"
+msgstr[0] "항목 %d개의 링크 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
 #, c-format
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "“%s”의 연결 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
 #, c-format
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "“%s”에 연결 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "연결 만들기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "연결 만들기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
 #, c-format
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "빈 파일 “%s” 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "빈 파일 만들기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "빈 파일 만들기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
 #, c-format
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "새 폴더 “%s” 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "폴더 만들기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "폴더 만들기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
 #, c-format
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "서식에서 새 파일 “%s” 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "양식으로부터 만들기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "양식으로부터 만들기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
 #, c-format
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "“%s” 이름 바꾸기: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "이름 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "이름 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 대량 이름 바꾸기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "대량 이름 바꾸기 실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "대량 이름 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
 #, c-format
 msgid "Unstar %d file"
 msgid_plural "Unstar %d files"
 msgstr[0] "파일 %d개 별표 떼기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
 #, c-format
 msgid "Star %d file"
 msgid_plural "Star %d files"
 msgstr[0] "파일 %d개 별표 붙이기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
 msgid "_Undo Starring"
 msgstr "별표 붙이기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
 msgid "_Redo Starring"
 msgstr "별표 다시 붙이기(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
 msgid "_Undo Unstarring"
 msgstr "별표 떼기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
 msgid "_Redo Unstarring"
 msgstr "별표 다시 떼기(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 이동"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” 이름 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "“%s” 휴지통으로 이동"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "버리기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "버리기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목의 본래 권한 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목 권한 설정"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "권한 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "권한 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "“%s”의 본래 권한 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "“%s”의 권한 설정"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 그룹을 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 그룹을 설정: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "그룹 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "그룹 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 소유자 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 소유자 설정: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "소유주 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "소유주 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "압축 풀기 실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "압축 풀기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
 msgstr[0] "압축 푼 파일 %d개 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "파일 %d개 압축 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "“%s” 압축"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "파일 %d개 압축"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "압축 실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "압축 다시 실행(_R)"
 
@@ -3395,7 +3405,7 @@ msgstr "포토 CD"
 msgid "Picture CD"
 msgstr "사진 CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "디지털 사진이 들어있습니다"
 
@@ -3404,21 +3414,25 @@ msgid "Contains music"
 msgstr "음악이 들어있습니다"
 
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1046
-msgid "Contains software"
-msgstr "프로그램이 들어있습니다"
+msgid "Contains software to run"
+msgstr "실행할 프로그램이 들어있습니다"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
+msgid "Contains software to install"
+msgstr "설치할 프로그램이 들어있습니다"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "“%s”(으)로 감지했습니다"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "음악과 사진 포함"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "사진과 음악 포함"
 
@@ -3430,12 +3444,12 @@ msgstr "(비었음)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "기본값 사용"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3393
+#: src/nautilus-list-view.c:3400
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s 표시할 열"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3413
+#: src/nautilus-list-view.c:3420
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오:"
 
@@ -3445,120 +3459,121 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "위치 %d개를 보시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "항목 %d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:101
+#: src/nautilus-mime-actions.c:98
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "모두"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:115
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112
 msgid "Documents"
 msgstr "문서"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
 msgid "Illustration"
 msgstr "일러스트"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
 msgid "Music"
 msgstr "음악"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:161
 msgid "Picture"
 msgstr "그림"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Text File"
 msgstr "텍스트 파일"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: src/nautilus-mime-actions.c:542
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다. 휴지통에 이동하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:546
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:555
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "이 링크는 대상이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:557
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "이 링크는 대상인 “%s” 파일이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:639
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "“%s”(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:643
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "“%s”(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:649
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "터미널에서 실행(_T)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650
+#: src/nautilus-mime-actions.c:648
 msgid "_Display"
 msgstr "표시(_D)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-mime-actions.c:942
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "탭 %d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 표시할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "파일이 올바른 타입이 아닙니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
 msgid "_Select Application"
 msgstr "프로그램 선택(_S)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "프로그램을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3567,106 +3582,54 @@ msgstr ""
 "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다. 이 파일을 열 수 있"
 "는 프로그램을 검색하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1292
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "그놈 소프트웨어에서 검색(_S)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "위치에 접근할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2047
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "위치를 시작할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2140
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 여는 중입니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2145
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다."
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "“%s”을(를) 추가하는 중 오류: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
-msgid "Could not add application"
-msgstr "프로그램을 추가할 수 없습니다"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "연결을 지울 수 없습니다"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
-msgid "Forget association"
-msgstr "연결 지우기"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "“%s” 프로그램을 기본 프로그램으로 설정하는 중 오류: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "기본값으로 설정할 수 없습니다"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s 문서"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "“%s” 형식의 모든 파일을 여는 프로그램"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "“%s” 파일 및 “%s” 형식의 다른 파일을 열 프로그램을 선택"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
-msgid "Set as default"
-msgstr "기본값으로 설정"
-
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "폴더 이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "폴더 이름은 “.”이 될 수 없습니다."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "폴더 이름은 “..”이 될 수 없습니다."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
 msgid "Folder name is too long."
 msgstr "폴더 이름이 너무 깁니다."
 
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "폴더 이름이 “.”으로 시작하면 폴더가 숨겨집니다."
 
@@ -3676,7 +3639,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "만들기"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
 msgid "Folder name"
 msgstr "폴더 이름"
 
@@ -3689,29 +3652,29 @@ msgstr "새 폴더"
 msgid "Close tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr "“%s” 대상 폴더를 심볼릭 링크로 바꾸려고 하고 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
 "folder’s contents."
 msgstr "이렇게 하면 대상 폴더의 내용을 삭제하게 되므로 허용되지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr "심볼릭 링크의 일므을 바꾸거나 건너뛰기 단추를 누르십시오."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "“%s” 폴더를 합치시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3719,123 +3682,115 @@ msgstr ""
 "폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파일과 겹치는 파일이 있는 경우에 이를 덮"
 "어쓸 지 물어봅니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 과거 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 새 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 또 다른 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "“%s” 폴더를 바꾸시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "바꾸면 이 폴더 안의 모든 파일을 제거합니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "“%s” 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 과거 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 새 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 또 다른 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279
 msgid "Original folder"
 msgstr "원래 폴더"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
 msgid "Contents:"
 msgstr "내용:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
 msgid "Original file"
 msgstr "원래 파일"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3221
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
 msgid "Type:"
 msgstr "형식:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
 msgid "Last modified:"
 msgstr "수정한 시각:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
 msgid "Merge with"
 msgstr "합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
 msgid "Replace with"
 msgstr "바꾸기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
 msgid "Merge"
 msgstr "합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "폴더 합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "파일 및 폴더 충돌"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
 msgid "File conflict"
 msgstr "파일 충돌"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -3845,13 +3800,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
 msgid "Computer"
 msgstr "컴퓨터"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:304
+#: src/nautilus-pathbar.c:323
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "관리자 최상위 폴더"
 
@@ -3859,8 +3814,8 @@ msgstr "관리자 최상위 폴더"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
-#: src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
+#: src/nautilus-properties-window.c:3732
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -3878,7 +3833,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "보안 문제때문에 불가능합니다."
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3141
+#: src/nautilus-properties-window.c:2722
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다."
 
@@ -3905,11 +3860,11 @@ msgstr ""
 msgid "Details: "
 msgstr "자세히: "
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:312
+#: src/nautilus-progress-info.c:306
 msgid "Canceled"
 msgstr "취소함"
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
 msgid "Preparing"
 msgstr "준비 중"
 
@@ -3932,285 +3887,199 @@ msgstr[0] "파일 동작 %'d개 활성화"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "모든 파일 동작을 성공적으로 마쳤습니다"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:482
+#: src/nautilus-properties-window.c:549
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "한번에 여러 개의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:550
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "사용자 아이콘으로 하나의 그림만 끌어 놓으십시오."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:500
+#: src/nautilus-properties-window.c:567
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
+#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:507
+#: src/nautilus-properties-window.c:574
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:633
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "이름(_N):"
+#: src/nautilus-properties-window.c:660
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82
+msgid "_Name"
+msgid_plural "_Names"
+msgstr[0] "이름(_N)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:883
+#: src/nautilus-properties-window.c:904
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:917
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 속성"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:901
+#: src/nautilus-properties-window.c:922
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 속성"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1343
+#: src/nautilus-properties-window.c:1387
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1561
+#: src/nautilus-properties-window.c:1457
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1982
+#: src/nautilus-properties-window.c:1837
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
+#: src/nautilus-properties-window.c:2175
 msgid "nothing"
 msgstr "없음"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2316
+#: src/nautilus-properties-window.c:2179
 msgid "unreadable"
 msgstr "읽을 수 없음"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2328
+#: src/nautilus-properties-window.c:2191
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "항목 %'d개, 크기 %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2338
+#: src/nautilus-properties-window.c:2201
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
-msgid "used"
-msgstr "사용 용량"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2982
-msgid "free"
-msgstr "여유 용량"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2984
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "전체 용량:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2987
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "파일 시스템 종류:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/nautilus-properties-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "자세히: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3159
-msgid "Basic"
-msgstr "기본"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3208
-msgid "Link target:"
-msgstr "링크 대상:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3231
-msgid "Parent folder:"
-msgstr "상위 폴더:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
-msgid "Original folder:"
-msgstr "원래 폴더:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3248
-msgid "Volume:"
-msgstr "볼륨:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3256
-msgid "Trashed on:"
-msgstr "버린 시각:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3270
-msgid "Accessed:"
-msgstr "접근 시각:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3278
-msgid "Modified:"
-msgstr "바뀐 시각:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3289
-msgid "Free space:"
-msgstr "빈 공간:"
-
-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3307
-msgid "Open in Disks"
-msgstr "디스크에서 열기"
-
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
-#: src/nautilus-properties-window.c:4082
+#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619
+#: src/nautilus-properties-window.c:3636
 msgid "no "
 msgstr "없음 - "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
+#: src/nautilus-properties-window.c:3608
 msgid "list"
 msgstr "목록"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: src/nautilus-properties-window.c:3612
 msgid "read"
 msgstr "읽기"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:3623
 msgid "create/delete"
 msgstr "만들기/삭제"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4073
+#: src/nautilus-properties-window.c:3627
 msgid "write"
 msgstr "쓰기"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-properties-window.c:3638
 msgid "access"
 msgstr "접근"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:3709
 msgid "List files only"
 msgstr "파일 목록만 가능"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4161
+#: src/nautilus-properties-window.c:3715
 msgid "Access files"
 msgstr "파일에 접근"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4167
+#: src/nautilus-properties-window.c:3721
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "파일 만들기 및 삭제"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: src/nautilus-properties-window.c:3739
 msgid "Read-only"
 msgstr "읽기 전용"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:3745
 msgid "Read and write"
 msgstr "읽기 및 쓰기"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
-msgid "Access:"
-msgstr "접근:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
-msgid "Folder access:"
-msgstr "폴더 접근:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4227
-msgid "File access:"
-msgstr "파일 접근:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4323
-msgid "_Owner:"
-msgstr "소유자(_O):"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
-msgid "Owner:"
-msgstr "소유자:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4359
-msgid "_Group:"
-msgstr "그룹(_G):"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
-msgid "Group:"
-msgstr "그룹:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4393
-msgid "Others"
-msgstr "기타"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4412
-msgid "Execute:"
-msgstr "실행:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4415
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4293
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "“%s”의 권한을 결정할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4547
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "“%s”을(를) 추가하는 중 오류: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4643
-msgid "Change"
-msgstr "바꾸기"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4549
+msgid "Could not add application"
+msgstr "프로그램을 추가할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4684
-msgid "Others:"
-msgstr "다른 사용자:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "연결을 지울 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4728
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "파일의 소유주가 아니므로 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+msgid "Forget association"
+msgstr "연결 지우기"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4743
-msgid "Security context:"
-msgstr "보안 컨텍스트:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4646
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "“%s” 프로그램을 기본 프로그램으로 설정하는 중 오류: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4759
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기…"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4648
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "기본값으로 설정할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4772
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
 #, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "“%s”의 권한을 결정할 수 없습니다."
+msgid "%s document"
+msgstr "%s 문서"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4777
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4741
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "“%s” 형식의 모든 파일을 여는 프로그램"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5041
-msgid "Open With"
-msgstr "열 프로그램"
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4750
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "“%s” 파일 및 “%s” 형식의 다른 파일을 열 프로그램을 선택"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5449
+#: src/nautilus-properties-window.c:5223
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "속성 창 만들기."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5733
+#: src/nautilus-properties-window.c:5485
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "사용자 아이콘 선택"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5735
+#: src/nautilus-properties-window.c:5487
 msgid "_Revert"
 msgstr "되돌리기(_R)"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
@@ -4220,7 +4089,7 @@ msgstr "열기(_O)"
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "“%s” 검색"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
 msgid "File name"
 msgstr "파일 이름"
 
@@ -4261,8 +4130,8 @@ msgid "Select Dates…"
 msgstr "시각 선택…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
@@ -4282,158 +4151,170 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "이 폴더의 실행 파일은 스크립트 메뉴에 나타납니다."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
 msgid "_Undo"
 msgstr "실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
 msgid "_Redo"
 msgstr "다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: src/nautilus-trash-bar.c:209
 msgid "_Restore"
 msgstr "되살리기(_R)"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "선택한 항목을 원래 위치로 복구합니다"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:220
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
 msgid "_Empty"
 msgstr "비우기(_E)"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "%d일 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d일 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "%d주 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d주 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "%d달 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d달 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "%d년 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d년 전"
 
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-view.c:154
+msgid "Show grid"
+msgstr "격자 표시"
+
+#: src/nautilus-view.c:158
+msgid "Show list"
+msgstr "목록 표시"
+
+#: src/nautilus-view.c:162
+msgid "Show List"
+msgstr "목록 표시"
+
+#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251
 msgid "Parent folder"
 msgstr "상위 폴더"
 
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
 msgid "Close current view"
 msgstr "현재 뷰 닫기"
 
-#: src/nautilus-window.c:198
+#: src/nautilus-window.c:196
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
-#: src/nautilus-window.c:199
+#: src/nautilus-window.c:197
 msgid "Forward"
 msgstr "앞으로"
 
-#: src/nautilus-window.c:1337
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
+#: src/nautilus-window.c:1350
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
 msgid "_Properties"
 msgstr "속성(_P)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1349
+#: src/nautilus-window.c:1362
 msgid "_Format…"
 msgstr "포맷(_F)…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1626
+#: src/nautilus-window.c:1639
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s”을(를) 삭제했습니다"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1633
+#: src/nautilus-window.c:1646
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "파일 %d개 삭제했습니다"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1654
+#: src/nautilus-window.c:1667
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "“%s” 별표 뗐습니다"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1660
+#: src/nautilus-window.c:1673
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "파일 %d개 별표 뗐습니다"
 
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1811
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: src/nautilus-window.c:1876
+#: src/nautilus-window.c:1889
 msgid "_New Tab"
 msgstr "새 탭(_N)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1886
+#: src/nautilus-window.c:1899
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기(_L)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1894
+#: src/nautilus-window.c:1907
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기(_R)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1905
+#: src/nautilus-window.c:1918
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: src/nautilus-window.c:3008
+#: src/nautilus-window.c:3002
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "파일에 접근하고 정리합니다"
 
@@ -4441,57 +4322,57 @@ msgstr "파일에 접근하고 정리합니다"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3019
+#: src/nautilus-window.c:3013
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
 "류창우 <cwryu debian org>\n"
 "조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1155
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "위치만 검색"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1159
+#: src/nautilus-window-slot.c:1172
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "네트워크 위치만 검색"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1164
+#: src/nautilus-window-slot.c:1177
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "원격 위치 — 현재 폴더만 검색"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1181
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "현재 폴더만 검색"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1692
+#: src/nautilus-window-slot.c:1704
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "이 폴더의 내용을 표시할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1696
+#: src/nautilus-window-slot.c:1708
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "이 위치는 폴더로 보이지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1705
+#: src/nautilus-window-slot.c:1717
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "요청한 파일을 찾을 수 없습니다. 철자가 맞는지 확인하고 다시 시도하십시오."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1714
+#: src/nautilus-window-slot.c:1726
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "“%s” 위치를 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1719
+#: src/nautilus-window-slot.c:1731
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "이 종류의 위치를 다룰 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1727
+#: src/nautilus-window-slot.c:1739
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "요청한 위치에 접근할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#: src/nautilus-window-slot.c:1745
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "요청할 위치에 접근하기 위한 권한이 없습니다."
 
@@ -4500,7 +4381,7 @@ msgstr "요청할 위치에 접근하기 위한 권한이 없습니다."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1744
+#: src/nautilus-window-slot.c:1756
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4510,18 +4391,20 @@ msgstr ""
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1753
+#: src/nautilus-window-slot.c:1765
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
-msgstr "서버에서 연결을 거절했습니다. 보통 이런 경우는 방화벽에서 접근을 막거나 원격 서비스가 동작하지 않은 경우입니다."
+msgstr ""
+"서버에서 연결을 거절했습니다. 보통 이런 경우는 방화벽에서 접근을 막거나 원격 "
+"서비스가 동작하지 않은 경우입니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1772
+#: src/nautilus-window-slot.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "처리하지 못한 오류 메시지: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1947
+#: src/nautilus-window-slot.c:1959
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "위치를 불러올 수 없습니다"
@@ -4547,261 +4430,276 @@ msgstr "창 또는 탭 닫기"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current location"
 msgstr "책갈피에 이 위치 추가"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "자세히 보이기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "다시 실행"
+
 # "Opening"은 그룹 이름
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "열기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "새 탭에서 열기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
 msgstr "새 창에서 열기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr "항목 위치 열기(검색 및 최근 파일만)"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "파일을 열고 창 닫기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
 msgstr "기본 프로그램으로 열기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "다음 탭으로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
 msgstr "탭 열기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore tab"
 msgstr "탭 복구"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "찾아보기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "뒤로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "앞으로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go up"
 msgstr "위로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "아래로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "내 폴더로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "위치 입력"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "위치 표시줄에 루트 위치"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "위치 표시줄에 내 폴더 위치"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "보기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "확대"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "축소"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "확대/축소 초기화"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "뷰 새로 고침"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "숨긴 파일 보이기/숨기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "가장자리 창 보이기/숨기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "동작 메뉴 보이기/숨기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "목록 보기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "격자 보기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "편집"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "폴더 만들기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "이름 바꾸기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "휴지통에 버리기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "영구히 삭제"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to copied item"
+msgstr "복사한 항목의 링크 만들기"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to selected item"
+msgstr "선택한 항목의 링크 만들기"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "잘라내기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "복사"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여넣기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "선택 반전"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "해당하는 항목 선택"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "실행 취소"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "다시 실행"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "항목 속성 보이기"
@@ -4913,151 +4811,164 @@ msgstr "더 작은 압축 결과, 하지만 리눅스와 맥 전용."
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "더 작은 압축 결과, 하지만 윈도우와 맥에서 설치해야 함."
 
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
+msgid "C_hange"
+msgstr "바꾸기(_H)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036
+msgid "Others"
+msgstr "기타"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
 msgid "New _Document"
 msgstr "새 문서(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128
 msgid "Create _Link"
 msgstr "연결 만들기(_L)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
 msgid "_Scripts"
 msgstr "스크립트(_S)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "스크립트 폴더 열기(_O)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "항목 위치 열기(_O)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Mount"
 msgstr "마운트(_M)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Unmount"
 msgstr "마운트 해제(_U)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
 msgid "_Eject"
 msgstr "꺼내기(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
 msgid "_Stop"
 msgstr "중지(_S)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "미디어 검색(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "잘라내기(_T)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "폴더에 붙여넣기(_P)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
 msgid "Move to…"
 msgstr "다른 위치로 이동…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
 msgid "Copy to…"
 msgstr "다른 위치로 복사…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "휴지통에서 삭제(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "영구히 삭제(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "휴지통에서 복구(_R)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "이름 바꾸기(_M)…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "배경으로 설정"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "최근 목록에서 제거(_R)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
 msgid "_Extract Here"
 msgstr "여기에 풀기(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr "다른 위치에 풀기(_X)…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "압축(_O)…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
 msgid "Tags"
 msgstr "태그"
 
 #. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
 msgstr "별표 붙이기"
 
 #. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "별표 떼기"
@@ -5076,19 +4987,11 @@ msgid "Try a different search"
 msgstr "다르게 검색해 보십시오"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-msgid "New _Folder…"
-msgstr "새 폴더(_F)…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
-msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr "책갈피(_B)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
@@ -5115,11 +5018,11 @@ msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)"
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "폴더를 늘릴 수 있게 허용(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "아이콘 뷰 설명"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
@@ -5128,205 +5031,313 @@ msgstr ""
 "나타납니다."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "두번째"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "세번째"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "첫번째"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
 msgid "Views"
 msgstr "보기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
 msgid "Open Action"
 msgstr "동작 열기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "한 번 누르면 항목 열기(_S)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "두 번 누르면 항목 열기(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
 msgid "Link Creation"
 msgstr "링크 만들기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "심볼릭 링크를 만드는 동작 표시(_L)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
 msgid "_Display them"
 msgstr "해당 사항 표시(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
 msgid "_Run them"
 msgstr "해당 사항 실행(_R)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "어떻게 할지 물어보기(_A)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "휴지통을 비우기 전에 물어보기(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "파일 및 폴더를 완전히 삭제하는 동작 표시(_P)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
 msgid "Behavior"
 msgstr "동작"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "목록 보기에 표시할 정보의 순서를 선택합니다."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
 msgid "List Columns"
 msgstr "목록 열"
 
 # tooltip
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "검색할 하위 폴더:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "이 컴퓨터만(_O)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
 msgid "_All locations"
 msgstr "모든 위치(_A)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
 msgid "_Never"
 msgstr "하지 않기(_N)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "섬네일"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "섬네일 보이기:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "이 컴퓨터의 파일만(_F)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
 msgid "A_ll files"
 msgstr "모든 파일(_L)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
 msgid "N_ever"
 msgstr "하지 않기(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_Y):"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
 msgid "File count"
 msgstr "파일 개수"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "폴더의 파일 개수:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
 msgid "F_olders on this computer only"
 msgstr "이 컴퓨터의 폴더만(_O)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
 msgid "All folder_s"
 msgstr "모든 폴더(_S)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "하지 않음(_V)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "검색 및 미리 보기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
 msgid "Always"
 msgstr "항상"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "로컬 파일만"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
 msgid "Never"
 msgstr "하지 않기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
 msgid "Standard"
 msgstr "표준"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
 msgid "Large"
 msgstr "크게"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
 msgid "By Name"
 msgstr "이름 순서"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
 msgid "By Size"
 msgstr "크기 순서"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
 msgid "By Type"
 msgstr "형식 순서"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "바꾼 시각 순서"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
 msgid "By Access Date"
 msgstr "접근 시각 순서"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "버린 시각 순서"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
+msgid "Link target"
+msgstr "링크 대상"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189
+msgid "Contents"
+msgstr "내용"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335
+msgid "Trashed on"
+msgstr "버린 시각"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415
+msgid "Free space"
+msgstr "빈 공간"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519
+msgid "Total capacity"
+msgstr "전체 용량"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "파일 시스템 종류"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605
+msgid "used"
+msgstr "사용 용량"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618
+msgid "free"
+msgstr "여유 용량"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "디스크에서 열기"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729
+msgid "Basic"
+msgstr "기본"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "파일의 소유주가 아니므로 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
+msgid "_Owner"
+msgstr "소유자(_O)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050
+msgid "Access"
+msgstr "접근"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064
+msgid "Folder access"
+msgstr "폴더 접근"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078
+msgid "File access"
+msgstr "파일 접근"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
+msgid "_Group"
+msgstr "그룹(_G)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120
+msgid "Execute"
+msgstr "실행"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135
+msgid "Security context"
+msgstr "보안 컨텍스트"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324
+msgid "Set as default"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352
+msgid "Open With"
+msgstr "열 프로그램"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
 msgid "When"
 msgstr "언제"
@@ -5436,16 +5447,16 @@ msgstr "뒤로 이동"
 msgid "Go forward"
 msgstr "앞으로 이동"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
 msgid "Show operations"
 msgstr "작업 표시"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
 msgid "Toggle view"
 msgstr "보기 토글"
 
 #. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
 msgid "View options"
 msgstr "뷰 옵션"
 
@@ -5650,6 +5661,30 @@ msgstr "서버에 연결(_S)"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "서버 주소 입력…"
 
+#~ msgid "Parent folder:"
+#~ msgstr "상위 폴더:"
+
+#~ msgid "Original folder:"
+#~ msgstr "원래 폴더:"
+
+#~ msgid "Accessed:"
+#~ msgstr "접근 시각:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "바뀐 시각:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "소유자:"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "그룹:"
+
+#~ msgid "Others:"
+#~ msgstr "다른 사용자:"
+
+#~ msgid "New _Folder…"
+#~ msgstr "새 폴더(_F)…"
+
 #~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
 #~ msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다."
 
@@ -5683,8 +5718,5 @@ msgstr "서버 주소 입력…"
 #~ msgid "Prefere_nces"
 #~ msgstr "기본 설정(_N)"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "끝내기(_Q)"
-
 #~ msgid "smb://"
 #~ msgstr "smb://"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]