[orca/gnome-3-38] Update Serbian translation



commit c30492e29b8c84ab53985cd7bdc4eaf056087966
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Sun Aug 30 06:51:28 2020 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1836 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1129 insertions(+), 707 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a03cbdce8..a1cb0b024 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-23 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:50+0200\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
-msgid "Orca screen reader"
+msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Читач екрана Орка"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
@@ -1763,8 +1763,8 @@ msgstr "заменско слово објекта"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
 #: src/orca/cmdnames.py:37
-msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "Постави показивач на текућу ставку."
+msgid "Route the pointer to the current item"
+msgstr "Постави показивач на текућу ставку"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1773,8 +1773,8 @@ msgstr "Постави показивач на текућу ставку."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:45
-msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Обавља леви клик на тренутну ставку равног прегледа."
+msgid "Perform left click on current flat review item"
+msgstr "Обави леви клик на тренутну ставку равног прегледа"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1783,16 +1783,16 @@ msgstr "Обавља леви клик на тренутну ставку рав
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:53
-msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Обавља десни клик на тренутну ставку равног прегледа."
+msgid "Perform right click on current flat review item"
+msgstr "Обави десни клик на тренутну ставку равног прегледа"
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
 #: src/orca/cmdnames.py:59
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Изговара читав документ."
+msgid "Speak entire document"
+msgstr "Изговори читав документ"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
 #. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
@@ -1801,23 +1801,23 @@ msgstr "Изговара читав документ."
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: src/orca/cmdnames.py:67
-msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr "Изговара читав прозор користећи раван преглед."
+msgid "Speak entire window using flat review"
+msgstr "Изговори читав прозор користећи раван преглед"
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
-msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgid "Performs the basic Where Am I operation."
 msgstr "Обавља основну где сам ја операција."
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
 msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
@@ -1826,48 +1826,48 @@ msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција."
 #. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
 #. the selected/highlighted icons. Etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:86
-msgid "Speaks the current selection."
-msgstr "Изговара текући одабир."
+msgid "Speak the current selection"
+msgstr "Изговори текући одабир"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
 #: src/orca/cmdnames.py:90
-msgid "Speaks link details."
-msgstr "Изговара појединости везе."
+msgid "Speak link details"
+msgstr "Изговори појединости везе"
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:94
-msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Изговара траку стања."
+msgid "Speak the status bar"
+msgstr "Изговори траку стања"
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:97
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "Изговара линију наслова."
+msgid "Speak the title bar"
+msgstr "Изговори траку наслова"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
 #: src/orca/cmdnames.py:102
-msgid "Opens the Find dialog."
-msgstr "Отвара прозорче за претрагу."
+msgid "Open the Find dialog"
+msgstr "Отвори прозорче за претрагу"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:108
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "Тражи следеће појављивање ниске."
+msgid "Search for the next instance of a string"
+msgstr "Тражи следеће појављивање ниске"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:114
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "Тражи претходно појављивање ниске."
+msgid "Search for the previous instance of a string"
+msgstr "Тражи претходно појављивање ниске"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1875,8 +1875,8 @@ msgstr "Тражи претходно појављивање ниске."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:121
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Улази и излази из режима равног прегледа."
+msgid "Enter and exits flat review mode"
+msgstr "Улази и излази из режима равног прегледа"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1885,8 +1885,8 @@ msgstr "Улази и излази из режима равног преглед
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:129
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Премешта раван преглед на почетни положај."
+msgid "Move flat review to the home position"
+msgstr "Премести раван преглед на почетни положај"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1895,8 +1895,8 @@ msgstr "Премешта раван преглед на почетни поло
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:137
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Премешта раван преглед на крајњи положај."
+msgid "Move flat review to the end position"
+msgstr "Премести раван преглед на крајњи положај"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1904,8 +1904,8 @@ msgstr "Премешта раван преглед на крајњи полож
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:145
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "Премешта раван преглед на почетак претходне линије."
+msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
+msgstr "Премести раван преглед на почетак претходне линије"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1913,8 +1913,8 @@ msgstr "Премешта раван преглед на почетак прет
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:152
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Изговара текућу линију равног прегледа."
+msgid "Speak the current flat review line"
+msgstr "Изговори текућу линију равног прегледа"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1924,8 +1924,8 @@ msgstr "Изговара текућу линију равног прегледа
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:161
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Сриче текућу линију равног прегледа."
+msgid "Spell the current flat review line"
+msgstr "Сричи текућу линију равног прегледа"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1935,8 +1935,8 @@ msgstr "Сриче текућу линију равног прегледа."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:171
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Фонетски изговара текућу линију равног прегледа."
+msgid "Phonetically spell the current flat review line"
+msgstr "Фонетски изговори текућу линију равног прегледа"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1944,8 +1944,8 @@ msgstr "Фонетски изговара текућу линију равног
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:178
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Премешта раван преглед на почетак наредне линије."
+msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
+msgstr "Премести раван преглед на почетак наредне линије"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1955,7 +1955,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на почетак наре
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:187
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgid "Move flat review to the previous item or word"
 msgstr "Премешта раван преглед на претходну ставку или реч."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1965,7 +1967,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на претходну ст
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
 #: src/orca/cmdnames.py:195
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgid "Speak the current flat review item or word"
 msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног прегледа."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1976,7 +1980,9 @@ msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:204
-msgid "Spells the current flat review item or word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgid "Spell the current flat review item or word"
 msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног прегледа."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1988,7 +1994,9 @@ msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног пре
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:215
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
 msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућег равног прегледа."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1999,7 +2007,9 @@ msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућ
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:224
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgid "Move flat review to the next item or word"
 msgstr "Премешта раван преглед на следећу ставку или реч."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2010,7 +2020,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на следећу став
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:233
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgid "Move flat review to the word above the current word"
 msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тренутне речи."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2022,7 +2034,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тре
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
 #: src/orca/cmdnames.py:243
-msgid "Speaks the current flat review object."
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks the current flat review object."
+msgid "Speak the current flat review object"
 msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2033,7 +2047,9 @@ msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа."
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:252
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgid "Move flat review to the word below the current word"
 msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тренутне речи."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2044,7 +2060,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тре
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:261
-msgid "Moves flat review to the previous character."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgid "Move flat review to the previous character"
 msgstr "Премешта раван преглед на претходни знак."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2054,7 +2072,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на претходни зн
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
 #: src/orca/cmdnames.py:269
-msgid "Speaks the current flat review character."
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks the current flat review character."
+msgid "Speak the current flat review character"
 msgstr "Изговара текући знак равног прегледа."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2065,7 +2085,9 @@ msgstr "Изговара текући знак равног прегледа."
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:279
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+#, fuzzy
+#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgid "Phonetically speak the current flat review character"
 msgstr "Фонетски изговара текући знак равног прегледа."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2076,7 +2098,9 @@ msgstr "Фонетски изговара текући знак равног п
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
 #: src/orca/cmdnames.py:289
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
 msgstr "Изговара уникодну вредност текућег знака равног прегледа."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2087,7 +2111,9 @@ msgstr "Изговара уникодну вредност текућег зна
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:298
-msgid "Moves flat review to the next character."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves flat review to the next character."
+msgid "Move flat review to the next character"
 msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2097,7 +2123,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак.
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
 #: src/orca/cmdnames.py:306
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgid "Move flat review to the end of the line"
 msgstr "Премешта раван преглед на крај линије."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2107,7 +2135,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на крај линије."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
 #: src/orca/cmdnames.py:314
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgid "Move flat review to the bottom left"
 msgstr "Премешта раван преглед на дно лево."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2118,7 +2148,9 @@ msgstr "Премешта раван преглед на дно лево."
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:323
-msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
 msgstr "Умножава садржај под равним прегледом у оставу."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2129,14 +2161,19 @@ msgstr "Умножава садржај под равним прегледом 
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:333
-msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+#, fuzzy
+#| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
 msgstr "Прикачиње садржај под равним прегледом у оставу."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
 #: src/orca/cmdnames.py:339
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
 msgstr ""
 "Врши пребацивање у зависности од тога да ли треба да чита само текућу ћелију "
 "табеле или цео ред."
@@ -2144,7 +2181,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:344
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+#, fuzzy
+#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgid "Read the attributes associated with the current text character"
 msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним знаком текста."
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
@@ -2153,7 +2192,9 @@ msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним зн
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:351
-msgid "Pans the braille display to the left."
+#, fuzzy
+#| msgid "Pans the braille display to the left."
+msgid "Pan the braille display to the left"
 msgstr "Проширује Брајев екран на лево."
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
@@ -2162,7 +2203,9 @@ msgstr "Проширује Брајев екран на лево."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:358
-msgid "Pans the braille display to the right."
+#, fuzzy
+#| msgid "Pans the braille display to the right."
+msgid "Pan the braille display to the right"
 msgstr "Проширује Брајев екран на десно."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -2174,7 +2217,9 @@ msgstr "Проширује Брајев екран на десно."
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
 #: src/orca/cmdnames.py:368
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
+#, fuzzy
+#| msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgid "Return to object with keyboard focus"
 msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатуре."
 
 #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
@@ -2182,24 +2227,32 @@ msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатур
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
 #: src/orca/cmdnames.py:374
-msgid "Turns contracted braille on and off."
+#, fuzzy
+#| msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgid "Turn contracted braille on and off"
 msgstr "Укључује и искључује скупљено Брајево писмо."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
 #: src/orca/cmdnames.py:379
-msgid "Processes a cursor routing key."
+#, fuzzy
+#| msgid "Processes a cursor routing key."
+msgid "Process a cursor routing key"
 msgstr "Обрађује тастер рутине курсора."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:382
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
+#, fuzzy
+#| msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgid "Mark the beginning of a text selection"
 msgstr "Означава почетак избора текста."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:385
-msgid "Marks the end of a text selection."
+#, fuzzy
+#| msgid "Marks the end of a text selection."
+msgid "Mark the end of a text selection"
 msgstr "Означава крај избора текста."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
@@ -2208,49 +2261,65 @@ msgstr "Означава крај избора текста."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:392
-msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
 msgstr "Уноси режим учења.  Притисните „Напусти“ да изађете из режима учења."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:396
-msgid "Decreases the speech rate."
+#, fuzzy
+#| msgid "Decreases the speech rate."
+msgid "Decrease the speech rate"
 msgstr "Смањује проток изговора."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:400
-msgid "Increases the speech rate."
+#, fuzzy
+#| msgid "Increases the speech rate."
+msgid "Increase the speech rate"
 msgstr "Повећава проток изговора."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:404
-msgid "Decreases the speech pitch."
+#, fuzzy
+#| msgid "Decreases the speech pitch."
+msgid "Decrease the speech pitch"
 msgstr "Смањује врхунац изговора."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:408
-msgid "Increases the speech pitch."
+#, fuzzy
+#| msgid "Increases the speech pitch."
+msgid "Increase the speech pitch"
 msgstr "Повећава врхунац изговора."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:412
-msgid "Increases the speech volume."
+#, fuzzy
+#| msgid "Increases the speech volume."
+msgid "Increase the speech volume"
 msgstr "Повећава јачину тона изговора."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:416
-msgid "Decreases the speech volume."
+#, fuzzy
+#| msgid "Decreases the speech volume."
+msgid "Decrease the speech volume"
 msgstr "Смањује јачину тона изговора."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
 #: src/orca/cmdnames.py:420
-msgid "Toggles the silencing of speech."
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgid "Toggle the silencing of speech"
 msgstr "Укључује ућуткивања изговора."
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
@@ -2258,31 +2327,41 @@ msgstr "Укључује ућуткивања изговора."
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
 #: src/orca/cmdnames.py:426
-msgid "Toggles speech verbosity level."
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgid "Toggle speech verbosity level"
 msgstr "Подешава ниво причљивости изговора."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:430
-msgid "Quits the screen reader"
+#, fuzzy
+#| msgid "Quits the screen reader"
+msgid "Quit the screen reader"
 msgstr "Затвара читача екрана"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:434
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgid "Display the preferences configuration dialog"
 msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:439
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgid "Display the application preferences configuration dialog"
 msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки програма."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
 #: src/orca/cmdnames.py:444
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
 msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања."
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
@@ -2290,13 +2369,17 @@ msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања."
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
 #: src/orca/cmdnames.py:450
-msgid "Changes spoken number style."
+#, fuzzy
+#| msgid "Changes spoken number style."
+msgid "Change spoken number style"
 msgstr "Мења стил изговореног броја."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:454
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+#, fuzzy
+#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
 msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа интерпункције."
 
 #. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
@@ -2306,7 +2389,9 @@ msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа инт
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:462
-msgid "Cycles to the next settings profile."
+#, fuzzy
+#| msgid "Cycles to the next settings profile."
+msgid "Cycle to the next settings profile"
 msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања."
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
@@ -2317,7 +2402,9 @@ msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:471
-msgid "Cycles to the next capitalization style."
+#, fuzzy
+#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgid "Cycle to the next capitalization style"
 msgstr "Пребацује на следећи изглед великих слова."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
@@ -2331,14 +2418,18 @@ msgstr "Пребацује на следећи изглед великих сл
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
 #: src/orca/cmdnames.py:483
-msgid "Cycles to the next key echo level."
+#, fuzzy
+#| msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgid "Cycle to the next key echo level"
 msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тастера."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #: src/orca/cmdnames.py:488
-msgid "Cycles the debug level at run time."
+#, fuzzy
+#| msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgid "Cycle the debug level at run time"
 msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака за време покретања."
 
 #. Translators: this command announces information regarding the relationship of
@@ -2346,7 +2437,9 @@ msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака з
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:495
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
 msgstr "Обележава где сам поштујући текући положај."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
@@ -2354,14 +2447,18 @@ msgstr "Обележава где сам поштујући текући пол
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:501
-msgid "Go to previous bookmark location."
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to previous bookmark location."
+msgid "Go to previous bookmark location"
 msgstr "Иде на претходно место обележивача."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:506
-msgid "Go to bookmark."
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to bookmark."
+msgid "Go to bookmark"
 msgstr "Иде на обележивач."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
@@ -2369,44 +2466,58 @@ msgstr "Иде на обележивач."
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:512
-msgid "Go to next bookmark location."
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to next bookmark location."
+msgid "Go to next bookmark location"
 msgstr "Иде на следеће место обележивача."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
 #: src/orca/cmdnames.py:516
-msgid "Add bookmark."
+#, fuzzy
+#| msgid "Add bookmark."
+msgid "Add bookmark"
 msgstr "Додаје обележивач."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
 #: src/orca/cmdnames.py:520
-msgid "Save bookmarks."
+#, fuzzy
+#| msgid "Save bookmarks."
+msgid "Save bookmarks"
 msgstr "Сачувајте обележиваче."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:524
-msgid "Toggle mouse review mode."
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle mouse review mode."
+msgid "Toggle mouse review mode"
 msgstr "Укључује режим прегледа мишем."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:528
-msgid "Present current time."
+#, fuzzy
+#| msgid "Present current time."
+msgid "Present current time"
 msgstr "Представља текуће време."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:532
-msgid "Present current date."
+#, fuzzy
+#| msgid "Present current date."
+msgid "Present current date"
 msgstr "Представља текући датум."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
 #. the current object. This string is how this command is described in the list
 #. of keyboard shortcuts.
 #: src/orca/cmdnames.py:537
-msgid "Present size and location of current object."
+#, fuzzy
+#| msgid "Present size and location of current object."
+msgid "Present size and location of current object"
 msgstr "Представи величину и положај тренутног објекта."
 
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
@@ -2414,14 +2525,18 @@ msgstr "Представи величину и положај тренутног
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
 #: src/orca/cmdnames.py:544
-msgid "Passes the next command on to the current application."
+#, fuzzy
+#| msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgid "Pass the next command on to the current application"
 msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем програму."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:549
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgid "Speak and braille a previous chat room message"
 msgstr "Изговара Брајевим писмом претходну поруку причаонице."
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
@@ -2430,7 +2545,9 @@ msgstr "Изговара Брајевим писмом претходну пор
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:557
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
 msgstr ""
 "Врши пребацивање у зависности од тога да ли најављујемо када наши другари "
 "пишу."
@@ -2443,7 +2560,9 @@ msgstr ""
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:567
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
 msgstr ""
 "Врши пребацивање у зависности да ли смо обезбедили историјате посебне поруке "
 "причаонице."
@@ -2456,8 +2575,12 @@ msgstr ""
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:578
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat "
+#| "room."
 msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
 msgstr ""
 "Врши пребацивање зависно од тога да ли смо за префикс поруке причаонице "
 "поставили назив причаонице."
@@ -2555,7 +2678,9 @@ msgstr "Ред одсецања"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:649
-msgid "Present last notification message."
+#, fuzzy
+#| msgid "Present last notification message."
+msgid "Present last notification message"
 msgstr "Приказује последњу поруку обавештења."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
@@ -2567,73 +2692,101 @@ msgstr "Прикажи списак порука обавештења"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:657
-msgid "Present previous notification message."
+#, fuzzy
+#| msgid "Present previous notification message."
+msgid "Present previous notification message"
 msgstr "Приказује претходну поруку обавештења."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:660
-msgid "Goes to next character."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next character."
+msgid "Go to next character"
 msgstr "Иде на следећи знак."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:663
-msgid "Goes to previous character."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous character."
+msgid "Go to previous character"
 msgstr "Иде на претходни знак."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:666
-msgid "Goes to next word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next word."
+msgid "Go to next word"
 msgstr "Иде на следећу реч."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:669
-msgid "Goes to previous word."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous word."
+msgid "Go to previous word"
 msgstr "Иде на претходну реч."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:672
-msgid "Goes to next line."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Go to next line"
 msgstr "Иде на следећу линију."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:675
-msgid "Goes to previous line."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Go to previous line"
 msgstr "Иде на претходну линију."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:678
-msgid "Goes to the top of the file."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the top of the file."
+msgid "Go to the top of the file"
 msgstr "Иде на врх датотеке."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:681
-msgid "Goes to the bottom of the file."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgid "Go to the bottom of the file"
 msgstr "Иде на дно датотеке."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:684
-msgid "Goes to the beginning of the line."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgid "Go to the beginning of the line"
 msgstr "Иде на почетак линије."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:687
-msgid "Goes to the end of the line."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the end of the line."
+msgid "Go to the end of the line"
 msgstr "Иде на крај линије."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:690
-msgid "Goes to the next object."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the next object."
+msgid "Go to the next object"
 msgstr "Прелази на следећи објекат."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:693
-msgid "Goes to the previous object."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the previous object."
+msgid "Go to the previous object"
 msgstr "Прелази на претходни објекат."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
 #: src/orca/cmdnames.py:698
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+#, fuzzy
+#| msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgid "Cause the current combo box to be expanded"
 msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за избор бива раширено."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
@@ -2641,7 +2794,9 @@ msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за из
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: src/orca/cmdnames.py:705
-msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
 msgstr "Пребацује кретање показивача између изворног и читачем екрана."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2652,7 +2807,9 @@ msgstr "Пребацује кретање показивача између из
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
 #: src/orca/cmdnames.py:714
-msgid "Advance live region politeness setting."
+#, fuzzy
+#| msgid "Advance live region politeness setting."
+msgid "Advance live region politeness setting"
 msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности живе области."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2663,7 +2820,9 @@ msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности ж
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
 #: src/orca/cmdnames.py:724
-msgid "Set default live region politeness level to off."
+#, fuzzy
+#| msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgid "Set default live region politeness level to off"
 msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе области на искљулчено."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2671,7 +2830,9 @@ msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе 
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:730
-msgid "Review live region announcement."
+#, fuzzy
+#| msgid "Review live region announcement."
+msgid "Review live region announcement"
 msgstr "Преглед најаве живе области."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2684,7 +2845,9 @@ msgstr "Преглед најаве живе области."
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
 #: src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Monitor live regions."
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor live regions."
+msgid "Monitor live regions"
 msgstr "Надгледа живе области."
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
@@ -2693,14 +2856,18 @@ msgstr "Надгледа живе области."
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 #: src/orca/cmdnames.py:748
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
 msgstr "Приближава и удаљује први план са текућег положаја миша."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
 #: src/orca/cmdnames.py:753
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
 msgstr "Поставите ред који ће бити коришћен као динамичко заглавље колоне."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
@@ -2708,14 +2875,18 @@ msgstr "Поставите ред који ће бити коришћен као
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:759
-msgid "Clears the dynamic column headers."
+#, fuzzy
+#| msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgid "Clear the dynamic column headers"
 msgstr "Чисти динамичка заглавља колоне."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
 #: src/orca/cmdnames.py:764
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
 msgstr "Поставите колону која ће бити коришћена као динамичко заглавље реда."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
@@ -2723,13 +2894,17 @@ msgstr "Поставите колону која ће бити коришћен
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:770
-msgid "Clears the dynamic row headers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgid "Clear the dynamic row headers"
 msgstr "Чисти динамичка заглавља реда"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
 #: src/orca/cmdnames.py:774
-msgid "Presents the contents of the input line."
+#, fuzzy
+#| msgid "Presents the contents of the input line."
+msgid "Present the contents of the input line"
 msgstr "Представља садржај линије уноса."
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
@@ -2738,375 +2913,508 @@ msgstr "Представља садржај линије уноса."
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
 #: src/orca/cmdnames.py:781
-msgid "Toggles structural navigation keys."
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgid "Toggle structural navigation keys"
 msgstr "Пребацује тастере структурне навигације."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:784
-msgid "Goes to previous blockquote."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous blockquote."
+msgid "Go to previous blockquote"
 msgstr "Иде на претходни блок цитата."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:787
-msgid "Goes to next blockquote."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next blockquote."
+msgid "Go to next blockquote"
 msgstr "Иде на следећи блок цитата."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:790
-msgid "Displays a list of blockquotes."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgid "Display a list of blockquotes"
 msgstr "Приказује списак блокова цитата."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:793
-msgid "Goes to previous button."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous button."
+msgid "Go to previous button"
 msgstr "Иде на претходно дугме."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:796
-msgid "Goes to next button."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next button."
+msgid "Go to next button"
 msgstr "Иде на следеће дугме."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:799
-msgid "Displays a list of buttons."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of buttons."
+msgid "Display a list of buttons"
 msgstr "Приказује списак дугмади."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:802
-msgid "Goes to previous check box."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous check box."
+msgid "Go to previous check box"
 msgstr "Иде на претходно поље за потврду."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:805
-msgid "Goes to next check box."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next check box."
+msgid "Go to next check box"
 msgstr "Иде на следеће поље за потврду."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:808
-msgid "Displays a list of check boxes."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of check boxes."
+msgid "Display a list of check boxes"
 msgstr "Приказује списак поља за потврду."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:812
-msgid "Goes to previous clickable."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous clickable."
+msgid "Go to previous clickable"
 msgstr "Иде на претходни објекат на који се може кликнути."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:816
-msgid "Goes to next clickable."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next clickable."
+msgid "Go to next clickable"
 msgstr "Иде на следећи објекат на који се може клинути."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:820
-msgid "Displays a list of clickables."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of clickables."
+msgid "Display a list of clickables"
 msgstr "Приказује списак са објектима на које се може кликнути."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:823
-msgid "Goes to previous combo box."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous combo box."
+msgid "Go to previous combo box"
 msgstr "Иде на претходно прозорче за избор."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:826
-msgid "Goes to next combo box."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "Go to next combo box"
 msgstr "Иде на следеће прозорче за избор."
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:831
-msgid "Goes to start of container."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to start of container."
+msgid "Go to start of container"
 msgstr "Иде на почетак контејнера."
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:836
-msgid "Goes to end of container."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to end of container."
+msgid "Go to end of container"
 msgstr "Иде на крај контејнера."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:839
-msgid "Displays a list of combo boxes."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgid "Display a list of combo boxes"
 msgstr "Приказује списак прозорчића за избор."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:842
-msgid "Goes to previous entry."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous entry."
+msgid "Go to previous entry"
 msgstr "Иде на претходни унос."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:845
-msgid "Goes to next entry."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next entry."
+msgid "Go to next entry"
 msgstr "Иде на следећи унос."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:848
-msgid "Displays a list of entries."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of entries."
+msgid "Display a list of entries"
 msgstr "Приказује списак уноса."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:851
-msgid "Goes to previous form field."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous form field."
+msgid "Go to previous form field"
 msgstr "Иде на претходно поље формулара."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:854
-msgid "Goes to next form field."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next form field."
+msgid "Go to next form field"
 msgstr "Иде на следеће поље формулара."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:857
-msgid "Displays a list of form fields."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of form fields."
+msgid "Display a list of form fields"
 msgstr "Приказује списак поља формулара."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:860
-msgid "Goes to previous heading."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous heading."
+msgid "Go to previous heading"
 msgstr "Иде на претходно заглавље."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:863
-msgid "Goes to next heading."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next heading."
+msgid "Go to next heading"
 msgstr "Иде на следеће заглавље."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:866
-msgid "Displays a list of headings."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of headings."
+msgid "Display a list of headings"
 msgstr "Приказује списак заглавља."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:870
-#, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgid "Go to previous heading at level %d"
 msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:874
-#, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgid "Go to next heading at level %d"
 msgstr "Иде на следеће заглавље на нивоу %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:878
-#, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgid "Display a list of headings at level %d"
 msgstr "Приказује списак заглавља на %d. нивоу."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:881
-msgid "Goes to previous image."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous image."
+msgid "Go to previous image"
 msgstr "Иде на претходну слику."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:884
-msgid "Goes to next image."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next image."
+msgid "Go to next image"
 msgstr "Иде на следећу сику."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:887
-msgid "Displays a list of images."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of images."
+msgid "Display a list of images"
 msgstr "Приказује списак слика."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:892
-msgid "Goes to previous landmark."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous landmark."
+msgid "Go to previous landmark"
 msgstr "Иде на претходни орјентир."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:897
-msgid "Goes to next landmark."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next landmark."
+msgid "Go to next landmark"
 msgstr "Иде на следећи орјентир."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:902
-msgid "Displays a list of landmarks."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of landmarks."
+msgid "Display a list of landmarks"
 msgstr "Приказује списак орјентира."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:907
-msgid "Goes to previous large object."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous large object."
+msgid "Go to previous large object"
 msgstr "Иде на претходни велики објекат."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:912
-msgid "Goes to next large object."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next large object."
+msgid "Go to next large object"
 msgstr "Иде на следећи велики објекат."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:917
-msgid "Displays a list of large objects."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of large objects."
+msgid "Display a list of large objects"
 msgstr "Приказује списак великих објеката."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:920
-msgid "Goes to previous link."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous link."
+msgid "Go to previous link"
 msgstr "Иде на претходну хипер-везу."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:923
-msgid "Goes to next link."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next link."
+msgid "Go to next link"
 msgstr "Иде на следећу хипер-везу."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:926
-msgid "Displays a list of links."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of links."
+msgid "Display a list of links"
 msgstr "Приказује списак веза."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:929
-msgid "Goes to previous list."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous list."
+msgid "Go to previous list"
 msgstr "Иде на претходни списак."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:932
-msgid "Goes to next list."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next list."
+msgid "Go to next list"
 msgstr "Иде на следећи списак."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:935
-msgid "Displays a list of lists."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of lists."
+msgid "Display a list of lists"
 msgstr "Приказује списак спискова."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:938
-msgid "Goes to previous list item."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous list item."
+msgid "Go to previous list item"
 msgstr "Иде на претходну ставку списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:941
-msgid "Goes to next list item."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next list item."
+msgid "Go to next list item"
 msgstr "Иде на следећу ставку списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:944
-msgid "Displays a list of list items."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of list items."
+msgid "Display a list of list items"
 msgstr "Приказује списак ставки списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:949
-msgid "Goes to previous live region."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous live region."
+msgid "Go to previous live region"
 msgstr "Иде на претходну живу област."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:954
-msgid "Goes to next live region."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next live region."
+msgid "Go to next live region"
 msgstr "Иде на следећу живу област."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:959
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgid "Go to the last live region which made an announcement"
 msgstr "Иде на последњу живу област која објави саопштење."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:962
-msgid "Goes to previous paragraph."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous paragraph."
+msgid "Go to previous paragraph"
 msgstr "Иде на претходни пасус."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:965
-msgid "Goes to next paragraph."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next paragraph."
+msgid "Go to next paragraph"
 msgstr "Иде на следећи пасус."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:968
-msgid "Displays a list of paragraphs."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgid "Display a list of paragraphs"
 msgstr "Приказује списак пасуса."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:971
-msgid "Goes to previous radio button."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous radio button."
+msgid "Go to previous radio button"
 msgstr "Иде на претходно радио дугме."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:974
-msgid "Goes to next radio button."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next radio button."
+msgid "Go to next radio button"
 msgstr "Иде на следеће радио дугме."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:977
-msgid "Displays a list of radio buttons."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgid "Display a list of radio buttons"
 msgstr "Приказује списак радио дугмади."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:981
-msgid "Goes to previous separator."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous separator."
+msgid "Go to previous separator"
 msgstr "Иде на претходни раздвајач."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:985
-msgid "Goes to next separator."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next separator."
+msgid "Go to next separator"
 msgstr "Иде на следећи раздвајач."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:988
-msgid "Goes to previous table."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous table."
+msgid "Go to previous table"
 msgstr "Иде на претходну табелу."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:991
-msgid "Goes to next table."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next table."
+msgid "Go to next table"
 msgstr "Иде на следећу табелу."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:994
-msgid "Displays a list of tables."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Display a list of tables"
 msgstr "Приказује списак табела."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:997
-msgid "Goes down one cell."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes down one cell."
+msgid "Go down one cell"
 msgstr "Иде доле једну ћелију."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1000
-msgid "Goes to the first cell in a table."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgid "Go to the first cell in a table"
 msgstr "Иде на прву ћелију у табели."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1003
-msgid "Goes to the last cell in a table."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgid "Go to the last cell in a table"
 msgstr "Иде на последњу ћелију у табели."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1006
-msgid "Goes left one cell."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes left one cell."
+msgid "Go left one cell"
 msgstr "Иде лево једну ћелију."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1009
-msgid "Goes right one cell."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes right one cell."
+msgid "Go right one cell"
 msgstr "Иде десно једну ћелију."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1012
-msgid "Goes up one cell."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes up one cell."
+msgid "Go up one cell"
 msgstr "Иде горе једну ћелију."
 
 #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
@@ -3121,7 +3429,9 @@ msgstr "Иде горе једну ћелију."
 #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
 #. command to manually toggle layout mode on/off.
 #: src/orca/cmdnames.py:1025
-msgid "Toggles layout mode."
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles layout mode."
+msgid "Toggle layout mode"
 msgstr "Промени стање режима распоређивања."
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
@@ -3129,7 +3439,7 @@ msgstr "Промени стање режима распоређивања."
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -3139,7 +3449,9 @@ msgstr "Промени стање режима распоређивања."
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
 #: src/orca/cmdnames.py:1041
-msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgid "Switch between browse mode and focus mode"
 msgstr "Мења између режима читања и фокусирања."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
@@ -3152,7 +3464,9 @@ msgstr "Мења између режима читања и фокусирања.
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1052
-msgid "Enables sticky focus mode."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "Enable sticky focus mode"
 msgstr "Укључује режим лепљивог фокуса."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
@@ -3165,37 +3479,51 @@ msgstr "Укључује режим лепљивог фокуса."
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1063
-msgid "Enables sticky browse mode."
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables sticky browse mode."
+msgid "Enable sticky browse mode"
 msgstr "Укључује режим лепљивог разгледања."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1066
-msgid "Goes to previous unvisited link."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgid "Go to previous unvisited link"
 msgstr "Иде на претходну непосећену везу."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1069
-msgid "Goes to next unvisited link."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next unvisited link."
+msgid "Go to next unvisited link"
 msgstr "Иде на следећу непосећену везу."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1072
-msgid "Displays a list of unvisited links."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgid "Display a list of unvisited links"
 msgstr "Приказује списак непосећених веза."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1075
-msgid "Goes to previous visited link."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous visited link."
+msgid "Go to previous visited link"
 msgstr "Иде на претходну посећену везу."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1078
-msgid "Goes to next visited link."
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next visited link."
+msgid "Go to next visited link"
 msgstr "Иде на следећу посећену везу."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1081
-msgid "Displays a list of visited links."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of visited links."
+msgid "Display a list of visited links"
 msgstr "Приказује списак посећених веза."
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
@@ -4409,18 +4737,10 @@ msgstr "У _реду"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:111
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "иконица"
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4428,18 +4748,13 @@ msgstr "иконица"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:119
+#, fuzzy
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "None"
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4447,17 +4762,12 @@ msgstr "ништа"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:127
+#, fuzzy
+#| msgctxt "capitalization style"
+#| msgid "spell"
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
+msgid "Spell"
 msgstr "писање"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
@@ -4629,12 +4939,14 @@ msgstr "Изговарај _само измењене линије током п
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Изговарај резултате током _претраге"
 
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
 #: src/orca/guilabels.py:250
-msgid "Function"
-msgstr "Функција"
+#, fuzzy
+#| msgid "comma"
+msgid "Command"
+msgstr "запета"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
@@ -7940,6 +8252,19 @@ msgstr "Заобилази режим укљученог."
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Не могу да добавим приказ калкулатора"
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "иконица"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7952,6 +8277,19 @@ msgstr "Не могу да добавим приказ калкулатора"
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Изглед великих слова је постављен на иконицу."
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7964,6 +8302,19 @@ msgstr "Изглед великих слова је постављен на ик
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Изглед великих слова је постављен на ништа."
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "писање"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8149,15 +8500,23 @@ msgstr "Користи алтернативни директоријум за к
 msgid "DIR"
 msgstr "ДИР"
 
+#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
+#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
+#: src/orca/messages.py:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the known running applications"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Штампа познате покренуте програме"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:262
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Мења тренутно покренути примерак овог читача екрана"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: src/orca/messages.py:262
+#: src/orca/messages.py:266
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr "Прикажи ову помоћну поруку и изађи"
 
@@ -8167,20 +8526,20 @@ msgstr "Прикажи ову помоћну поруку и изађи"
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: src/orca/messages.py:270
+#: src/orca/messages.py:274
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Шаље излаз исправљања грешака у „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:279
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Шаље излаз исправљања грешака у одређену датотеку"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: src/orca/messages.py:279
+#: src/orca/messages.py:283
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
@@ -8188,19 +8547,19 @@ msgstr "ДАТОТЕКА"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: src/orca/messages.py:285
+#: src/orca/messages.py:289
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Подешава поставке корисника (текстуална верзија)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: src/orca/messages.py:289
+#: src/orca/messages.py:293
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Подешава поставке корисника (издање графичког сучеља)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: src/orca/messages.py:293
+#: src/orca/messages.py:297
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr "Пријавите грешке на „orca-list gnome org“."
 
@@ -8210,7 +8569,7 @@ msgstr "Пријавите грешке на „orca-list gnome org“."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:301
+#: src/orca/messages.py:305
 msgid "Cut selection to clipboard."
 msgstr "Исеците избор у оставу."
 
@@ -8220,20 +8579,20 @@ msgstr "Исеците избор у оставу."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:309
+#: src/orca/messages.py:313
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "исеци"
 
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:313
+#: src/orca/messages.py:317
 msgid "Copied selection to clipboard."
 msgstr "Избор је умножен у оставу."
 
 #. Translators: This message is the brief message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: src/orca/messages.py:317
+#: src/orca/messages.py:321
 msgctxt "clipboard"
 msgid "copied"
 msgstr "умножен"
@@ -8244,7 +8603,7 @@ msgstr "умножен"
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: src/orca/messages.py:325
+#: src/orca/messages.py:329
 msgid "Pasted contents from clipboard."
 msgstr "Садржај је убачен из оставе."
 
@@ -8254,7 +8613,7 @@ msgstr "Садржај је убачен из оставе."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
-#: src/orca/messages.py:333
+#: src/orca/messages.py:337
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr "убачен"
@@ -8264,7 +8623,7 @@ msgstr "убачен"
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:344
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Неће најављивати када другари почну да пишу."
 
@@ -8273,7 +8632,7 @@ msgstr "Неће најављивати када другари почну да
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:347
+#: src/orca/messages.py:351
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "најавиће када другари почну да пишу."
 
@@ -8283,7 +8642,7 @@ msgstr "најавиће када другари почну да пишу."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:355
+#: src/orca/messages.py:359
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Порука из причаонице %s"
@@ -8292,7 +8651,7 @@ msgstr "Порука из причаонице %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: src/orca/messages.py:361
+#: src/orca/messages.py:365
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Нови језичак ћаскања %s"
@@ -8304,7 +8663,7 @@ msgstr "Нови језичак ћаскања %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:374
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Неће изговорити назив причаонице."
 
@@ -8315,7 +8674,7 @@ msgstr "Неће изговорити назив причаонице."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:379
+#: src/orca/messages.py:383
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "изговориће назив причаонице."
 
@@ -8325,7 +8684,7 @@ msgstr "изговориће назив причаонице."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:388
+#: src/orca/messages.py:392
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Неће обезбедити историјате посебне поруке причаонице."
 
@@ -8335,14 +8694,14 @@ msgstr "Неће обезбедити историјате посебне пор
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:396
+#: src/orca/messages.py:400
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Обезбедиће историјате посебне поруке причаонице."
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:418
+#: src/orca/messages.py:422
 msgctxt "content"
 msgid "deletion start"
 msgstr "почетак брисања"
@@ -8350,7 +8709,7 @@ msgstr "почетак брисања"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:423
+#: src/orca/messages.py:427
 msgctxt "content"
 msgid "deletion end"
 msgstr "крај брисања"
@@ -8358,7 +8717,7 @@ msgstr "крај брисања"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:432
 msgctxt "content"
 msgid "insertion start"
 msgstr "почетак уметања"
@@ -8366,7 +8725,7 @@ msgstr "почетак уметања"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:433
+#: src/orca/messages.py:437
 msgctxt "content"
 msgid "insertion end"
 msgstr "крај уметања"
@@ -8374,7 +8733,7 @@ msgstr "крај уметања"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:438
+#: src/orca/messages.py:442
 msgctxt "content"
 msgid "highlight start"
 msgstr "покрећем означавање"
@@ -8382,7 +8741,7 @@ msgstr "покрећем означавање"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:443
+#: src/orca/messages.py:447
 msgctxt "content"
 msgid "highlight end"
 msgstr "крај истицања"
@@ -8392,7 +8751,7 @@ msgstr "крај истицања"
 #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:450
+#: src/orca/messages.py:454
 msgctxt "content"
 msgid "suggestion end"
 msgstr "крај савета"
@@ -8404,7 +8763,7 @@ msgstr "крај савета"
 #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
 #. instead present this message as an indication that the container was not
 #. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:459
+#: src/orca/messages.py:463
 msgid "End of container."
 msgstr "Крај контејнера."
 
@@ -8412,19 +8771,19 @@ msgstr "Крај контејнера."
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
 #. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:465
+#: src/orca/messages.py:469
 msgid "Not in a container."
 msgstr "Није у контејнеру."
 
 #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
 #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:469
+#: src/orca/messages.py:473
 msgid "all items selected"
 msgstr "све ставке су изабране"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:477
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Основно дугме је %s"
@@ -8433,7 +8792,7 @@ msgstr "Основно дугме је %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:483
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " индекс %s"
@@ -8442,7 +8801,7 @@ msgstr " индекс %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:489
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " изложилац %s"
@@ -8451,7 +8810,7 @@ msgstr " изложилац %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:491
+#: src/orca/messages.py:495
 msgid "entire document selected"
 msgstr "изабран је читав документ"
 
@@ -8460,7 +8819,7 @@ msgstr "изабран је читав документ"
 #. unselected. This message is presented when the entire document had been
 #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
 #. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:498
+#: src/orca/messages.py:502
 msgid "entire document unselected"
 msgstr "поништен је избор целог документа"
 
@@ -8468,7 +8827,7 @@ msgstr "поништен је избор целог документа"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:504
+#: src/orca/messages.py:508
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "изабран је документ од положаја курсора"
 
@@ -8476,7 +8835,7 @@ msgstr "изабран је документ од положаја курсор
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:510
+#: src/orca/messages.py:514
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "поништен је избор документа од положаја курсора"
 
@@ -8484,7 +8843,7 @@ msgstr "поништен је избор документа од положај
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:516
+#: src/orca/messages.py:520
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "изабран је документ на положај курсора"
 
@@ -8492,14 +8851,14 @@ msgstr "изабран је документ на положај курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:526
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "поништен је избор документа на положај курсора"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:527
+#: src/orca/messages.py:531
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за ред %d"
@@ -8508,7 +8867,7 @@ msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за 
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:533
+#: src/orca/messages.py:537
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Динамичко заглавље колоне је обрисано."
 
@@ -8516,7 +8875,7 @@ msgstr "Динамичко заглавље колоне је обрисано."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: src/orca/messages.py:539
+#: src/orca/messages.py:543
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за колону %s"
@@ -8525,31 +8884,31 @@ msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за ко
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:545
+#: src/orca/messages.py:549
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Динамичко заглавље реда је обрисано."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:549
+#: src/orca/messages.py:553
 msgid "empty"
 msgstr "празно"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:552
+#: src/orca/messages.py:556
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f килобајта"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:555
+#: src/orca/messages.py:559
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f мегабајта"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:559
+#: src/orca/messages.py:563
 msgid "No files found."
 msgstr "Нисам пронашао ниједну датотеку."
 
@@ -8559,7 +8918,7 @@ msgstr "Нисам пронашао ниједну датотеку."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:567
+#: src/orca/messages.py:571
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Садржај је прикачен у оставу."
 
@@ -8569,7 +8928,7 @@ msgstr "Садржај је прикачен у оставу."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:575
+#: src/orca/messages.py:579
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Садржај је умножен у оставу."
 
@@ -8579,7 +8938,7 @@ msgstr "Садржај је умножен у оставу."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:583
+#: src/orca/messages.py:587
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Не користим раван преглед."
 
@@ -8588,7 +8947,7 @@ msgstr "Не користим раван преглед."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:590
+#: src/orca/messages.py:594
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Улазим у раван преглед."
 
@@ -8597,37 +8956,37 @@ msgstr "Улазим у раван преглед."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:601
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Напуштам раван преглед."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:601
+#: src/orca/messages.py:605
 msgid "has formula"
 msgstr "садржи формулу"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a dialog to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:605
+#: src/orca/messages.py:609
 msgid "opens dialog"
 msgstr "отвара дијалог"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
-#: src/orca/messages.py:609
+#: src/orca/messages.py:613
 msgid "opens grid"
 msgstr "отвара мрежу"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a listbox to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:613
+#: src/orca/messages.py:617
 msgid "opens listbox"
 msgstr "отвара списак"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a menu to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:617
+#: src/orca/messages.py:621
 msgid "opens menu"
 msgstr "отвара мени"
 
@@ -8635,7 +8994,7 @@ msgstr "отвара мени"
 #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
 #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
 #. email client.
-#: src/orca/messages.py:623
+#: src/orca/messages.py:627
 msgid "opens tree"
 msgstr "отвара стабло"
 
@@ -8644,7 +9003,7 @@ msgstr "отвара стабло"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: src/orca/messages.py:630
+#: src/orca/messages.py:634
 msgid "image map link"
 msgstr "веза мапиране слике"
 
@@ -8652,7 +9011,7 @@ msgstr "веза мапиране слике"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:636
+#: src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Тастер који сте унели је већ повезан са „%s“"
@@ -8660,7 +9019,7 @@ msgstr "Тастер који сте унели је већ повезан са
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:641
+#: src/orca/messages.py:645
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Тастер је ухваћен: %s. Притисните „ентер“ да потврдите."
@@ -8668,7 +9027,7 @@ msgstr "Тастер је ухваћен: %s. Притисните „ентер
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:646
+#: src/orca/messages.py:650
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Нови тастер је: %s"
@@ -8676,21 +9035,21 @@ msgstr "Нови тастер је: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:651
+#: src/orca/messages.py:655
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Пречица тастатуре је обрисана. Притисните „ентер“ да потврдите."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: src/orca/messages.py:656
+#: src/orca/messages.py:660
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Пречица тастатуре је уклоњена."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:661
+#: src/orca/messages.py:665
 msgid "enter new key"
 msgstr "унесите нови тастер"
 
@@ -8706,7 +9065,7 @@ msgstr "унесите нови тастер"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:675
+#: src/orca/messages.py:679
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "тастер"
@@ -8721,7 +9080,7 @@ msgstr "тастер"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:687
+#: src/orca/messages.py:691
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер."
 
@@ -8737,7 +9096,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:701
+#: src/orca/messages.py:705
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -8752,7 +9111,7 @@ msgstr "Ништа"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:713
+#: src/orca/messages.py:717
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа."
 
@@ -8768,7 +9127,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:727
+#: src/orca/messages.py:731
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "тастер и реч"
@@ -8783,7 +9142,7 @@ msgstr "тастер и реч"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:739
+#: src/orca/messages.py:743
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и реч."
 
@@ -8799,7 +9158,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и ре
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:753
+#: src/orca/messages.py:757
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "реченица"
@@ -8814,7 +9173,7 @@ msgstr "реченица"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:765
+#: src/orca/messages.py:769
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу."
 
@@ -8830,7 +9189,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:779
+#: src/orca/messages.py:783
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "реч"
@@ -8845,7 +9204,7 @@ msgstr "реч"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:791
+#: src/orca/messages.py:795
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на реч."
 
@@ -8861,7 +9220,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реч."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:805
+#: src/orca/messages.py:809
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "реч и реченица"
@@ -8876,7 +9235,7 @@ msgstr "реч и реченица"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:817
+#: src/orca/messages.py:821
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и реченицу."
 
@@ -8890,7 +9249,7 @@ msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и речен
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:829
+#: src/orca/messages.py:833
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8902,7 +9261,7 @@ msgstr "Затворено: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:837
+#: src/orca/messages.py:841
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "актуарски симбол"
@@ -8913,7 +9272,7 @@ msgstr "актуарски симбол"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:845
+#: src/orca/messages.py:849
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "поље"
@@ -8924,7 +9283,7 @@ msgstr "поље"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:853
+#: src/orca/messages.py:857
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "кружић"
@@ -8935,7 +9294,7 @@ msgstr "кружић"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:861
+#: src/orca/messages.py:865
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "дуги знак дељења"
@@ -8946,7 +9305,7 @@ msgstr "дуги знак дељења"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:869
+#: src/orca/messages.py:873
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "радикал"
@@ -8957,7 +9316,7 @@ msgstr "радикал"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:877
+#: src/orca/messages.py:881
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "заобљено поље"
@@ -8968,7 +9327,7 @@ msgstr "заобљено поље"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:885
+#: src/orca/messages.py:889
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "водоравни прецрт"
@@ -8979,7 +9338,7 @@ msgstr "водоравни прецрт"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:893
+#: src/orca/messages.py:897
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "усправни прецрт"
@@ -8990,7 +9349,7 @@ msgstr "усправни прецрт"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:901
+#: src/orca/messages.py:905
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "доњи дијагонални прецрт"
@@ -9001,7 +9360,7 @@ msgstr "доњи дијагонални прецрт"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:909
+#: src/orca/messages.py:913
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "горњи дијагонални прецрт"
@@ -9012,7 +9371,7 @@ msgstr "горњи дијагонални прецрт"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:917
+#: src/orca/messages.py:921
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "стрелица северозапад"
@@ -9023,7 +9382,7 @@ msgstr "стрелица северозапад"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:929
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "линија при дну"
@@ -9034,7 +9393,7 @@ msgstr "линија при дну"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:933
+#: src/orca/messages.py:937
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "линија с лева"
@@ -9045,7 +9404,7 @@ msgstr "линија с лева"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:945
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "линија с десна"
@@ -9056,7 +9415,7 @@ msgstr "линија с десна"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:949
+#: src/orca/messages.py:953
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "линија при врху"
@@ -9067,7 +9426,7 @@ msgstr "линија при врху"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:957
+#: src/orca/messages.py:961
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "фазни угао"
@@ -9079,7 +9438,7 @@ msgstr "фазни угао"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:966
+#: src/orca/messages.py:970
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "арапски симбол факторијела"
@@ -9095,7 +9454,7 @@ msgstr "арапски симбол факторијела"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:983
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "и"
@@ -9103,7 +9462,7 @@ msgstr "и"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:984
+#: src/orca/messages.py:988
 msgid "fraction start"
 msgstr "почетак разломка"
 
@@ -9116,14 +9475,14 @@ msgstr "почетак разломка"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: src/orca/messages.py:995
+#: src/orca/messages.py:999
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "разломак без црте, почетак"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1000
+#: src/orca/messages.py:1004
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "над"
@@ -9131,7 +9490,7 @@ msgstr "над"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1005
+#: src/orca/messages.py:1009
 msgid "fraction end"
 msgstr "крај разломка"
 
@@ -9141,7 +9500,7 @@ msgstr "крај разломка"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1017
 msgid "square root of"
 msgstr "квадратни корен"
 
@@ -9151,7 +9510,7 @@ msgstr "квадратни корен"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1021
+#: src/orca/messages.py:1025
 msgid "cube root of"
 msgstr "трећи корен"
 
@@ -9161,7 +9520,7 @@ msgstr "трећи корен"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1029
+#: src/orca/messages.py:1033
 msgid "root of"
 msgstr "корен"
 
@@ -9172,7 +9531,7 @@ msgstr "корен"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:1038
+#: src/orca/messages.py:1042
 msgid "root start"
 msgstr "почетак корена"
 
@@ -9180,7 +9539,7 @@ msgstr "почетак корена"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:1044
+#: src/orca/messages.py:1048
 msgid "root end"
 msgstr "крај корена"
 
@@ -9189,7 +9548,7 @@ msgstr "крај корена"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1051
+#: src/orca/messages.py:1055
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "индекс"
@@ -9199,7 +9558,7 @@ msgstr "индекс"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1058
+#: src/orca/messages.py:1062
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "изложилац"
@@ -9209,7 +9568,7 @@ msgstr "изложилац"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1069
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "пред-индекс"
@@ -9219,7 +9578,7 @@ msgstr "пред-индекс"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1072
+#: src/orca/messages.py:1076
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "пред-изложилац"
@@ -9231,7 +9590,7 @@ msgstr "пред-изложилац"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1081
+#: src/orca/messages.py:1085
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "подизложилац"
@@ -9243,14 +9602,14 @@ msgstr "подизложилац"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1090
+#: src/orca/messages.py:1094
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "надизложилац"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1094
+#: src/orca/messages.py:1098
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "крај табеле"
@@ -9258,7 +9617,7 @@ msgstr "крај табеле"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1099
+#: src/orca/messages.py:1103
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "крај угнежђене табеле"
@@ -9266,33 +9625,33 @@ msgstr "крај угнежђене табеле"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1104
+#: src/orca/messages.py:1108
 msgid "inaccessible"
 msgstr "недоступно"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1109
+#: src/orca/messages.py:1113
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључено"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1114
+#: src/orca/messages.py:1118
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Изговор увлачења и поравнања је искључен."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1123
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључено"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1124
+#: src/orca/messages.py:1128
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључен."
 
@@ -9302,7 +9661,7 @@ msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључе
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1132
+#: src/orca/messages.py:1136
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Режим за учење.  Притисните „Напусти“ да изађете."
 
@@ -9312,7 +9671,7 @@ msgstr "Режим за учење.  Притисните „Напусти“ 
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1141
+#: src/orca/messages.py:1145
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9328,7 +9687,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1150
+#: src/orca/messages.py:1154
 msgid "leaving blockquote."
 msgstr "напуштам блок цитата."
 
@@ -9341,7 +9700,7 @@ msgstr "напуштам блок цитата."
 #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
 #. detailed information about another object.
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/messages.py:1161
+#: src/orca/messages.py:1165
 msgid "leaving details."
 msgstr "напуштам појединости."
 
@@ -9349,7 +9708,7 @@ msgstr "напуштам појединости."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1167
+#: src/orca/messages.py:1171
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
 msgstr "напуштам довод."
@@ -9358,14 +9717,14 @@ msgstr "напуштам довод."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1173
+#: src/orca/messages.py:1177
 msgctxt "role"
 msgid "leaving figure."
 msgstr "напуштам фигуру."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1177
+#: src/orca/messages.py:1181
 msgid "leaving form."
 msgstr "напуштам формулар."
 
@@ -9373,7 +9732,7 @@ msgstr "напуштам формулар."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1183
+#: src/orca/messages.py:1187
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
 msgstr "напуштам врпцу."
@@ -9382,7 +9741,7 @@ msgstr "напуштам врпцу."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1189
+#: src/orca/messages.py:1193
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
 msgstr "напуштам комплементарни садржај."
@@ -9391,7 +9750,7 @@ msgstr "напуштам комплементарни садржај."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1195
+#: src/orca/messages.py:1199
 msgctxt "role"
 msgid "leaving information."
 msgstr "напуштам информације."
@@ -9401,7 +9760,7 @@ msgstr "напуштам информације."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1201
+#: src/orca/messages.py:1205
 msgctxt "role"
 msgid "leaving main content."
 msgstr "напуштам главни садржај."
@@ -9410,7 +9769,7 @@ msgstr "напуштам главни садржај."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1207
+#: src/orca/messages.py:1211
 msgctxt "role"
 msgid "leaving navigation."
 msgstr "напуштам навигацију."
@@ -9419,7 +9778,7 @@ msgstr "напуштам навигацију."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1213
+#: src/orca/messages.py:1217
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
 msgstr "напуштам област."
@@ -9428,35 +9787,43 @@ msgstr "напуштам област."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1219
+#: src/orca/messages.py:1223
 msgctxt "role"
 msgid "leaving search."
 msgstr "напуштам претрагу."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1223
+#: src/orca/messages.py:1227
 msgid "leaving list."
 msgstr "напуштам списак."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1232
 msgid "leaving panel."
 msgstr "напуштам панел."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1232
+#: src/orca/messages.py:1236
 msgid "leaving table."
 msgstr "напуштам табелу."
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1240
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving list."
+msgid "leaving tooltip."
+msgstr "напуштам списак."
+
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1238
+#: src/orca/messages.py:1246
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
 msgstr "напуштам сажетак."
@@ -9466,7 +9833,7 @@ msgstr "напуштам сажетак."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1244
+#: src/orca/messages.py:1252
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
 msgstr "напуштам захвалнице."
@@ -9475,7 +9842,7 @@ msgstr "напуштам захвалнице."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1250
+#: src/orca/messages.py:1258
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
 msgstr "напуштам поговор."
@@ -9484,7 +9851,7 @@ msgstr "напуштам поговор."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1256
+#: src/orca/messages.py:1264
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
 msgstr "напуштам додатак."
@@ -9493,7 +9860,7 @@ msgstr "напуштам додатак."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1262
+#: src/orca/messages.py:1270
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
 msgstr "напуштам библиографију."
@@ -9502,7 +9869,7 @@ msgstr "напуштам библиографију."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1268
+#: src/orca/messages.py:1276
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
 msgstr "напуштам поглавље."
@@ -9511,7 +9878,7 @@ msgstr "напуштам поглавље."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1274
+#: src/orca/messages.py:1282
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
 msgstr "напуштам знак штампара."
@@ -9520,7 +9887,7 @@ msgstr "напуштам знак штампара."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1280
+#: src/orca/messages.py:1288
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
 msgstr "напуштам закључак."
@@ -9529,7 +9896,7 @@ msgstr "напуштам закључак."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1286
+#: src/orca/messages.py:1294
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
 msgstr "напуштам заслугу."
@@ -9538,7 +9905,7 @@ msgstr "напуштам заслугу."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1292
+#: src/orca/messages.py:1300
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
 msgstr "напуштам заслуге."
@@ -9547,7 +9914,7 @@ msgstr "напуштам заслуге."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1298
+#: src/orca/messages.py:1306
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
 msgstr "напуштам посвету."
@@ -9556,7 +9923,7 @@ msgstr "напуштам посвету."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1304
+#: src/orca/messages.py:1312
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
 msgstr "напуштам белешке на крају."
@@ -9565,7 +9932,7 @@ msgstr "напуштам белешке на крају."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1310
+#: src/orca/messages.py:1318
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
 msgstr "напуштам епиграф."
@@ -9574,7 +9941,7 @@ msgstr "напуштам епиграф."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1316
+#: src/orca/messages.py:1324
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
 msgstr "напуштам епилог."
@@ -9583,7 +9950,7 @@ msgstr "напуштам епилог."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1322
+#: src/orca/messages.py:1330
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
 msgstr "напуштам штампарске грешке."
@@ -9592,7 +9959,7 @@ msgstr "напуштам штампарске грешке."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1328
+#: src/orca/messages.py:1336
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
 msgstr "напуштам пример."
@@ -9601,7 +9968,7 @@ msgstr "напуштам пример."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1334
+#: src/orca/messages.py:1342
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
 msgstr "напуштам предговор."
@@ -9610,7 +9977,7 @@ msgstr "напуштам предговор."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1340
+#: src/orca/messages.py:1348
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
 msgstr "напуштам појмовник."
@@ -9619,7 +9986,7 @@ msgstr "напуштам појмовник."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1346
+#: src/orca/messages.py:1354
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
 msgstr "напуштам индекс."
@@ -9628,7 +9995,7 @@ msgstr "напуштам индекс."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1352
+#: src/orca/messages.py:1360
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
 msgstr "напуштам увод."
@@ -9637,7 +10004,7 @@ msgstr "напуштам увод."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1366
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
 msgstr "напуштам списак страница."
@@ -9646,7 +10013,7 @@ msgstr "напуштам списак страница."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1372
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
 msgstr "напуштам део."
@@ -9655,7 +10022,7 @@ msgstr "напуштам део."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1378
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
 msgstr "напуштам увод."
@@ -9664,7 +10031,7 @@ msgstr "напуштам увод."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1376
+#: src/orca/messages.py:1384
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
 msgstr "напуштам пролог."
@@ -9673,7 +10040,7 @@ msgstr "напуштам пролог."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1382
+#: src/orca/messages.py:1390
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
 msgstr "напуштам цитат."
@@ -9682,7 +10049,7 @@ msgstr "напуштам цитат."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1388
+#: src/orca/messages.py:1396
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
 msgstr "напуштам питања и одговоре."
@@ -9692,7 +10059,7 @@ msgstr "напуштам питања и одговоре."
 #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1395
+#: src/orca/messages.py:1403
 msgctxt "role"
 msgid "leaving suggestion."
 msgstr "напуштам савет."
@@ -9702,7 +10069,7 @@ msgstr "напуштам савет."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1401
+#: src/orca/messages.py:1409
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
 msgstr "напуштам табелу садржаја."
@@ -9711,7 +10078,7 @@ msgstr "напуштам табелу садржаја."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1407
+#: src/orca/messages.py:1415
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на доле"
 
@@ -9719,7 +10086,7 @@ msgstr "изабрана је линија од положаја курсора
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1421
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на горе"
 
@@ -9728,7 +10095,7 @@ msgstr "изабрана је линија од положаја курсора
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1420
+#: src/orca/messages.py:1428
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на доле"
 
@@ -9737,7 +10104,7 @@ msgstr "поништен је избор линије од положаја ку
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1427
+#: src/orca/messages.py:1435
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на горе"
 
@@ -9747,7 +10114,7 @@ msgstr "поништен је избор линије од положаја ку
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1435
+#: src/orca/messages.py:1443
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Напуштам режим учења."
 
@@ -9755,7 +10122,7 @@ msgstr "Напуштам режим учења."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1441
+#: src/orca/messages.py:1449
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "изабрана је линија на почетку претходног положаја курсора"
 
@@ -9763,50 +10130,50 @@ msgstr "изабрана је линија на почетку претходн
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1447
+#: src/orca/messages.py:1455
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "изабрана је линија на крају претходног положаја курсора"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1450
+#: src/orca/messages.py:1458
 msgid "link"
 msgstr "веза"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1454
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "same page"
 msgstr "иста страница"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1466
 msgid "same site"
 msgstr "исти сајт"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1470
 msgid "different site"
 msgstr "други сајт"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1467
+#: src/orca/messages.py:1475
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s веза до %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1470
+#: src/orca/messages.py:1478
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s веза"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:1482
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "посећена веза %s"
@@ -9814,7 +10181,7 @@ msgstr "посећена веза %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1480
+#: src/orca/messages.py:1488
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Користите стрелице на горе и на доле за кретање кроз списак. Притисните "
@@ -9828,7 +10195,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1490
+#: src/orca/messages.py:1498
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Све живе области су подешене на искључено"
 
@@ -9840,7 +10207,7 @@ msgstr "Све живе области су подешене на искључе
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1500
+#: src/orca/messages.py:1508
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "враћени су нивои љубазности живих области"
 
@@ -9851,7 +10218,7 @@ msgstr "враћени су нивои љубазности живих обла
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1509
+#: src/orca/messages.py:1517
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "ниво учтивости %s"
@@ -9864,7 +10231,7 @@ msgstr "ниво учтивости %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1519
+#: src/orca/messages.py:1527
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "подешавам живу област на самопоуздано"
 
@@ -9876,7 +10243,7 @@ msgstr "подешавам живу област на самопоуздано"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1529
+#: src/orca/messages.py:1537
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "подешавам живу област на искључење"
 
@@ -9888,7 +10255,7 @@ msgstr "подешавам живу област на искључење"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1539
+#: src/orca/messages.py:1547
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "подешавам живу област на љубазно"
 
@@ -9900,7 +10267,7 @@ msgstr "подешавам живу област на љубазно"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1549
+#: src/orca/messages.py:1557
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "подешавам живу област на непристојно"
 
@@ -9913,7 +10280,7 @@ msgstr "подешавам живу област на непристојно"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1560
+#: src/orca/messages.py:1568
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Надгледање живих области је искључено"
 
@@ -9926,7 +10293,7 @@ msgstr "Надгледање живих области је искључено"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1571
+#: src/orca/messages.py:1579
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Надгледање живих области је укључено"
 
@@ -9935,7 +10302,7 @@ msgstr "Надгледање живих области је укључено"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1578
+#: src/orca/messages.py:1586
 msgid "no live message saved"
 msgstr "нема сачуваних стварних порука"
 
@@ -9944,14 +10311,14 @@ msgstr "нема сачуваних стварних порука"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1585
+#: src/orca/messages.py:1593
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Подршка живе области је искључена"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1590
+#: src/orca/messages.py:1598
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
@@ -9959,7 +10326,7 @@ msgstr "Нисам пронашао"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1603
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Не могу да пронађем текуће место."
 
@@ -9968,7 +10335,7 @@ msgstr "Не могу да пронађем текуће место."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1602
+#: src/orca/messages.py:1610
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "искљ"
@@ -9978,21 +10345,21 @@ msgstr "искљ"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1609
+#: src/orca/messages.py:1617
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "укљ"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1621
 msgid "misspelled"
 msgstr "погрешно написано"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1618
+#: src/orca/messages.py:1626
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Погрешно написана реч: %s"
@@ -10000,7 +10367,7 @@ msgstr "Погрешно написана реч: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1623
+#: src/orca/messages.py:1631
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Садржај је %s"
@@ -10010,7 +10377,7 @@ msgstr "Садржај је %s"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10018,7 +10385,7 @@ msgstr "Садржај је %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1638
+#: src/orca/messages.py:1646
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Режим читања"
 
@@ -10027,7 +10394,7 @@ msgstr "Режим читања"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10035,7 +10402,7 @@ msgstr "Режим читања"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1653
+#: src/orca/messages.py:1661
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Режим усредсређивања"
 
@@ -10044,7 +10411,7 @@ msgstr "Режим усредсређивања"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10056,7 +10423,7 @@ msgstr "Режим усредсређивања"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1672
+#: src/orca/messages.py:1680
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "За укључивање режима усредсређивања, притисните %s."
@@ -10070,7 +10437,7 @@ msgstr "За укључивање режима усредсређивања, п
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1683
+#: src/orca/messages.py:1691
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Режим усредсређивања је сада лепљив."
 
@@ -10083,7 +10450,7 @@ msgstr "Режим усредсређивања је сада лепљив."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1694
+#: src/orca/messages.py:1702
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "Режим разгледања је лепљив."
 
@@ -10098,7 +10465,7 @@ msgstr "Режим разгледања је лепљив."
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1707
+#: src/orca/messages.py:1715
 msgid "Layout mode."
 msgstr "Режим распоређивања"
 
@@ -10114,7 +10481,7 @@ msgstr "Режим распоређивања"
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
 #. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1729
 msgid "Object mode."
 msgstr "Режим објеката."
 
@@ -10122,21 +10489,21 @@ msgstr "Режим објеката."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1727
+#: src/orca/messages.py:1735
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Миш изнад објекта није пронађен."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1732
+#: src/orca/messages.py:1740
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "Преглед мишем је искључен."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1745
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "Преглед мишем је укључен."
 
@@ -10145,14 +10512,14 @@ msgstr "Преглед мишем је укључен."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1744
+#: src/orca/messages.py:1752
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Грешка: Не могу да направим списак објеката."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1749 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Ниво угнежђивања %d"
@@ -10160,40 +10527,40 @@ msgstr "Ниво угнежђивања %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1754
+#: src/orca/messages.py:1762
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Нова ставка је додата"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1766
 msgid "No focus"
 msgstr "Без фокуса"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Ниједан програм није у првом плану."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1767
+#: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Нема више блокова цитата."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1772
+#: src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Нема више дугмади."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1777
+#: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Нема више поља за потврду."
 
@@ -10201,42 +10568,42 @@ msgstr "Нема више поља за потврду."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1783
+#: src/orca/messages.py:1791
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Нема више великих објеката."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1788
+#: src/orca/messages.py:1796
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Нема више објеката на које се може кликнути."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1793
+#: src/orca/messages.py:1801
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Нема више прозорчића за избор."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1798
+#: src/orca/messages.py:1806
 msgid "No more entries."
 msgstr "Нема више уноса."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1803
+#: src/orca/messages.py:1811
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Нема више поља формулара."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1808
+#: src/orca/messages.py:1816
 msgid "No more headings."
 msgstr "Нема више заглавља."
 
@@ -10244,7 +10611,7 @@ msgstr "Нема више заглавља."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1822
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Нема више заглавља на нивоу %d."
@@ -10252,7 +10619,7 @@ msgstr "Нема више заглавља на нивоу %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1819
+#: src/orca/messages.py:1827
 msgid "No more images."
 msgstr "Нема више слика."
 
@@ -10260,28 +10627,28 @@ msgstr "Нема више слика."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1825
+#: src/orca/messages.py:1833
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Нисам пронашао орјентир."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1830
+#: src/orca/messages.py:1838
 msgid "No more links."
 msgstr "Нема више веза."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1835
+#: src/orca/messages.py:1843
 msgid "No more lists."
 msgstr "Нема више спсискова."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1840
+#: src/orca/messages.py:1848
 msgid "No more list items."
 msgstr "Нема више ставки на списку."
 
@@ -10290,100 +10657,100 @@ msgstr "Нема више ставки на списку."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1847
+#: src/orca/messages.py:1855
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Нема више живих области."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1852
+#: src/orca/messages.py:1860
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Нема више пасуса."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1857
+#: src/orca/messages.py:1865
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Нема више радио дугмади."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1870
 msgid "No more separators."
 msgstr "Нема више раздвајача."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1867
+#: src/orca/messages.py:1875
 msgid "No more tables."
 msgstr "Нема више табела."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1872
+#: src/orca/messages.py:1880
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Нема више непосећених веза."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1877
+#: src/orca/messages.py:1885
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Нема више посећених веза."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1882
+#: src/orca/messages.py:1890
 msgid "No selected text."
 msgstr "Нема изабраног текста."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1895
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Није на вези."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1899
 msgid "Notification"
 msgstr "Обавештење"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1895
+#: src/orca/messages.py:1903
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Дно"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1907
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Режим напуштања листе порука обавештења."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1911
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1906
+#: src/orca/messages.py:1914
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Притисните „h“ за помоћ.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1919
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10397,7 +10764,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1918
+#: src/orca/messages.py:1926
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Нема порука обавештења"
 
@@ -10406,7 +10773,7 @@ msgstr "Нема порука обавештења"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1925
+#: src/orca/messages.py:1933
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "цифре"
@@ -10416,7 +10783,7 @@ msgstr "цифре"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1932
+#: src/orca/messages.py:1940
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Изговара бројеве као цифре."
 
@@ -10425,7 +10792,7 @@ msgstr "Изговара бројеве као цифре."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1939
+#: src/orca/messages.py:1947
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "речи"
@@ -10435,40 +10802,40 @@ msgstr "речи"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1946
+#: src/orca/messages.py:1954
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Изговара бројеве као речи."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1951
+#: src/orca/messages.py:1959
 msgid "off"
 msgstr "искљ"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1956
+#: src/orca/messages.py:1964
 msgid "on"
 msgstr "укљ"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1968
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Учитавам.  Сачекајте мало."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1964
+#: src/orca/messages.py:1972
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Учитавање је завршено."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1969
+#: src/orca/messages.py:1977
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Завршeно је учитавање %s."
@@ -10478,7 +10845,7 @@ msgstr "Завршeно је учитавање %s."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1976
+#: src/orca/messages.py:1984
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr "Страница има %s."
@@ -10487,7 +10854,7 @@ msgstr "Страница има %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1982
+#: src/orca/messages.py:1990
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "изабрана је страна од положаја курсора"
 
@@ -10495,7 +10862,7 @@ msgstr "изабрана је страна од положаја курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1988
+#: src/orca/messages.py:1996
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "изабрана је страна на положај курсора"
 
@@ -10503,7 +10870,7 @@ msgstr "изабрана је страна на положај курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1994
+#: src/orca/messages.py:2002
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "поништен је избор стране од положаја курсора"
 
@@ -10511,7 +10878,7 @@ msgstr "поништен је избор стране од положаја ку
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:2000
+#: src/orca/messages.py:2008
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "поништен је избор стране на положај курсора"
 
@@ -10519,7 +10886,7 @@ msgstr "поништен је избор стране на положај кур
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2006
+#: src/orca/messages.py:2014
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "изабран је пасус испод положаја курсора"
 
@@ -10527,7 +10894,7 @@ msgstr "изабран је пасус испод положаја курсор
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2012
+#: src/orca/messages.py:2020
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "изабран је пасус изнад положаја курсора"
 
@@ -10536,7 +10903,7 @@ msgstr "изабран је пасус изнад положаја курсор
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2019
+#: src/orca/messages.py:2027
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "поништен је избор пасуса испод положаја курсора"
 
@@ -10545,14 +10912,14 @@ msgstr "поништен је избор пасуса испод положај
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2026
+#: src/orca/messages.py:2034
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "поништен је избор пасуса изнад положаја курсора"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: src/orca/messages.py:2032
+#: src/orca/messages.py:2040
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10562,7 +10929,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:2037
+#: src/orca/messages.py:2045
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "сличица %(position)d од %(count)d"
@@ -10572,7 +10939,7 @@ msgstr "сличица %(position)d од %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2052
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Профил је постављен на „%s“."
@@ -10582,14 +10949,14 @@ msgstr "Профил је постављен на „%s“."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2059
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Нисам пронашао профиле."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:2056
+#: src/orca/messages.py:2064
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Линија напредовања %d."
@@ -10598,7 +10965,7 @@ msgstr "Линија напредовања %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2062
+#: src/orca/messages.py:2070
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Све"
@@ -10607,7 +10974,7 @@ msgstr "Све"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2068
+#: src/orca/messages.py:2076
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све."
 
@@ -10615,7 +10982,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2074
+#: src/orca/messages.py:2082
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Већина"
@@ -10624,7 +10991,7 @@ msgstr "Већина"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2080
+#: src/orca/messages.py:2088
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већину."
 
@@ -10632,7 +10999,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већин
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2086
+#: src/orca/messages.py:2094
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -10641,7 +11008,7 @@ msgstr "Ништа"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2092
+#: src/orca/messages.py:2100
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа."
 
@@ -10649,7 +11016,7 @@ msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа.
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2098
+#: src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Понешто"
@@ -10658,32 +11025,32 @@ msgstr "Понешто"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2104
+#: src/orca/messages.py:2112
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Ниво интерпункције је подешен на понешто."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2108
+#: src/orca/messages.py:2116
 msgid "Searching."
 msgstr "Претражујем."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2120
 msgid "Search complete."
 msgstr "Претрага је обављена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2116
+#: src/orca/messages.py:2124
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Подешавања читача екрана су поново учитана."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2121
+#: src/orca/messages.py:2129
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Изабрани текст је: %s"
@@ -10693,7 +11060,7 @@ msgstr "Изабрани текст је: %s"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2136
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Избор је обрисан."
 
@@ -10705,7 +11072,7 @@ msgstr "Избор је обрисан."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2138
+#: src/orca/messages.py:2146
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Избор је враћен."
 
@@ -10713,7 +11080,7 @@ msgstr "Избор је враћен."
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2144
+#: src/orca/messages.py:2152
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Величина: %d, %d. Положај: %d, %d."
@@ -10722,50 +11089,50 @@ msgstr "Величина: %d, %d. Положај: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2158
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Ширина: %d. Висина: %d. %d са леве стране. %d са врха."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2162
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Говор је искључен."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2166
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Говор је укључен."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2169
 msgid "faster."
 msgstr "брже."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2164
+#: src/orca/messages.py:2172
 msgid "slower."
 msgstr "спорије."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2167
+#: src/orca/messages.py:2175
 msgid "higher."
 msgstr "гласније."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2178
 msgid "lower."
 msgstr "тише."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2173
+#: src/orca/messages.py:2181
 msgid "louder."
 msgstr "гласније."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2176
+#: src/orca/messages.py:2184
 msgid "softer."
 msgstr "спорије."
 
@@ -10774,7 +11141,7 @@ msgstr "спорије."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2183
+#: src/orca/messages.py:2191
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Ниво причљивости:  низак"
@@ -10784,7 +11151,7 @@ msgstr "Ниво причљивости:  низак"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2190
+#: src/orca/messages.py:2198
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Ниво причљивости: висок"
@@ -10793,30 +11160,50 @@ msgstr "Ниво причљивости: висок"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2196
+#: src/orca/messages.py:2204
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " тачка тачка тачка"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2199
+#: src/orca/messages.py:2207
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Читач екрана је укључен."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2202
+#: src/orca/messages.py:2210
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Читач екрана је искључен."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2205
+#: src/orca/messages.py:2213
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Изговор није доступан."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2218
+#, fuzzy
+#| msgctxt "location"
+#| msgid "Not found"
+msgctxt "status bar"
+msgid "Not found"
+msgstr "Нисам пронашао"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2223
+#, fuzzy
+#| msgid "string not found"
+msgid "Status bar not found"
+msgstr "ниска није пронађена"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2229
 msgid "string not found"
 msgstr "ниска није пронађена"
 
@@ -10826,7 +11213,7 @@ msgstr "ниска није пронађена"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2237
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Тастери структурног кретања су искључени."
 
@@ -10836,7 +11223,7 @@ msgstr "Тастери структурног кретања су искључе
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2227
+#: src/orca/messages.py:2245
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Тастери структурног кретања су укључени."
 
@@ -10846,73 +11233,73 @@ msgstr "Тастери структурног кретања су укључен
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2253
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Није пронађено"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2238
+#: src/orca/messages.py:2256
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2242
+#: src/orca/messages.py:2260
 msgid "End of table"
 msgstr "Крај табеле"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2247
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Изговори ћелију"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2252
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Speak row"
 msgstr "Изговори ред"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Нејединствена"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2262
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Није на табели."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2284
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Колоне су поново поређане"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2288
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Редови су поново поређани"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2274
+#: src/orca/messages.py:2292
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "колона %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2278
+#: src/orca/messages.py:2296
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "колона бр. %(index)d од %(total)d"
@@ -10920,21 +11307,21 @@ msgstr "колона бр. %(index)d од %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2283
+#: src/orca/messages.py:2301
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Дно колоне."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2306
 msgid "Top of column."
 msgstr "Врх колоне."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2293
+#: src/orca/messages.py:2311
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Колона %s је изабрана"
@@ -10944,7 +11331,7 @@ msgstr "Колона %s је изабрана"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2300
+#: src/orca/messages.py:2318
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Колоне %s до %s изабрано"
@@ -10954,7 +11341,7 @@ msgstr "Колоне %s до %s изабрано"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2307
+#: src/orca/messages.py:2325
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Поништен је избор колона %s до %s"
@@ -10962,21 +11349,21 @@ msgstr "Поништен је избор колона %s до %s"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2312
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Поништен је избор колоне %s"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2316
+#: src/orca/messages.py:2334
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "ред %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2320
+#: src/orca/messages.py:2338
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d"
@@ -10984,46 +11371,46 @@ msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2343
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Почетак реда."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "End of row."
 msgstr "Крај реда."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2352
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Ред је обрисан."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2356
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Последњи ред је обрисан."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2342
+#: src/orca/messages.py:2360
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Ред је убачен."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2347
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Ред је убачен на крај табеле."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2370
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Ред %s је изабран"
@@ -11033,7 +11420,7 @@ msgstr "Ред %s је изабран"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2359
+#: src/orca/messages.py:2377
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Редови %s до %s изабрани"
@@ -11043,7 +11430,7 @@ msgstr "Редови %s до %s изабрани"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2366
+#: src/orca/messages.py:2384
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Поништен је избор редова %s до %s"
@@ -11051,21 +11438,21 @@ msgstr "Поништен је избор редова %s до %s"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2371
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Поништен је избор реда %s"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2375
+#: src/orca/messages.py:2393
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "изабрано"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2397
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "поништен је избор"
@@ -11073,47 +11460,51 @@ msgstr "поништен је избор"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2390
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+#: src/orca/messages.py:2408
+#, fuzzy
+#| msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
 msgstr "%1 сати, %2 минута и %3 секунде."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2395
-msgid "%H hours and %M minutes."
+#: src/orca/messages.py:2413
+#, fuzzy
+#| msgid "%H hours and %M minutes."
+msgid "%H hours and %M minutes"
 msgstr "%d и %d."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2417
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Уникод %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2403
+#: src/orca/messages.py:2421
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "поништи"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2407
+#: src/orca/messages.py:2425
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "врати"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2410
+#: src/orca/messages.py:2428
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Читач екрана издање %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2432
 msgid "white space"
 msgstr "размак"
 
@@ -11121,7 +11512,7 @@ msgstr "размак"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2420
+#: src/orca/messages.py:2438
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Преламам на дно."
 
@@ -11129,21 +11520,21 @@ msgstr "Преламам на дно."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2426
+#: src/orca/messages.py:2444
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Преламам на врх."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2431
+#: src/orca/messages.py:2449
 msgid "0 items"
 msgstr "0 ставки"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2439 src/orca/messages.py:2458
+#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11153,7 +11544,7 @@ msgstr[2] "Ћелија обухвата %d редова"
 msgstr[3] "Ћелија обухвата %d ред"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2462
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11165,7 +11556,7 @@ msgstr[3] " %d колона"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2451
+#: src/orca/messages.py:2469
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11177,7 +11568,7 @@ msgstr[3] "Ћелија обухвата %d колону"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2486
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11189,7 +11580,7 @@ msgstr[3] "%d знак је предуг"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2494
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11201,7 +11592,7 @@ msgstr[3] "(%d прозорче)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2482
+#: src/orca/messages.py:2500
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11211,7 +11602,7 @@ msgstr[2] "%d прозорчета није у првом плану"
 msgstr[3] "%d прозорче није у првом плану"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2504
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11222,7 +11613,7 @@ msgstr[3] "%d бајт"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2491
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11232,7 +11623,7 @@ msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
 msgstr[3] "Пронашао сам %d датотеку"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2516
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11242,7 +11633,7 @@ msgstr[2] "%d формулара"
 msgstr[3] "%d образац"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2505
+#: src/orca/messages.py:2523
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11253,7 +11644,7 @@ msgstr[3] "%d заглавље"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2510
+#: src/orca/messages.py:2528
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11265,7 +11656,7 @@ msgstr[3] "%d ставка"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2519
+#: src/orca/messages.py:2537
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11277,7 +11668,7 @@ msgstr[3] "%d орјентир"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2525
+#: src/orca/messages.py:2543
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11289,7 +11680,7 @@ msgstr[3] "Пронашао сам %d ставку"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2531
+#: src/orca/messages.py:2549
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11300,7 +11691,7 @@ msgstr[3] "Напуштам %d блок цитата."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2536
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11310,7 +11701,7 @@ msgstr[2] "Напуштам %d спискова."
 msgstr[3] "Напуштам %d списак."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2540
+#: src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11321,7 +11712,7 @@ msgstr[3] "Списак са %d ставком"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2545
+#: src/orca/messages.py:2563
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11336,8 +11727,8 @@ msgstr[3] "математичка табела са %d пољем"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2550 src/orca/messages.py:2566
-#: src/orca/messages.py:2650
+#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
+#: src/orca/messages.py:2668
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11349,7 +11740,7 @@ msgstr[3] "%d колона"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2560
+#: src/orca/messages.py:2578
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11360,7 +11751,7 @@ msgstr[3] "угнежђена математичка табела са %d ред
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2575
+#: src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11371,7 +11762,7 @@ msgstr[3] "%d порукa.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2580
+#: src/orca/messages.py:2598
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11383,7 +11774,7 @@ msgstr[3] "%d проценат."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2586
+#: src/orca/messages.py:2604
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11394,7 +11785,7 @@ msgstr[3] "%d проценат документа је прочитан"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2611
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11406,7 +11797,7 @@ msgstr[3] "%d пиксел"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2599
+#: src/orca/messages.py:2617
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11417,7 +11808,7 @@ msgstr[3] "Један знак %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2606
+#: src/orca/messages.py:2624
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11430,7 +11821,7 @@ msgstr[3] "Изабрана је једна ставка од %(total)d"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2615
+#: src/orca/messages.py:2633
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11442,7 +11833,7 @@ msgstr[3] "Пронашао сам %d основну пречицу читача
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2623
+#: src/orca/messages.py:2641
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11453,7 +11844,7 @@ msgstr[3] "Пронашао сам једну пречицу читача екр
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2630
+#: src/orca/messages.py:2648
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11464,7 +11855,7 @@ msgstr[3] "%d размак"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2635
+#: src/orca/messages.py:2653
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11474,7 +11865,7 @@ msgstr[2] "%d табулатора"
 msgstr[3] "%d табулатор"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2642
+#: src/orca/messages.py:2660
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11484,7 +11875,7 @@ msgstr[2] "%d табела"
 msgstr[3] "%d табела"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2646
+#: src/orca/messages.py:2664
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11495,7 +11886,7 @@ msgstr[3] "табела има %d ред"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2662
+#: src/orca/messages.py:2680
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11506,7 +11897,7 @@ msgstr[3] "%d непосећена веза"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2670
+#: src/orca/messages.py:2688
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11815,20 +12206,11 @@ msgctxt "role"
 msgid "example"
 msgstr "пример"
 
-#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-footnote
-#: src/orca/object_properties.py:249
-msgctxt "role"
-msgid "footnote"
-msgstr "фуснота"
-
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#: src/orca/object_properties.py:249
 msgctxt "role"
 msgid "foreword"
 msgstr "предговор"
@@ -11837,7 +12219,7 @@ msgstr "предговор"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#: src/orca/object_properties.py:255
 msgctxt "role"
 msgid "glossary"
 msgstr "речник"
@@ -11846,7 +12228,7 @@ msgstr "речник"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#: src/orca/object_properties.py:261
 msgctxt "role"
 msgid "index"
 msgstr "индекс"
@@ -11855,7 +12237,7 @@ msgstr "индекс"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#: src/orca/object_properties.py:267
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
 msgstr "увод"
@@ -11864,7 +12246,7 @@ msgstr "увод"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:279
+#: src/orca/object_properties.py:273
 msgctxt "role"
 msgid "page break"
 msgstr "прелом странице"
@@ -11873,7 +12255,7 @@ msgstr "прелом странице"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:285
+#: src/orca/object_properties.py:279
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
 msgstr "списак страница"
@@ -11882,7 +12264,7 @@ msgstr "списак страница"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a named part in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:291
+#: src/orca/object_properties.py:285
 msgctxt "role"
 msgid "part"
 msgstr "део"
@@ -11891,7 +12273,7 @@ msgstr "део"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the preface in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:297
+#: src/orca/object_properties.py:291
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
 msgstr "увод"
@@ -11900,7 +12282,7 @@ msgstr "увод"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:303
+#: src/orca/object_properties.py:297
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
 msgstr "пролог"
@@ -11909,7 +12291,7 @@ msgstr "пролог"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:309
+#: src/orca/object_properties.py:303
 msgctxt "role"
 msgid "pullquote"
 msgstr "цитат"
@@ -11921,7 +12303,7 @@ msgstr "цитат"
 #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
 #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
 #. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:318
+#: src/orca/object_properties.py:312
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
 msgstr "питања и одговори"
@@ -11930,7 +12312,7 @@ msgstr "питања и одговори"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:324
+#: src/orca/object_properties.py:318
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
 msgstr "поднаслов"
@@ -11939,7 +12321,7 @@ msgstr "поднаслов"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:330
+#: src/orca/object_properties.py:324
 msgctxt "role"
 msgid "table of contents"
 msgstr "табела садржаја"
@@ -11948,7 +12330,7 @@ msgstr "табела садржаја"
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:336
+#: src/orca/object_properties.py:330
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "з%d"
@@ -11956,7 +12338,7 @@ msgstr "з%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:341
+#: src/orca/object_properties.py:335
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s %(level)d. ниво"
@@ -11966,7 +12348,7 @@ msgstr "%(role)s %(level)d. ниво"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:348
+#: src/orca/object_properties.py:342
 msgid "horizontal scroll bar"
 msgstr "водоравна трака премицања"
 
@@ -11975,7 +12357,7 @@ msgstr "водоравна трака премицања"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:355
+#: src/orca/object_properties.py:349
 msgid "vertical scroll bar"
 msgstr "усправна трака премицања"
 
@@ -11986,7 +12368,7 @@ msgstr "усправна трака премицања"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:364
+#: src/orca/object_properties.py:358
 msgid "horizontal slider"
 msgstr "водоравни клизач"
 
@@ -11997,7 +12379,7 @@ msgstr "водоравни клизач"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:373
+#: src/orca/object_properties.py:367
 msgid "vertical slider"
 msgstr "усправни клизач"
 
@@ -12011,7 +12393,7 @@ msgstr "усправни клизач"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:385
+#: src/orca/object_properties.py:379
 msgid "horizontal splitter"
 msgstr "водоравни разделник"
 
@@ -12025,7 +12407,7 @@ msgstr "водоравни разделник"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:397
+#: src/orca/object_properties.py:391
 msgid "vertical splitter"
 msgstr "усправни разделник"
 
@@ -12033,14 +12415,14 @@ msgstr "усправни разделник"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:403
+#: src/orca/object_properties.py:397
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
 msgstr "пребацивач"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:401
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Панел иконица"
 
@@ -12049,7 +12431,7 @@ msgstr "Панел иконица"
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:414
+#: src/orca/object_properties.py:408
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
 msgstr "врпца"
@@ -12060,7 +12442,7 @@ msgstr "врпца"
 #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:422
+#: src/orca/object_properties.py:416
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
 msgstr "комплементарни садржај"
@@ -12071,7 +12453,7 @@ msgstr "комплементарни садржај"
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:424
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "информације"
@@ -12081,7 +12463,7 @@ msgstr "информације"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:430
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
 msgstr "главни садржај"
@@ -12091,7 +12473,7 @@ msgstr "главни садржај"
 #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:443
+#: src/orca/object_properties.py:437
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
 msgstr "навигација"
@@ -12103,7 +12485,7 @@ msgstr "навигација"
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
 #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:452
+#: src/orca/object_properties.py:446
 msgctxt "role"
 msgid "region"
 msgstr "област"
@@ -12113,7 +12495,7 @@ msgstr "област"
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:459
+#: src/orca/object_properties.py:453
 msgctxt "role"
 msgid "search"
 msgstr "претрага"
@@ -12123,7 +12505,7 @@ msgstr "претрага"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:466
+#: src/orca/object_properties.py:460
 msgid "visited link"
 msgstr "посећена веза"
 
@@ -12131,125 +12513,144 @@ msgstr "посећена веза"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:466
 msgid "menu button"
 msgstr "дугме изборника"
 
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to ascending.
+#: src/orca/object_properties.py:470
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "поређано узлазно"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to descending.
+#: src/orca/object_properties.py:474
+msgid "sorted descending"
+msgstr "поређано низлазно"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. descending.
+#: src/orca/object_properties.py:479
+msgid "sorted"
+msgstr "поређано"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:483
 msgid "clickable"
 msgstr "може се кликнути"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:481
+#: src/orca/object_properties.py:488
 msgid "collapsed"
 msgstr "скупљено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:486
+#: src/orca/object_properties.py:493
 msgid "expanded"
 msgstr "раширено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:490
+#: src/orca/object_properties.py:497
 msgid "has long description"
 msgstr "има опширан опис"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:501
 msgid "horizontal"
 msgstr "водоравно"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:498
+#: src/orca/object_properties.py:505
 msgid "vertical"
 msgstr "усправно"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:501
+#: src/orca/object_properties.py:508
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "означено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:504
+#: src/orca/object_properties.py:511
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "није означено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
 msgstr "укљ"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:512
+#: src/orca/object_properties.py:519
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
 msgstr "искљ"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "делимично означено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:518
+#: src/orca/object_properties.py:525
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "притиснуто"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:521
+#: src/orca/object_properties.py:528
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "није притиснуто"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:524
+#: src/orca/object_properties.py:531
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "изабрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:527
+#: src/orca/object_properties.py:534
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "није изабрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:537
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "није изабрана"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:533
+#: src/orca/object_properties.py:540
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "посећена"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:536
+#: src/orca/object_properties.py:543
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "непосећена"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:540 src/orca/object_properties.py:544
+#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551
 msgid "grayed"
 msgstr "засенчено"
 
@@ -12258,7 +12659,7 @@ msgstr "засенчено"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:558
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "само читање"
@@ -12268,27 +12669,27 @@ msgstr "само читање"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:558
+#: src/orca/object_properties.py:565
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "самочтњ"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:562 src/orca/object_properties.py:566
+#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573
 msgid "required"
 msgstr "обавезно"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:570
+#: src/orca/object_properties.py:577
 msgid "multi-select"
 msgstr "више-изборно"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:575
+#: src/orca/object_properties.py:582
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "неисправан унос"
@@ -12298,7 +12699,7 @@ msgstr "неисправан унос"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:582
+#: src/orca/object_properties.py:589
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "неисправно"
@@ -12306,7 +12707,7 @@ msgstr "неисправно"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:587
+#: src/orca/object_properties.py:594
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "неисправно писање"
@@ -12315,7 +12716,7 @@ msgstr "неисправно писање"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:593
+#: src/orca/object_properties.py:600
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "правопис"
@@ -12323,7 +12724,7 @@ msgstr "правопис"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:598
+#: src/orca/object_properties.py:605
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "неисправна граматика"
@@ -12332,7 +12733,7 @@ msgstr "неисправна граматика"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:604
+#: src/orca/object_properties.py:611
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "граматика"
@@ -12396,8 +12797,10 @@ msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Упореди само _целе речи"
 
 #: src/orca/orca-find.ui:327
-msgid "Results must:"
-msgstr "Резултати морају:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Find Options"
+msgid "Options:"
+msgstr "Опције претраге"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:29
 msgid "Default"
@@ -12518,8 +12921,10 @@ msgstr "Учестаност (сек):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
 #: src/orca/orca-setup.ui:714
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Ограничи на:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgid "Applies to:"
+msgstr "Програм"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
 #: src/orca/orca-setup.ui:750
@@ -12816,7 +13221,9 @@ msgstr "Укључи _поруке бљеска"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2514
-msgid "Messa_ge duration (secs):"
+#, fuzzy
+#| msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgid "D_uration (secs):"
 msgstr "_Трајање поруке (сек.):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
@@ -12947,7 +13354,9 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Премести на в_рх"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3281
-msgid "Adjust selected attributes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust selected attributes"
+msgid "Adjust selected attribute"
 msgstr "Подесите изабране атрибуте"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3381
@@ -14076,6 +14485,19 @@ msgstr ""
 "Да смањите притисните стрелицу лево, да повећате притисните стрелицу десно. "
 "Да поставите на најмање притисните почетак, а за највише притисните крај."
 
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Функција"
+
+#~ msgctxt "role"
+#~ msgid "footnote"
+#~ msgstr "фуснота"
+
+#~ msgid "Results must:"
+#~ msgstr "Резултати морају:"
+
+#~ msgid "Restrict to:"
+#~ msgstr "Ограничи на:"
+
 #~ msgid "Speaks the selected text."
 #~ msgstr "Изговара изабрани текст."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]