[glade] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 29 Aug 2020 13:56:53 +0000 (UTC)
commit e7dfc7ce739b6ccf5d49836eb1634d4103dd8d94
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Sat Aug 29 13:56:44 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 6223 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 3215 insertions(+), 3008 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7761f042..527ad8d9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,43 +12,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 3.20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-25 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-15 19:09+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-29 09:56-0400\n"
"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
+#: src/main.c:43 src/glade.glade:202
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4
msgid "Interface Designer"
msgstr "用户界面设计器"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade 界面设计器"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "创建或打开 GTK+ 程序用户界面设计"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr ""
"GUI designer;user interface;ui builder;图形用户界面设计器;用户界面;图形界面创"
"建器;"
#. To translators: AppData description first paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user "
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
@@ -57,7 +54,7 @@ msgstr ""
"用户界面。"
#. To translators: AppData description second paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
@@ -69,7 +66,7 @@ msgstr ""
"象类。"
#. To translators: AppData description third paragraph
-#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25
msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
@@ -77,921 +74,607 @@ msgstr ""
"通过使用 GtkBuilder,Glade XML 文件可以在多种程序设计语言中使用,包括 C, C+"
"+, C#, Vala, Java, Perl, Python 等。"
-#: ../src/glade-window.c:56
+#: src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[只读]"
-#: ../src/glade-window.c:331
+#: src/glade-window.c:181
msgid "User Interface Designer"
msgstr "用户界面设计器"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:532
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "激活“%s”%s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "激活“%s”"
-
-#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: ../src/glade-window.c:597
-msgid "Requires:"
-msgstr "需求:"
-
-#: ../src/glade-window.c:656
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤消(_U)"
+#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
+msgid "the last action"
+msgstr "上一个动作"
-#: ../src/glade-window.c:659
+#: src/glade-window.c:429
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "撤消(_U):%s"
-#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
-msgid "the last action"
-msgstr "上一个动作"
-
-#: ../src/glade-window.c:667
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
-
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: src/glade-window.c:436
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "重做:%s"
-#: ../src/glade-window.c:702
+#: src/glade-window.c:461
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "正在自动保存“%s”"
-#: ../src/glade-window.c:707
+#: src/glade-window.c:466
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "自动保存“%s”出错"
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: src/glade-window.c:688
msgid "Open…"
-msgstr "打开..."
+msgstr "打开…"
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#: src/glade-window.c:722
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "项目“%s”仍在加载。"
-#: ../src/glade-window.c:1179
+#: src/glade-window.c:741
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "备份现存文件失败,继续保存吗?"
-#: ../src/glade-window.c:1201
+#: src/glade-window.c:756
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "保存 %s 失败:%s"
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: src/glade-window.c:795
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "文件 %s 相比读取时已修改"
-#: ../src/glade-window.c:1244
+#: src/glade-window.c:799
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "如果您保存它,所有的外部修改将丢失。仍然保存吗?"
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: src/glade-window.c:804
msgid "_Save Anyway"
msgstr "仍然保存(_S)"
-#: ../src/glade-window.c:1257
+#: src/glade-window.c:812
msgid "_Don't Save"
msgstr "不保存(_D)"
-#: ../src/glade-window.c:1291
+#: src/glade-window.c:845
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "项目“%s”已保存"
-#: ../src/glade-window.c:1322
+#: src/glade-window.c:876
msgid "Save As…"
-msgstr "另存为..."
+msgstr "另存为…"
-#: ../src/glade-window.c:1386
+#: src/glade-window.c:940
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "无法保存 %s 文件 "
+msgstr "无法保存文件 %s"
-#: ../src/glade-window.c:1390
+#: src/glade-window.c:944
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "您没有保存文件需要的权限。"
-#: ../src/glade-window.c:1412
+#: src/glade-window.c:966
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "无法保存 %s 文件 。另一个打开的项目正在使用该路径。"
-#: ../src/glade-window.c:1437
+#: src/glade-window.c:994
msgid "No open projects to save"
msgstr "没有已打开的项目可以保存"
-#: ../src/glade-window.c:1467
+#: src/glade-window.c:1027
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "在关闭前保存对“%s”项目的修改?"
-#: ../src/glade-window.c:1475
+#: src/glade-window.c:1035
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "如果不保存,您的修改将会丢失。"
-#: ../src/glade-window.c:1479
+#: src/glade-window.c:1039
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭而不保存(_W)"
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
-#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1776 gladeui/glade-editor-property.c:2084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2281 gladeui/glade-editor-property.c:3217
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3325 gladeui/glade-editor-property.c:3336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3647 gladeui/glade-utils.c:483
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:597 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "保存(S)"
-#: ../src/glade-window.c:1509
+#: src/glade-window.c:1072
msgid "Save…"
-msgstr "保存..."
-
-#: ../src/glade-window.c:2475
-msgid "Close document"
-msgstr "关闭文档"
+msgstr "保存…"
-#: ../src/glade-window.c:2571
+#: src/glade-window.c:1632
msgid "Could not create a new project."
msgstr "无法创建新项目。"
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: src/glade-window.c:1693
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "%s 项目有未保存的更改"
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: src/glade-window.c:1698
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr "如果重新加载,所有未保存的更改将丢失,确定要重新加载吗?"
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: src/glade-window.c:1708
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "项目文件 %s 已经在外部被修改"
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: src/glade-window.c:1713
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "您想重新加载该项目吗?"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: src/glade-window.c:1719
msgid "_Reload"
msgstr "重新加载(_R)"
-#: ../src/glade-window.c:3249
-msgid "Palette"
-msgstr "调色板"
-
-#: ../src/glade-window.c:3251
-msgid "Inspector"
-msgstr "检查器"
-
-#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
-
-#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3515
-msgid ""
-"We are conducting a user survey\n"
-" would you like to take it now?"
-msgstr ""
-"我们在做用户调查\n"
-" 您现在愿意参加吗?"
-
-#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3519
-msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
-msgstr "如果现在不愿意,您总是可以在帮助菜单中找到它。"
-
-#: ../src/glade-window.c:3521
-msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr "不再显示此对话(_D)"
-
-#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3542
-msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
-msgstr "请到“帮助 -> 注册和用户调查”完成我们的调查!"
-
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "输出版本信息并退出"
-
-#: ../src/main.c:54
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "禁用 Devhelp 集成"
-
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[文件...]"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "be verbose"
-msgstr "反向"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "创建或编辑 GTK+ 或 GNOME 应用程序用户界面设计"
-
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
-msgid "Glade options"
-msgstr "Glade 选项"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glade 调试选项"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "显示 Glade 调试选项"
-
-#: ../src/main.c:146
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持"
-
-#: ../src/main.c:183
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "无法打开“%s”,该文件不存在。\n"
-
-#: ../src/glade.glade.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-msgstr ""
-"版权所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"版权所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli 等\n"
-"版权所有 © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte 等"
-
-#: ../src/glade.glade.h:4
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器"
-
-#: ../src/glade.glade.h:5
-msgid "Visit Glade web site"
-msgstr "访问 Glade 网站"
-
-#: ../src/glade.glade.h:6
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Glade 是自由软件;您可以在自由软件基金会\n"
-"发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n"
-"您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n"
-"\n"
-"Glade 分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;\n"
-"没有对其适销性和某一特定目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。\n"
-"请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n"
-"\n"
-"您应当已经跟 Glade 一起收到一份 GNU 通用公众许可证的副本;\n"
-"如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/glade.glade.h:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2005\n"
-"Weisheng Wu <wwssir gmail com>, 2007\n"
-"Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
-"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010.\n"
-"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
-"Mandy Wang <wangmychn gmail com>, 2016"
-
-#: ../src/glade.glade.h:21
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
-
-#: ../src/glade.glade.h:22
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "在工作区中选择组件"
-
-#: ../src/glade.glade.h:23
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "拖拽调整大小"
+#: src/glade-window.c:2265
+msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
+msgstr "您好,我来给您展示 Glade 的新特性"
-#: ../src/glade.glade.h:24
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "拖拽并调整工作区组件的大小"
+#: src/glade-window.c:2266
+msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
+msgstr "菜单栏和工具栏合并在标题栏中"
-#: ../src/glade.glade.h:25
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "边缘编辑"
+#: src/glade-window.c:2268
+msgid "You can open a project"
+msgstr "您可以打开一个项目"
-#: ../src/glade.glade.h:26
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "编辑组件边缘"
+#: src/glade-window.c:2269
+msgid "find recently used"
+msgstr "查找最近使用的"
-#: ../src/glade.glade.h:27
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "对齐编辑"
+#: src/glade-window.c:2270
+msgid "or create a new one"
+msgstr "或者创建一个新项目"
-#: ../src/glade.glade.h:28
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "编辑组件对齐"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: ../src/glade.glade.h:30
-msgid "Save the current project"
-msgstr "保存当前项目"
-
-#: ../src/glade.glade.h:31
-msgid "Save _As"
-msgstr "另存为(_A)"
-
-#: ../src/glade.glade.h:32
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "以不同名称保存当前项目"
-
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "修改项目属性"
-
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Close the current project"
-msgstr "关闭当前项目"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
+#: src/glade-window.c:2274
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "取消上一个动作"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
+#: src/glade-window.c:2275
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "重做上一个动作"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
+#: src/glade-window.c:2276
+msgid "Project switcher"
+msgstr "项目切换器"
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "剪切选择内容"
+#: src/glade-window.c:2278
+msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
+msgstr "并且“保存”按钮可在页眉管理器中直接访问"
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Copy"
-msgstr "复制"
+#: src/glade-window.c:2279
+msgid "just like Save As"
+msgstr "就像“另存为”一样"
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "复制选择内容"
+#: src/glade-window.c:2280
+msgid "project properties"
+msgstr "项目属性"
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
+#: src/glade-window.c:2281
+msgid "and less commonly used actions"
+msgstr "以及不常用的操作"
-#: ../src/glade.glade.h:46
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "从剪贴板粘贴"
+#: src/glade-window.c:2283
+msgid "The object inspector took the palette's place"
+msgstr "对象检查器代替了调色板"
-#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: src/glade-window.c:2284
+msgid "To free up space for the property editor"
+msgstr "为属性编辑器释放空间"
-#: ../src/glade.glade.h:48
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "删除选择内容"
+#: src/glade-window.c:2286
+msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
+msgstr "调色板被替换为新的对象选择器"
-#: ../src/glade.glade.h:49
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "上一个项目(_P)"
+#: src/glade-window.c:2287
+msgid "Where you can search all supported classes"
+msgstr "在这里可以搜索所有的支持类"
-#: ../src/glade.glade.h:50
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "激活上一个项目"
+#: src/glade-window.c:2288
+msgid "investigate GTK+ object groups"
+msgstr "调查 GTK+ 对象群组"
-#: ../src/glade.glade.h:51
-msgid "_Next Project"
-msgstr "下一个项目(_N)"
+#: src/glade-window.c:2289
+msgid "and find classes introduced by other libraries"
+msgstr "并找到其他库引入的类"
-#: ../src/glade.glade.h:52
-msgid "Activate next project"
-msgstr "激活下一个项目"
+#: src/glade-window.c:2291
+msgid ""
+"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
+msgstr "好的,现在我们已经完成了概览,让我们从新的工作流开始"
-#: ../src/glade.glade.h:53
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "使用小图标(_U)"
+#: src/glade-window.c:2293
+msgid "First of all, create a new project"
+msgstr "首先,创建一个新项目"
-#: ../src/glade.glade.h:54
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "使用小图标显示条目"
+#: src/glade-window.c:2294
+msgid ""
+"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
+"on the workspace"
+msgstr "好的,现在使用新的控件选择器或双击工作区来添加 GtkWindow"
-#: ../src/glade.glade.h:55
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "停靠调色板(_P)"
+#: src/glade-window.c:2295
+msgid "Excellent!"
+msgstr "好极了!"
-#: ../src/glade.glade.h:56
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "停靠调色板到主窗口"
+#: src/glade-window.c:2296
+msgid ""
+"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
+msgstr "顺便问一下,您知道您可以双击任何占位符来创建控件吗?"
-#: ../src/glade.glade.h:57
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "停靠检查器(_I)"
+#: src/glade-window.c:2297
+msgid "Try adding a grid"
+msgstr "尝试添加网格"
-#: ../src/glade.glade.h:58
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "停靠检查器到主窗口"
+#: src/glade-window.c:2298
+msgid "and a button"
+msgstr "和一个按钮"
-#: ../src/glade.glade.h:59
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "停靠属性(_E)"
+#: src/glade-window.c:2300
+msgid "Quite easy! Isn't it?"
+msgstr "很简单!不是吗?"
-#: ../src/glade.glade.h:60
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "停靠编辑器到主窗口"
+#: src/glade-window.c:2301
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "玩的开心!"
-#: ../src/glade.glade.h:61
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "状态栏(_S)"
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: src/glade-window.c:2515
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"我们在做用户调查\n"
+" 您现在愿意参加吗?"
-#: ../src/glade.glade.h:62
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "显示状态栏"
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: src/glade-window.c:2519
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "如果现在不愿意,您总是可以在帮助菜单中找到它。"
-#: ../src/glade.glade.h:63
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "工具栏(_B)"
+#: src/glade-window.c:2521
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "不再显示此对话(_D)"
-#: ../src/glade.glade.h:64
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
+#: src/glade-window.c:2542
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr "请到“帮助 -> 注册和用户调查”完成我们的调查!"
-#: ../src/glade.glade.h:65
-msgid "Project _Tabs"
-msgstr "项目标签(_T)"
+#: src/main.c:52
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "输出版本信息并退出"
-#: ../src/glade.glade.h:66
-msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "为加载的项目显示标签页"
+#: src/main.c:55
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "禁用 Devhelp 集成"
-#: ../src/glade.glade.h:67
-msgid "Text _beside icons"
-msgstr "文字在图标旁(_B)"
+#: src/main.c:57
+msgid "be verbose"
+msgstr "反向"
-#: ../src/glade.glade.h:68
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "显示条目为文字在图标旁边"
+#: src/main.c:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "无法打开“%s”,该文件不存在。\n"
-#: ../src/glade.glade.h:69
-msgid "_Icons only"
-msgstr "只有图标(_I)"
+#: src/main.c:170
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "未找到 gmodule 支持。Glade 正常工作需要 dmodule 支持"
-#: ../src/glade.glade.h:70
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "只显示条目图标"
+#: src/main.c:188
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "为 GTK+ 或 GNOME 应用程序创建或编辑用户界面设计。"
-#: ../src/glade.glade.h:71
-msgid "_Text only"
-msgstr "只有文字(T)"
+#: src/glade.glade:47
+msgid "Close Project"
+msgstr "关闭项目"
-#: ../src/glade.glade.h:72
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "只显示条目文字"
+#: src/glade.glade:72
+msgid "Registration & User Survey"
+msgstr "注册和用户调查"
-#: ../src/glade.glade.h:73
-msgid "_Editor Header"
-msgstr "编辑器标题(_E)"
+#: src/glade.glade:86
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "开发者参考(_D)"
-#: ../src/glade.glade.h:74
-msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "在属性编辑器中显示标题"
+#: src/glade.glade:100
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "交互式简介"
-#: ../src/glade.glade.h:75
-msgid "New"
-msgstr "新建"
+#: src/glade.glade:114
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
-#: ../src/glade.glade.h:76
-msgid "Create a new project"
-msgstr "创建一个项目。"
+#: src/glade.glade:139
+msgid "About Glade"
+msgstr "关于 Glade"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
+#: src/glade.glade:504 src/glade-preferences.c:239
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
-#: ../src/glade.glade.h:78
+#: src/glade.glade:509
msgid "Open a project"
msgstr "打开一个项目"
-#: ../src/glade.glade.h:79
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: ../src/glade.glade.h:80
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
-
-#: ../src/glade.glade.h:81
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: ../src/glade.glade.h:82
-msgid "About this application"
-msgstr "关于此程序"
-
-#: ../src/glade.glade.h:83
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "开发者参考(_D)"
-
-#: ../src/glade.glade.h:84
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "显示开发者参考手册"
-
-#: ../src/glade.glade.h:85
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: src/glade.glade:554
+msgid "Create a new project"
+msgstr "创建一个新项目"
-#: ../src/glade.glade.h:86
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "编辑 Glade 首选项"
+#: src/glade.glade:574
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "修改项目属性"
-#: ../src/glade.glade.h:87
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "打开最近(_R)"
+#: src/glade.glade:602
+msgid "Save the current project"
+msgstr "保存当前项目"
-#: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "注册和用户调查"
+#: src/glade.glade:618
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "以不同名称保存当前项目"
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-msgstr "注册并完成用户调查,帮我们改进 Glade!"
+#: src/glade.glade:647
+msgid "Start/resume interactive UI introduction"
+msgstr "开始/继续交互式 UI 简介"
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: src/glade.glade:746
+msgid ""
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
+msgstr ""
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
-msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+#: src/glade.glade:750
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "GTK+ 和 GNOME 的用户界面设计器。"
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "调色板外观(_A)"
+#: src/glade.glade:752
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "访问 Glade 网站"
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "_Projects"
-msgstr "项目(_P)"
+#: src/glade.glade:764
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2005\n"
+"Weisheng Wu <wwssir gmail com>, 2007\n"
+"Tao Wang <dancefire gmail com>, 2010\n"
+"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010.\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
+"Mandy Wang <wangmychn gmail com>, 2016\n"
+"Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>, 2020"
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: src/glade-preferences.c:234
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "选择一个分类搜索路径"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+#: src/glade-preferences.glade:45
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Glade 首选项"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#: src/glade-preferences.glade:88
msgid "Create backups"
msgstr "创建备份"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+#: src/glade-preferences.glade:92
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
msgstr "每次保存该项目时都创建一份该项目上一版本的备份"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr "每当项目有改动或超过指定时间后就将项目另存为一个文件"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+#: src/glade-preferences.glade:110
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+#: src/glade-preferences.glade:136
msgid "Automatically save project after"
msgstr "自动保存项目,若超过"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+#: src/glade-preferences.glade:158
msgid "Load and Save"
msgstr "载入及保存"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+#: src/glade-preferences.glade:188
msgid "Versioning errors"
msgstr "版本错误"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+#: src/glade-preferences.glade:192
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""
"如果该项目使用了任何项目目标版本中不可用的组件,属性或信号,在保存时提醒用户"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+#: src/glade-preferences.glade:204
msgid "Deprecation warnings"
msgstr "废弃警告"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+#: src/glade-preferences.glade:208
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
"properties or signals which are deprecated"
msgstr "在保存时提醒用户,如果该项目使用了任何已弃用的组件,属性或信号"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+#: src/glade-preferences.glade:220
msgid "Unrecognized types"
msgstr "不识别的类型"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+#: src/glade-preferences.glade:224
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
msgstr "在保存时提醒用户,如果该项目含有任何不识别的类型"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+#: src/glade-preferences.glade:243
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "保存时显示警告"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#: src/glade-preferences.glade:285
+msgid ""
+"List of directories where to load widget catalogs and custom templates "
+"from.\n"
+"Needs to restart."
+msgstr ""
+"加载控件分类和自定义模板的目录列表。\n"
+"需要重新启动。"
+
+#: src/glade-preferences.glade:299
msgid "column"
msgstr "栏"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "移除选定的分类搜索路径"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "添加新的分类搜索路径"
+#: src/glade-preferences.glade:331
+msgid "Add a new search path"
+msgstr "添加新的搜索路径"
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "额外的分类路径"
-
-#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "选择一个分类搜索路径"
+#: src/glade-preferences.glade:356
+msgid "Remove the selected search path"
+msgstr "移除选定的搜索路径"
-#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Glade 用户调查"
-
-#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:34
-msgid ""
-"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"非常感谢您参加 Glade 用户调查,我们非常感激!\n"
-"\n"
-"为了验证此电子邮件地址需要打开如下链接\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"若您想改变或更新此调查问卷,您当前的更新令牌是:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"诚挚的\n"
-"\n"
-"\tGlade 开发组\n"
+#: src/glade-preferences.glade:387
+msgid "Extra Catalog & Templates paths"
+msgstr "额外的分类和模板路径"
-#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:37
-msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr "Glade 用户调查(升级)"
-
-#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: ../src/glade-registration.c:39
-msgid ""
-"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"非常感谢您参加 Glade 用户调查,我们非常感激!\n"
-"\n"
-"若您想再次改变什么,您当前的更新令牌是:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"诚挚的\n"
-"\n"
-"\tGlade 开发组\n"
-
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "正在连接 %s"
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:285
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "正在向 %s 发送数据"
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:288
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "正在等待 %s"
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:291
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "正在从 %s 接收数据"
-#: ../src/glade-registration.c:347
-msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
-msgstr "抱歉,自动订阅 Glade 用户邮件列表失败"
-
-#: ../src/glade-registration.c:350
-msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "打开 Glade 用户网站"
-
-#: ../src/glade-registration.c:402
-msgid "Internal server error"
-msgstr "内部服务器错误"
-
-#: ../src/glade-registration.c:426
-msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr "感谢参与此调查。我们非常感激!"
-
-#: ../src/glade-registration.c:434
-msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "姓名和电子邮件字段必须填写"
-
-#: ../src/glade-registration.c:437
+#: src/glade-registration.c:350
msgid ""
-"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
+"Your subscription to the users list has been received!\n"
+"Check your email!"
msgstr ""
-"糟糕!电子邮件已在使用!\n"
-"要更新信息,需要提供我们发送到您邮箱的令牌。"
-
-#: ../src/glade-registration.c:440
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr "糟糕!保存用户信息出错:%s"
+"您对用户列表的订阅已收到!\n"
+"检查您的电子邮件!"
-#: ../src/glade-registration.c:443
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "糟糕!保存调查数据出错:%s"
+#: src/glade-registration.c:510
+msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+msgstr "感谢参与此调查。我们非常感激!"
-#: ../src/glade-registration.c:446
-#, c-format
-msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "糟糕!访问数据库出错:%s"
+#: src/glade-registration.c:771
+msgid "Completed and submitted!"
+msgstr "已经完成并提交!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+#: src/glade-registration.glade:44
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Glade 注册和用户调查"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
-msgid "Submit"
-msgstr "提交"
+#: src/glade-registration.glade:77
+msgid "_Submit"
+msgstr "提交(_S)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:4
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
-msgstr "信息将发给 https://people.gnome.org/~jpu"
+#: src/glade-registration.glade:82
+msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
+msgstr "信息将发给 https://survey.gnome.org"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: src/glade-registration.glade:183
msgid "User Information"
msgstr "用户信息"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: src/glade-registration.glade:217
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<需要填写您的姓名或昵称>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: src/glade-registration.glade:242
msgid "Email:"
msgstr "邮件:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: src/glade-registration.glade:254
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
msgstr "令牌是手工成批处理的,请耐心等待。"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: src/glade-registration.glade:256
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<需要填写,以发回注册令牌>"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: src/glade-registration.glade:269
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: src/glade-registration.glade:281
msgid "City:"
msgstr "城市:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: src/glade-registration.glade:295
msgid "Company"
msgstr "公司"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: src/glade-registration.glade:296
msgid "Organization"
msgstr "组织"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: src/glade-registration.glade:297
msgid "Personal"
msgstr "个人"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:17
+#: src/glade-registration.glade:309
msgid "Website"
msgstr "网站"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: src/glade-registration.glade:353
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "订阅邮件列表"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: src/glade-registration.glade:357
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -999,444 +682,544 @@ msgstr ""
"订阅 Glade 用户邮件列表。\n"
"将向您发送确认请求的邮件!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: src/glade-registration.glade:373
msgid "Choose your country"
msgstr "选择您所在的国家"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: src/glade-registration.glade:653
msgid "We care about privacy!"
msgstr "我们尊重隐私!"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: src/glade-registration.glade:671
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
msgstr "所有数据将私密保存,不会公开或透露给第三方组织。"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "Update Info"
-msgstr "更新信息"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
-msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr "<如果您想更新以前发送的数据,请插入更新令牌>"
+#: src/glade-registration.glade:705
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Glade 用户调查"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: src/glade-registration.glade:735
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "您编程有多长时间了?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
msgid "years"
msgstr "年"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
msgid "months"
msgstr "个月"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: src/glade-registration.glade:781
msgid "I am not a programmer"
msgstr "我不是程序员"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: src/glade-registration.glade:817
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "您喜欢用哪种编程语言?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: src/glade-registration.glade:833
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: src/glade-registration.glade:848
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: src/glade-registration.glade:863
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: src/glade-registration.glade:878
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: src/glade-registration.glade:893
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: src/glade-registration.glade:908
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: src/glade-registration.glade:923
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: src/glade-registration.glade:938
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: src/glade-registration.glade:953
+msgid "Rust"
+msgstr "Rust"
+
+#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
+#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
+#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
+#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4916
msgid "Other"
msgstr "其他"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: src/glade-registration.glade:1004
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "您从什么时候开始用 Glade 的?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: src/glade-registration.glade:1052
msgid "ago"
msgstr "前"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: src/glade-registration.glade:1084
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "您一般用哪个版本?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: src/glade-registration.glade:1101
msgid "What is available in my OS"
msgstr "我操作系统中提供的"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: src/glade-registration.glade:1118
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "源里的最新稳定版本"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: src/glade-registration.glade:1135
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 for GTK+ 2"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: src/glade-registration.glade:1152
msgid "Master"
msgstr "主分支"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: src/glade-registration.glade:1229
msgid "On what operating systems?"
msgstr "在哪种操作系统上?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: src/glade-registration.glade:1249
msgid "distribution"
msgstr "发行版"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: src/glade-registration.glade:1250
+msgid "Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: src/glade-registration.glade:1251
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: src/glade-registration.glade:1252
+msgid "Ataraxia Linux"
+msgstr "Ataraxia Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1253
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1254
+msgid "Chrome OS"
+msgstr "Chrome OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1255
+msgid "Clear Linux"
+msgstr "Clear Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1256
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
+#: src/glade-registration.glade:1257
+msgid "elementary OS"
+msgstr "elementary OS"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: src/glade-registration.glade:1258
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1259
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: src/glade-registration.glade:1260
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: src/glade-registration.glade:1261
+msgid "Kubuntu"
+msgstr "Kubuntu"
+
+#: src/glade-registration.glade:1262
+msgid "Linux Mint"
+msgstr "Linux Mint"
+
+#: src/glade-registration.glade:1263
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: src/glade-registration.glade:1264
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: src/glade-registration.glade:1265
+msgid "Nix OS"
+msgstr "Nix OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1266
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: src/glade-registration.glade:1267
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: src/glade-registration.glade:1268
+msgid "Pop!_OS"
+msgstr "Pop!_OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1269
+msgid "PureOS"
+msgstr "PureOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1270
+msgid "Raspbian"
+msgstr "Raspbian"
+
+#: src/glade-registration.glade:1271
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: src/glade-registration.glade:1272
+msgid "Solus"
+msgstr "Solus"
+
+#: src/glade-registration.glade:1273
+msgid "SulinOS"
+msgstr "SulinOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1274
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: src/glade-registration.glade:1275
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: src/glade-registration.glade:1276
+msgid "Void Linux"
+msgstr "Void Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1277
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
-msgid "Oracle"
-msgstr "Oracle"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
msgid "variant"
msgstr "变体"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: src/glade-registration.glade:1292
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: src/glade-registration.glade:1293
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: src/glade-registration.glade:1294
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: src/glade-registration.glade:1309
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: src/glade-registration.glade:1310
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: src/glade-registration.glade:1311
msgid "illumos"
msgstr "illumos"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: src/glade-registration.glade:1335
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
+#: src/glade-registration.glade:1336
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/glade-registration.glade:1337
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: src/glade-registration.glade:1338
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: src/glade-registration.glade:1339
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/glade-registration.glade:1340
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/glade-registration.glade:1341
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/glade-registration.glade:1342
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/glade-registration.glade:1343
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tiger"
+#: src/glade-registration.glade:1358
+msgid "Catalina"
+msgstr "Catalina"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1359
+msgid "Mojave"
+msgstr "Mojave"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Snow Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1360
+msgid "High Sierra"
+msgstr "High Sierra"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
-msgid "Lion"
-msgstr "Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1361
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Mountain Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1362
+msgid "El Capitan"
+msgstr "El Capitan"
+
+#: src/glade-registration.glade:1363
+msgid "Yosemite"
+msgstr "Yosemite"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+#: src/glade-registration.glade:1364
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: src/glade-registration.glade:1365
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1366
+msgid "Lion"
+msgstr "Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1367
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1368
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1369
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: src/glade-registration.glade:1380
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: src/glade-registration.glade:1414
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: src/glade-registration.glade:1431
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: src/glade-registration.glade:1448
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: src/glade-registration.glade:1503
msgid "How often do you use it?"
msgstr "您使用它的频率是?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: src/glade-registration.glade:1520
msgid "Every day"
msgstr "每天"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: src/glade-registration.glade:1537
msgid "Few days a week"
msgstr "一周用几天"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: src/glade-registration.glade:1554
msgid "Every week"
msgstr "每周"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: src/glade-registration.glade:1571
msgid "A few times a month"
msgstr "一个月几次"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: src/glade-registration.glade:1588
msgid "Once a month"
msgstr "一个月一次"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: src/glade-registration.glade:1605
msgid "A few times a year"
msgstr "一年几次"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: src/glade-registration.glade:1643
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "您觉得自己的 Glade 水平是?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: src/glade-registration.glade:1659
msgid "Beginner"
msgstr "初学者"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: src/glade-registration.glade:1676
msgid "Intermediate"
msgstr "中等水平"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: src/glade-registration.glade:1693
msgid "Advanced"
msgstr "高级水平"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: src/glade-registration.glade:1731
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr "您用 Glade 创建的软件以哪种(哪些)许可证发布?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: src/glade-registration.glade:1747
msgid "Free software"
msgstr "自由软件"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: src/glade-registration.glade:1761
msgid "Open source software"
msgstr "开源软件"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: src/glade-registration.glade:1775
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "商业/闭源软件"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: src/glade-registration.glade:1789
msgid "None - distributed internally"
msgstr "无 - 内部使用"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: src/glade-registration.glade:1824
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr "您用 Glade 创建的软件用在什么领域?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: src/glade-registration.glade:1839
msgid "Academic"
msgstr "学术"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: src/glade-registration.glade:1853
msgid "Embedded applications"
msgstr "嵌入式应用程序"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: src/glade-registration.glade:1867
msgid "Accounting"
msgstr "金融"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: src/glade-registration.glade:1881
msgid "Desktop applications"
msgstr "桌面应用程序"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: src/glade-registration.glade:1895
msgid "Educational"
msgstr "教育"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: src/glade-registration.glade:1909
msgid "Medical"
msgstr "媒体"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: src/glade-registration.glade:1923
msgid "Industrial applications"
msgstr "行业软件"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: src/glade-registration.glade:1937
msgid "Scientific"
msgstr "科学"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: src/glade-registration.glade:2010
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "软件的哪些方面最需要改进?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: src/glade-registration.glade:2055
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "您认为,Glade 最大的问题是什么?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: src/glade-registration.glade:2072
msgid "Lack of documentation"
msgstr "缺少文档"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: src/glade-registration.glade:2090
msgid "Lack of professional support"
msgstr "缺少专业支持"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: src/glade-registration.glade:2107
msgid "Lack of professional training"
msgstr "缺少专业训练"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: src/glade-registration.glade:2124
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "缺少宣传,知者甚少"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: src/glade-registration.glade:2141
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr "其他操作系统缺少官方发布的二进制版本(Windows、OSX)"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: src/glade-registration.glade:2217
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "您有没有遇到过软件故障?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
+#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1746
msgid "Yes"
msgstr "有"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
+#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1748
msgid "No"
msgstr "没有"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: src/glade-registration.glade:2289
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "如果有,您提交 BUG 报告了吗?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: src/glade-registration.glade:2365
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "您有没有想过帮助改进 Glade?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: src/glade-registration.glade:2440
msgid "Why not?"
msgstr "为什么不呢?"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: src/glade-registration.glade:2490
msgid "Comments:"
msgstr "评论:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+#: src/glade-registration.glade:2541
msgid "Privacy Note:"
msgstr "隐私说明:"
-#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+#: src/glade-registration.glade:2561
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1452,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"只有从整个数据库中得到的统计结果会公开;\n"
"个人数据将保存在加密的数据库中,不会公开或透露给第三方组织。"
-#: ../gladeui/glade-app.c:535
+#: gladeui/glade-app.c:552
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1461,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"试图保存私有数据到 %s 文件夹,但是它是一个常规文件。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:547
+#: gladeui/glade-app.c:564
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1470,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"保存私有数据时创建 %s 文件夹失败。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:575
+#: gladeui/glade-app.c:592
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1479,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"写私有数据到 %s 时发生错误(%s)。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:587
+#: gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1488,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"序列化设置数据用以保存时发生错误(%s)。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-app.c:600
+#: gladeui/glade-app.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1497,79 +1280,70 @@ msgstr ""
"打开 %s 以写入私有数据时出错(%s)。\n"
"此会话将不保存私有数据"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
+#: gladeui/glade-base-editor.c:592
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "设置 %s 的对象类型为 %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#: gladeui/glade-base-editor.c:755
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "加一个 %s 到 %s 上"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "增加 %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
+#: gladeui/glade-base-editor.c:880
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "添加子项 %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
+#: gladeui/glade-base-editor.c:972
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "从 %2$s 删除 %1$s 子结点"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1101
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "重新安排 %s 的子结点"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Container"
-msgstr "容器"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "层次"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:280
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1009 plugins/gtk+/gtk+.xml:1404
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
+#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:618
+msgid "Container"
+msgstr "容器"
+
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1632
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "编辑器中正在编辑的容器对象"
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2033 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315
+#: gladeui/glade-editor-table.c:599
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273
+#: gladeui/glade-base-editor.c:2157
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1584,296 +1358,314 @@ msgstr ""
" * 类型列是可编辑的。"
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: gladeui/glade-builtins.c:71
msgid "Authentication"
msgstr "验证"
#. GTK_STOCK_DND
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:848
msgid "Drag and Drop"
msgstr "拖放"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "拖放多个"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取器"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
+#: gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
msgstr "文件夹"
#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240
msgid "File"
msgstr "文件"
#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
+#: gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "缺少图片"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
+#: gladeui/glade-builtins.c:376
msgid "Stock"
msgstr "库存"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
+#: gladeui/glade-builtins.c:377
msgid "A builtin stock item"
msgstr "一个内部库存的条目"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
+#: gladeui/glade-builtins.c:389
msgid "Stock Image"
msgstr "库存图像"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
+#: gladeui/glade-builtins.c:390
msgid "A builtin stock image"
msgstr "一幅内部库存的图像"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
+#: gladeui/glade-builtins.c:544
msgid "Objects"
msgstr "对象"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
+#: gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "A list of objects"
msgstr "一组对象的列表"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: gladeui/glade-builtins.c:557
msgid "Image File Name"
msgstr "图片文件名"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
+#: gladeui/glade-builtins.c:558
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr "请输入文件名、相对路径或完整路径以加载图片"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: gladeui/glade-builtins.c:571
msgid "Color"
msgstr "颜色"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:572
msgid "A GDK color value"
msgstr "GDK 颜色值"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: gladeui/glade-builtins.c:614
msgid "String"
msgstr "字符串"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "An entry"
msgstr "一个条目"
-#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
+#: gladeui/glade-catalog.c:730
+msgid "User templates"
+msgstr "用户模板"
+
+#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
-msgstr "正在组件 %2$s 上启用属性 %1$s "
+msgstr "正在组件 %2$s 上启用属性 %1$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
+#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490
#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "正在组件 %2$s 上禁用属性 %1$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:801
+#: gladeui/glade-command.c:785
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "设置复合属性"
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3713
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "设置 %2$s 的 %1$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3421
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "将 %2$s 的 %1$s 设置为 %3$s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
+#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "重命名 %s 为 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
-#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
-#: ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836
+#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965
+#: gladeui/glade-command.c:2007
msgid "multiple"
msgstr "多个"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1385
+#: gladeui/glade-command.c:1373
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "您不能删除复合组件的内部组件。"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1392
+#: gladeui/glade-command.c:1380
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s 被 %s 锁定,请先编辑 %s。"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1408
+#: gladeui/glade-command.c:1398
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1411
+#: gladeui/glade-command.c:1401
msgid "Remove multiple"
msgstr "移除多个"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1821
+#: gladeui/glade-command.c:1808
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "创建 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1847
+#: gladeui/glade-command.c:1834
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "删除 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1873
+#: gladeui/glade-command.c:1860
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "剪切 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1975
+#: gladeui/glade-command.c:1963
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "粘贴 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2017
+#: gladeui/glade-command.c:2005
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "将 %s 拖放到 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2020
+#: gladeui/glade-command.c:2008
msgid "root"
msgstr "root"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2144
+#: gladeui/glade-command.c:2126
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "添加信号处理函数 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2145
+#: gladeui/glade-command.c:2127
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "移除信号处理函数 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2146
+#: gladeui/glade-command.c:2128
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "改变信号处理函数 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2363
+#: gladeui/glade-command.c:2343
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "设置 i18n 元数据"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2480
+#: gladeui/glade-command.c:2460
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "%s 由组件 %s 锁定"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2521
+#: gladeui/glade-command.c:2505
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "解锁 %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
+#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "将“%s”的目标版本设置为 %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2839
+#: gladeui/glade-command.c:2830
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "修改项目的 %s 属性"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2942
+#: gladeui/glade-command.c:2937
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "将资源路径设置为“%s”"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2973
+#: gladeui/glade-command.c:2968
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "将翻译域设置为“%s”"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3008
+#: gladeui/glade-command.c:3003
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "取消设定组件“%s”为模板"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3011
+#: gladeui/glade-command.c:3006
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "将组件“%s”设为模板"
-#: ../gladeui/glade-command.c:3014
+#: gladeui/glade-command.c:3009
msgid "Unsetting template"
msgstr "取消设置模板"
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "无法加载图像(%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
+#: gladeui/glade-design-layout.c:659
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "编辑 %s 的对齐"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
+#: gladeui/glade-design-layout.c:727
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "编辑 %s 的边缘"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
msgid "Design View"
msgstr "设计视图"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "包含该样式的 GladeDesignView"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228
+#: gladeui/glade-editor.c:239
msgid "Show info"
msgstr "显示信息"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: gladeui/glade-editor.c:240
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "是否为加载的组件显示一个信息按钮"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: gladeui/glade-editor.c:247 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
msgid "Widget"
msgstr "组件"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:248
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "这个编辑器中当前加载的组件"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:243
+#: gladeui/glade-editor.c:254
msgid "Show Class Field"
msgstr "显示类字段"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:244
+#: gladeui/glade-editor.c:255
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "是否在顶端显示类字段"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: gladeui/glade-editor.c:261
msgid "Class Field"
msgstr "类字段"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+#: gladeui/glade-editor.c:262
msgid "The class field string"
msgstr "类字段字符串"
+#: gladeui/glade-editor.c:268
+msgid "Show Border"
+msgstr "显示边框"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:269
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "是否应显示边框"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:275
+msgid "Signal Editor"
+msgstr "信号编辑器"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:276
+msgid "The signal editor used to edit signals"
+msgstr "用于编辑信号的信号编辑器"
+
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:311
+#: gladeui/glade-editor.c:336
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s 属性 - %s [%s]"
@@ -1881,154 +1673,164 @@ msgstr "%s 属性 - %s [%s]"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
-#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: gladeui/glade-editor.c:346
#, c-format
msgid "%s Properties - %s"
-msgstr "%s 属性 - %s "
+msgstr "%s 属性 - %s"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:360 gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:761
+#: gladeui/glade-editor.c:790
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "创建 %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:769
+#: gladeui/glade-editor.c:798
msgid "Crea_te"
msgstr "创建(T)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:877
+#: gladeui/glade-editor.c:906
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: gladeui/glade-editor.c:917 gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "属性"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:927
+#: gladeui/glade-editor.c:948
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: gladeui/glade-editor.c:956
msgid "Common"
msgstr "常用"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: gladeui/glade-editor.c:964 gladeui/glade-editor.ui:296
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: gladeui/glade-editor.c:997
msgid "(default)"
-msgstr "(默认)"
+msgstr "(默认)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:983
+#: gladeui/glade-editor.c:1012
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "选择你要重置为默认值的属性"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: gladeui/glade-editor.c:1149
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "重置组件属性"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: gladeui/glade-editor.c:1154 gladeui/glade-editor-property.c:1777
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3219
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 gladeui/glade-editor-property.c:3338
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "_Properties:"
msgstr "属性(_P):"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
+#: gladeui/glade-editor.c:1195
msgid "_Select All"
msgstr "全部选择(_S)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
+#: gladeui/glade-editor.c:1203
msgid "_Unselect All"
msgstr "全部不选(_U)"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
+#: gladeui/glade-editor.c:1213
msgid "Property _Description:"
msgstr "属性描述(_D):"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: gladeui/glade-editor.c:1311
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s 属性"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
-msgid "Property Class"
-msgstr "属性类"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:768
+msgid "Property Definition"
+msgstr "属性描述"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "Glade 属性类,创建 Glade 编译器属性是为了"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:769
+msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr "Glade 属性定义,创建 Glade 编译器属性是为了"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: gladeui/glade-editor-property.c:775 gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "使用命令"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
+#: gladeui/glade-editor-property.c:776
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "是否对撤销/重做堆栈使用命令API"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:782 gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr "禁用检查"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: gladeui/glade-editor-property.c:783 gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "是否明确禁用复选按钮"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: gladeui/glade-editor-property.c:789 gladeui/glade-property-label.c:152
+#: gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr "自定义文本"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: gladeui/glade-editor-property.c:790 gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "显示在属性标签中的自定义文本"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1377
msgid "Select Fields"
msgstr "选择区域"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1393
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "选择独立区域(_S):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1772
msgid "Select Named Icon"
msgstr "选择命名图标"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2079
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑文本"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2098
msgid "_Text:"
msgstr "文本(_T):"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2134
msgid "T_ranslatable"
msgstr "可译的(_R)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:703
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "该属性是否可以翻译"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2148
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "为翻译者写的注释(_X):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2154
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2037,318 +1839,316 @@ msgstr ""
"简短和模糊的字符串:键入一个词在这里以区别于这个字符串的意思对于其它相同的字"
"符串的含义"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2186
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "翻译者注释(_M):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2277
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "从项目资源文件夹中选择一个文件"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
-
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3136 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3145 gladeui/glade-property.c:670
msgid "Class"
msgstr "类"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "在项目中选择无从属 %s 类型对象"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3168
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "选择项目中 %s 类型的对象"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "选择项目中无从属的 %s "
+msgstr "选择项目中无父节点的 %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3190
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "在项目中选择 %s "
+msgstr "在项目中选择 %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3646
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3235 gladeui/glade-editor-property.c:3355
msgid "O_bjects:"
msgstr "对象(_B):"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3327
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3463
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "为 %3$s 的 %2$s 创建 %1$s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3664
msgid "Objects:"
msgstr "对象:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+#: gladeui/glade-editor-table.c:122
msgid "Page Type"
msgstr "页面类型"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
+#: gladeui/glade-editor-table.c:123
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
msgstr "创建该 GladeEditorTable 的目标编辑器页面类型"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: gladeui/glade-editor-table.c:315
msgid "Class Name:"
msgstr "类名称:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
+#: gladeui/glade-editor-table.c:596
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "该对象的唯一标识符"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442
msgid "Composite"
msgstr "复合"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
+#: gladeui/glade-editor-table.c:610
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "该控件是否为一个复合模板"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
msgid "Project"
msgstr "项目"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
+#: gladeui/glade-inspector.c:192
msgid "The project being inspected"
msgstr "正在检查的项目"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
msgid " < Search Widgets >"
msgstr "< 搜索组件 >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
msgid "Expand all"
msgstr "全部展开"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489
msgid "All Contexts"
msgstr "全部上下文"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "命名的图标选择器"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416
msgid "Icon _Name:"
msgstr "图标名称(_N):"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460
msgid "C_ontexts:"
msgstr "上下文(_C):"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "图标名称(_M):"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507
msgid "_List standard icons only"
msgstr "只列出标准图标(_L)"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
+#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "无法创建文件夹:%s"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: gladeui/glade-object-stub.c:99
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "删除全部"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:639
+#: gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
msgstr "组件选择器"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:381
+#: gladeui/glade-popup.c:382
msgid "_Add widget here"
msgstr "在这里添加组件(_A)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
+#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "在顶层添加组件(_T)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:396
+#: gladeui/glade-popup.c:397
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+#: gladeui/glade-popup.c:399
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+#: gladeui/glade-popup.c:401
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
-#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411
+#: gladeui/glade-popup.c:414
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: gladeui/glade-popup.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
+#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625
msgid "Read _documentation"
msgstr "阅读文档(_D)"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:617
+#: gladeui/glade-popup.c:618
msgid "Set default value"
msgstr "设置默认值"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:245
+#: gladeui/glade-preview.c:245
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "预览启动错误:%s\n"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:248
+#: gladeui/glade-preview.c:248
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "预览无法启动:%s。\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+#: gladeui/glade-previewer.c:202
+msgid "Glade Previewer log"
+msgstr "Glade 预览器日志"
+
+#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749
msgid "user_data"
msgstr "用户数据"
#. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+#: gladeui/glade-previewer.c:753
msgid "Swapped | After"
msgstr "交换 | 之后"
#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203
msgid "Swapped"
msgstr "交换"
#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2363 plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415
msgid "After"
msgstr "之后"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
+#: gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr "%s::%s 已发送 1 次"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
+#: gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
msgstr "%s::%s 已发送 %d 次"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+#: gladeui/glade-previewer.c:791
msgid "Run First"
msgstr "优先运行"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+#: gladeui/glade-previewer.c:796
msgid "Run Last"
msgstr "最后运行"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+#: gladeui/glade-previewer.c:801
msgid "Run Cleanup"
msgstr "清洁运行"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:69
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "UI定义没有 previewable 组件。\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "找不到对象 %s 的 UI 定义。\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:85
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "该对象不能预览\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "无法加载构建定义:%s"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "错误:%s。\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:227
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "管道已破损!\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:299
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "预览文件名"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:300
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
-msgstr "创建用来加载模板的哑(dummy)部件类"
+msgstr "创建用来加载模板的哑(dummy)控件类"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:301
msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "要预览的顶层(部件)的名称"
+msgstr "要预览的顶层(控件)的名称"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:302
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "保存屏幕截图的文件名"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:303
msgid "CSS file to use"
msgstr "要使用的 CSS 文件"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:304
msgid "Listen standard input"
msgstr "监听标准输入"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
-msgstr "将多个顶层部件添加到 GtkStack 中来创建各部件的幻灯显示"
+msgstr "将多个顶层控件添加到 GtkStack 中来创建各控件的幻灯显示"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:306
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr "调用时打印处理函数的签名"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:307
msgid "Display previewer version"
msgstr "显示预览者版本"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:326
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- 预览 glade UI 定义"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2357,117 +2157,116 @@ msgstr ""
"%s\n"
"执行“%s --help”来查看可用的命令的完整列表。\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
-#, c-format
+#: gladeui/glade-previewer-main.c:349
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "是否 --listen 或 --filename 必须被指定。\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:958
+#: gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "项目在上次保存后是否已被修改"
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Has Selection"
msgstr "存在选择内容"
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: gladeui/glade-project.c:1022
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "项目是否有选择内容"
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path"
msgstr "路径"
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: gladeui/glade-project.c:1029
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "项目的文件系统路径"
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: gladeui/glade-project.c:1035
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: gladeui/glade-project.c:1036
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "项目是否只读"
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: gladeui/glade-project.c:1042
msgid "Add Item"
msgstr "添加条目"
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: gladeui/glade-project.c:1043
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "当前项添加到项目"
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: gladeui/glade-project.c:1049
msgid "Pointer Mode"
msgstr "指针模式"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: gladeui/glade-project.c:1050
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "当前有效的 GladePointerMode"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: gladeui/glade-project.c:1057
msgid "Translation Domain"
msgstr "翻译域"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: gladeui/glade-project.c:1058
msgid "The project translation domain"
msgstr "本项目的翻译域"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400
msgid "Template"
msgstr "模板"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: gladeui/glade-project.c:1065
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "该项目的模板组件,如有的话"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: gladeui/glade-project.c:1071
msgid "Resource Path"
msgstr "资源路径"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: gladeui/glade-project.c:1072
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "在 Glade 运行期加载图像及资源的路径"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700
msgid "License"
msgstr "许可证"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: gladeui/glade-project.c:1079
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr "项目的许可证,会以文档级别的注释添加。"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: gladeui/glade-project.c:1085
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "CSS 提供器路径"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: gladeui/glade-project.c:1086
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "此项目 CSS 提供器的路径。"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1126
+#: gladeui/glade-project.c:1183
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(内部的 %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1131
+#: gladeui/glade-project.c:1188
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s 子结点)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#: gladeui/glade-project.c:1190
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(模板)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1141
+#: gladeui/glade-project.c:1198
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%2$s 的 %1$s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1502
+#: gladeui/glade-project.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2477,26 +2276,25 @@ msgstr ""
"以下必需的分类不可用:%s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1873
+#: gladeui/glade-project.c:1927
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s 使用 Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1912
-msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr "由于有 1 个对象不能使用以下类型构建:"
+#: gladeui/glade-project.c:1970
+#, c-format
+msgid ", %s"
+msgstr ",%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1917
+#: gladeui/glade-project.c:1978
#, c-format
msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr "由于有 %d 个对象不能使用以下类型构建:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1924
-msgid " and "
-msgstr " 和 "
+"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
+msgid_plural ""
+"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s"
+msgstr[0] "尤其是因为有 %d 个对象不能用类型 %s 生成"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1942
+#: gladeui/glade-project.c:1996
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2508,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"请先确定此项目不使用废弃的组件便能运行于 Glade 3.8 上。\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:2057
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2518,218 +2316,244 @@ msgstr ""
"有一份“%s”自动保存的版本比它新。\n"
"您是否愿意转而加载自动保存的版本?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "%s 文档属性"
-
#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: gladeui/glade-project.c:3049
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "这个组件在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标是 %s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: gladeui/glade-project.c:3053
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\t对象类“<b>%s</b>”在 %s %d.%d 中被引入\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: gladeui/glade-project.c:3055
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "该组件已被废弃"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
+#: gladeui/glade-project.c:3058
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] 对象类“%s”来自于 %s %d.%d 已不推荐使用\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\t对象类“<b>%s</b>”来自于 %s %d.%d 已不推荐使用\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: gladeui/glade-project.c:3063
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "该属性在 %s %d.%d 中被引入,而项目目标为 %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: gladeui/glade-project.c:3067
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\t属性“<b>%s</b>”于对象类“<b>%s</b>”在 %s %d.%d 中被引入\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: gladeui/glade-project.c:3071
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 包装属性“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 中被引入\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\t包装属性“<b>%s</b>”于对象类“<b>%s</b>”在 %s %d.%d 中被引入\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: gladeui/glade-project.c:3074
msgid "This property is deprecated"
msgstr "该属性已弃用"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: gladeui/glade-project.c:3077
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%1$s] 对象类“%3$s”的属性“%2$s”已弃用"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%1$s] \n"
+"\t对象类“<b>%3$s</b>”的属性“<b>%2$s</b>”已弃用\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: gladeui/glade-project.c:3081
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "信号在 %s %d.%d 被引入,而项目目标为 %s %d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
+#: gladeui/glade-project.c:3085
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] 信号“%s”于对象类“%s”在 %s %d.%d 被引入\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\t信号“<b>%s</b>”于对象类“<b>%s</b>”在 %s %d.%d 被引入\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: gladeui/glade-project.c:3088
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "该信号已弃用"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
+#: gladeui/glade-project.c:3091
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%1$s] 对象类“%3$s”的信号“%2$s”已被弃用"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%1$s] \n"
+"\t对象类“<b>%3$s</b>”的信号“<b>%2$s</b>”已被弃用\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3251
+#: gladeui/glade-project.c:3386
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3266
+#: gladeui/glade-project.c:3402
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "项目“%s”有错误。仍然保存?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
-#, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "项目“%s”包含有废弃的组件和/或版本不匹配。"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3292
+#: gladeui/glade-project.c:3428
#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "对象 %s 是一个类模板,但 gtk+ %d.%d 并不支持"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
+msgstr "对象 %s 是一个类模板,但 gtk+ %d.%d 并不支持\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3307
+#: gladeui/glade-project.c:3443
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "对象 %s 为无法识别的类型 %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4777
+#: gladeui/glade-project.c:4944
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "未保存的 %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
-#: ../gladeui/glade-project.c:5284
+#: gladeui/glade-project.c:5251 gladeui/glade-project.c:5302
+#: gladeui/glade-project.c:5459
msgid "No widget selected."
msgstr "未选择组件。"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5092
+#: gladeui/glade-project.c:5267
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "无法复制不识别的组件类。"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5124
+#: gladeui/glade-project.c:5299
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "无法剪切不识别的组件类"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5176
+#: gladeui/glade-project.c:5351
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "无法粘贴到上一级"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+#: gladeui/glade-project.c:5362
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "无法粘贴到多个组件"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5197
+#: gladeui/glade-project.c:5372
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "剪贴板上没有组件"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: gladeui/glade-project.c:5417
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "在该容器中每次只能粘贴一个组件"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5254
+#: gladeui/glade-project.c:5429
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "目标容器中没有足够的放置位置"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "创建此属性对话框的目标项目"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "项目 %s 没有废弃的组件或版本不匹配。"
-#: ../gladeui/glade-property.c:648
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "该属性的 GladePropertyClass"
+#: gladeui/glade-property.c:671
+msgid "The GladePropertyDef for this property"
+msgstr "该属性的 GladePropertyDef"
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: gladeui/glade-property.c:676
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
-#: ../gladeui/glade-property.c:654
+#: gladeui/glade-property.c:677
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "如果属性是可选的,这是它的启用状态"
-#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188
msgid "Sensitive"
msgstr "敏感"
-#: ../gladeui/glade-property.c:660
+#: gladeui/glade-property.c:683
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "提供设置属性敏感性的后台控制"
-#: ../gladeui/glade-property.c:665
+#: gladeui/glade-property.c:688
msgid "Context"
msgstr "上下文"
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: gladeui/glade-property.c:689
msgid "Context for translation"
msgstr "翻译的上下文"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
msgid "Comment"
msgstr "注释"
-#: ../gladeui/glade-property.c:673
+#: gladeui/glade-property.c:696
msgid "Comment for translators"
msgstr "为翻译者写的注释"
-#: ../gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:702
msgid "Translatable"
msgstr "可译的"
-#: ../gladeui/glade-property.c:686
+#: gladeui/glade-property.c:709
msgid "Visual State"
msgstr "视觉状态"
-#: ../gladeui/glade-property.c:687
+#: gladeui/glade-property.c:710
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "要操作的属性编辑器的优先级信息"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#: gladeui/glade-property.c:718
+msgid "Precision"
+msgstr "精度"
+
+#: gladeui/glade-property.c:719
+msgid "Where applicable, precision to use on editors"
+msgstr "在适用的情况下,在编辑器上使用的精度"
+
+#: gladeui/glade-property-label.c:120
msgid "The GladeProperty to display a label for"
msgstr "要显示标签的 GladeProperty"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113
msgid "Property Name"
msgstr "属性名"
@@ -2737,21 +2561,21 @@ msgstr "属性名"
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
#. * property belongs to.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
+#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114
msgid "The property name to use when loading by widget"
msgstr "由窗口组件载入时使用的属性名"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+#: gladeui/glade-property-label.c:135
msgid "Append Colon"
msgstr "附加冒号"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+#: gladeui/glade-property-label.c:136
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
msgstr "是否向该属性名附加一个冒号“:”"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559
msgid "Packing"
msgstr "包装"
@@ -2760,117 +2584,125 @@ msgstr "包装"
#. * to the container or child widget but to the relation.
#. * For more information see GtkContainer docs.
#.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
+#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr "要载入的属性是否为包装(packing)属性"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+#: gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
msgstr "覆盖属性名称的自定义文本"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#: gladeui/glade-property-label.c:158
msgid "Custom Tooltip"
msgstr "自定义工具提示"
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+#: gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
msgstr "要覆盖属性描述的自定义工具提示"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
+#: gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr "修改属性时是否使用 GladeCommand API"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+#: gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
msgstr "编辑器属性类型名称"
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
+#: gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr "指定用于该 shell的实际编辑器属性类型名称"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:177
+#: gladeui/glade-signal.c:167
msgid "SignalClass"
msgstr "信号类别"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:178
+#: gladeui/glade-signal.c:168
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "此信号的信号类别"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Detail"
msgstr "详细"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:184
+#: gladeui/glade-signal.c:174
msgid "The detail for this signal"
msgstr "该信号的细节"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336
msgid "Handler"
msgstr "处理函数"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:190
+#: gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The handler for this signal"
msgstr "此信号的处理函数"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:195
+#: gladeui/glade-signal.c:185
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:196
+#: gladeui/glade-signal.c:186
msgid "The user data for this signal"
msgstr "该信号的用户数据"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432
msgid "Support Warning"
msgstr "支持警告"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:202
+#: gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "该版本支持该信号警告"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:208
+#: gladeui/glade-signal.c:198
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "处理函数是否默认这个信号"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:214
+#: gladeui/glade-signal.c:204
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "用户数据与处理程序的实力是否交换"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:517
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "选择一个要传递给处理函数的对象"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:449
msgid "Signal"
msgstr "信号"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374
msgid "User data"
msgstr "用户数据"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389
msgid "Swap"
msgstr "交换"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
msgid "Glade Widget"
msgstr "Glade 组件"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "用于编辑信号的 Glade 组件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
+#: gladeui/glade-signal-model.c:29 gladeui/glade-signal-model.c:30
+msgid "<Type here>"
+msgstr "<在这里输入>"
+
+#: gladeui/glade-signal-model.c:31
+msgid "<Click here>"
+msgstr "<点击这里>"
+
+#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "无法找到符号“%s”"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
+#: gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "无法从“%s”获知类型"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:310
+#: gladeui/glade-utils.c:310
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2879,1202 +2711,1248 @@ msgstr ""
"无法直接添加无法滚动的 %s 组件到 %s。\n"
"请先添加一个 %s。"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:496
+#: gladeui/glade-utils.c:496
msgid "Libglade Files"
msgstr "Libglade 文件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:501
+#: gladeui/glade-utils.c:501
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder 文件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:507
+#: gladeui/glade-utils.c:507
msgid "All Glade Files"
msgstr "全部 Glade 文件"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: gladeui/glade-utils.c:1241
msgid "Could not show link:"
msgstr "无法显示链接:"
#. Reset the column
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: gladeui/glade-utils.c:1717 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871 plugins/gtk+/gtk+.xml:1257
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1273 plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531 plugins/gtk+/gtk+.xml:1678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1732 plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2755
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086 plugins/gtk+/gtk+.xml:3460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3599 plugins/gtk+/gtk+.xml:3716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3759 plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4725 plugins/gtk+/gtk+.xml:5552
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "类"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:436
+msgid "Definition"
+msgstr "定义"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "GladeWidgetActionClass 结构指针"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:183
+msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
+msgstr "GladeWidgetActionDef 结构指针"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-widget-action.c:189
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "此动作是否敏感"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4334
msgid "Visible"
msgstr "可视的"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+#: gladeui/glade-widget-action.c:196
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "此动作是否可见"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "%2$s 的一个继承的适配器(%1$s)已存在!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s 不支持添加任何子项。"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
msgid "Name of the class"
msgstr "类名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
msgid "GType of the class"
msgstr "类的 GType"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "在 Glade UI 中用到的类的翻译名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "Generic Name"
msgstr "常规名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "用于生成新组件的名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2293
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
msgid "Icon Name"
msgstr "图标名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
msgid "The icon name"
msgstr "图标的名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1488
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
msgid "Catalog"
msgstr "分类"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "声明此类的组件分类的名称"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
msgid "Book"
msgstr "书籍"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "此组件类的 Devhelp 搜索名字空间"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
msgid "Special Child Type"
msgstr "特定的子类型"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr "保持包装属性名称以便为此容器类描述该容器类的具体子结点"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518
msgid "Cursor"
msgstr "指针"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "用于插入组件到 UI 的指针"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523
+msgid "Query"
+msgstr "查询"
+
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524
+msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
+msgstr "适配器是否应查询使用情况"
+
+#: gladeui/glade-widget.c:1349
msgid "The name of the widget"
msgstr "组件名称"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
+#: gladeui/glade-widget.c:1353
msgid "Internal name"
msgstr "内部名称"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "组件的内部名称"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Anarchist"
msgstr "扰乱者"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "复合子结点是个祖传结点还是扰乱结点"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
+#: gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "Object"
msgstr "对象"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "The object associated"
msgstr "关联的对象"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "Adaptor"
msgstr "适配器"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "相关组件的类适配器"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "组件从属的 glade 项目"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1385
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "一组 GladeProperties 列表"
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
msgid "Parent"
msgstr "上一级"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "到上一级 Gladewidget 的指针"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
msgid "Internal Name"
msgstr "内部名称"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "内部组件的常规名称前缀"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "GladeWidget模板做为新组件基模板"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "Exact Template"
msgstr "精确模板"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "当使用模板的时候,是否要创建一个完全一样的副本"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
+#: gladeui/glade-widget.c:1412
msgid "Reason"
msgstr "原因"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "GladeCreateReason 用来说明此创建的原因"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "Toplevel Width"
msgstr "顶层宽度"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的宽度"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "Toplevel Height"
msgstr "顶层高度"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "在 GladeDesignLayout 中组件为顶层组件时的高度"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "关于版本不匹配的警告字符串"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
-msgid "Wether the widget is visible or not"
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
+msgid "Whether the widget is visible or not"
msgstr "该控件是否可见"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "该组件是否为一个复合组件的模板"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(未命名)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
-#, c-format
-msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "gtk+ %d.%d 并不支持模板类"
+#: gladeui/glade-widget.c:4874
+msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
+msgstr "模板类仅在 GTK+ 3.10 及更高版本中可用。"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "对象为不识别的类型 %s"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
+#: gladeui/glade-widget.c:4948
msgid "Property has versioning problems: "
-msgstr "属性存在版本问题:"
+msgstr "存在版本问题的属性:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
+#: gladeui/glade-widget.c:4950
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "一些属性存在版本问题:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
+#: gladeui/glade-widget.c:4970
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "信号存在版本问题:"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
+#: gladeui/glade-widget.c:4972
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "一些信号存在信号问题:"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5621
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "Categories"
msgstr "类型"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Devices"
msgstr "设备"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:46
msgid "Emblems"
msgstr "微标"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:48
msgid "Emoticons"
msgstr "表情符号"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
msgstr "国际化"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME 类型"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:54
msgid "Places"
msgstr "位置"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:56
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15
+msgid "All available widgets and objects"
+msgstr "所有可用的控件和对象"
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45
+msgid ""
+"Click on a placeholder to create this class\n"
+"(use middle button to create more than one)"
+msgstr ""
+"单击占位符以创建此类\n"
+"(使用鼠标中键可创建多个)"
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61
+msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
+msgstr "非 GTK+ 控件和对象"
+
+#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88
+msgid "Extra GTK+ objects"
+msgstr "额外的 GTK+ 对象"
+
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
msgid "_General"
msgstr "常规(_G)"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
msgid "_Packing"
msgstr "包装(_P)"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
msgid "_Common"
msgstr "公共(_C)"
-#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
msgid "_Signals"
msgstr "信号(_S)"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
msgid "Translation domain:"
-msgstr "翻译域"
+msgstr "翻译域:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "复合模板顶层:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "选择 CSS 作为自定义的样式提供器"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr "自定义 CSS 样式提供器:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
msgid "From the project directory"
msgstr "来自项目目录"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
msgid "From a project relative directory"
msgstr "来自项目相对目录"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
msgid "From this directory"
msgstr "从本目录"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "选择一个路径以加载图像资源"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "图片资源从本地加载:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "所需工具集的版本:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr "验证对象、属性和废弃信号"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+msgid "Warnings:"
+msgstr "警告:"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
msgid "Copyright:"
msgstr "版权所有:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
msgid "program or library name"
msgstr "程序或库的名称"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
msgid "Author(s):"
msgstr "作者:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
msgid "License:"
msgstr "许可证:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
msgid "program or library short description"
msgstr "程序或库的简短描述"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL 第 2 版"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "GNU GPL 第 3 版"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "GNU LGPL 2.1 版"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "GNU LGPL 第 3 版"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
msgid "BSD 2-clause"
msgstr "BSD 2-clause"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
msgid "BSD 3-clause"
msgstr "BSD 3-clause"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
msgid "GNU All permissive"
msgstr "GNU All permissive"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"验证该项目未使用任何在目标版本中\n"
-"不可用的属性,信号或组件"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
msgstr "设定 %s 的许可证类型"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
#, c-format
msgid "Setting %s to use logo file"
msgstr "设定 %s 使用徽标文件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr "设定 %s 使用一个徽标图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393
msgid "<choose a key>"
msgstr "<选择一个键>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465
msgid "Accelerator Key"
msgstr "快捷键"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "选择快捷键..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
#, c-format
msgid "Setting %s to use a center child"
msgstr "设置 %s 以使用中心子控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
#, c-format
msgid "Setting %s to not use a center child"
msgstr "设置 %s 以禁用中心子控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "样式"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "重量"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "变量"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "拉伸"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "重力提示"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "绝对大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "下划线颜色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "删除线颜色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "比例"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "字体描述"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:832
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<输入值>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
msgid "Unset"
msgstr "清空"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:726
msgid "Select a color"
msgstr "选择颜色"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:761
msgid "Select a font"
msgstr "选择字体"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:896
msgid "Attribute"
msgstr "特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:904
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "设置文本特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
+#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
msgid "Edit Attributes"
msgstr "编辑特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "设置 %s 以使用自定义子控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr "设置 %s 以使用标准配置"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "设置 %s 以使用库存(Stock)按钮"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "设置 %s 以使用标签和图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "设置 %s 以使 %s 属性成为可用特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "设置 %s 以直接使用 %s 属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "收到 %s 于模型(类型 %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
msgid "unset"
msgstr "重置"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
msgid "no model"
msgstr "无模型"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "在 %s 上设置栏"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499
msgid "< define a new column >"
msgstr "< 定义一个新的栏 >"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "添加和删除栏:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874
msgid "Column type"
msgstr "栏类型"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896
msgid "Column name"
msgstr "栏名称"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "设置 %s 以使用静态文本"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "设置 %s 以使用外部缓冲区"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "设置 %s 以从库中使用主图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "设置 %s 以从图标主题中使用主图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "设置 %s 以从文件名使用主图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "设定 %s 使用来自库中的第二图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "设定 %s 使用来自从图标主题的第二图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "设定 %s 使用来自从文件名的第二图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr "设定 %s 的主图标使用工具提示标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr "设定 %s 的第二图标使用工具提示标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr "设定 %s 的主图标不使用工具提示标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr "设定 %s 的第二图标不使用工具提示标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1026
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "将 %s 放置在 %s 内"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
msgid "X position property"
msgstr "X 位置属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "用于设置子结点对象 X 位置的属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
msgid "Y position property"
msgstr "Y 位置属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "用于设置子结点对象 Y 位置的属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
msgid "Width property"
msgstr "宽度属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "用于设置子结点对象宽度的属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
msgid "Height property"
msgstr "高度属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "用于设置子结点对象高度的属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
msgid "Can resize"
msgstr "可改变大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "容器是否支持子组件改变大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3798
msgid "Action"
msgstr "动作"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
msgid "Toggle"
msgstr "开关"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
msgid "Radio"
msgstr "单选"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
msgid "Recent"
msgstr "最近"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
msgid "Action Group Editor"
msgstr "动作组编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:213
msgid "Introduction page"
msgstr "介绍页"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:217
msgid "Content page"
msgstr "内容页"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:221
msgid "Confirmation page"
msgstr "确认页"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "插入位置保持器到 %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "从 %s 移除位置保持器"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:830
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "次序 %s 的子结点"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4059
msgid "Tree View Column"
msgstr "树视图栏"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4172
msgid "Cell Renderer"
msgstr "单元格渲染"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "属性和特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "通用属性和特性"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:344
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3828
msgid "Accelerator"
msgstr "快捷键"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:846
msgid "Combo"
msgstr "组合"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Spin"
msgstr "微调"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3574
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
msgid "Progress"
msgstr "进度"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
msgid "Spinner"
msgstr "微调"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
msgid "Icon View Editor"
msgstr "图标视图编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
msgid "Combo Editor"
msgstr "组合编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "输入补全编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s 设置以从该模型中加载 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s 设置以直接操作 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
msgstr "该组合框未配置有输入条"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95
msgid "Tearoff menus are disabled"
msgstr "已禁用可分离菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:59
msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
msgstr "无法添加一个顶层窗口到容器。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:68
msgid "Cannot add a popover to a container."
msgstr "无法添加一个弹出框到容器。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:79
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "组件类型的 %s 不能拥有子项。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:90
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr "组件类型的 %s 没有可用于添加子项的占位符。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
msgstr "此属性只在输入框情况下可用"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
msgstr "此属性只有当输入条字符不可见时可用"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
#, c-format
msgid "Insert Child on %s"
msgstr "在 %s 上插子项"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "在 %s 上插入行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:519 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "在 %s 上插入列"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:522 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "在 %s 上移除列"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:525 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "在 %s 上移除行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#. --------------------------------- Constants ------------------------------
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
+msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgstr "除非设置了“使用下划线”,否则此属性不适用。"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
+msgid "Property not selected"
+msgstr "未选择属性"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
+msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr "此属性用于对话框动作按钮"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
+msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+msgstr "该属性将由“动作”控制"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
+#, c-format
+msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+msgstr "只有类型的对象 %s 可以添加到类型的对象 %s。"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
-msgstr "当设置了自定义标题时,无法应用该属性。"
+msgstr "当设置了自定义标题时,无法应用该属性"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1003 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "插入位置保持器到 %s"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1001 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "从 %s 移除位置保持器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
msgstr "装饰布局不适用于不显示标题栏的窗口控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
msgstr "此属性只适用于库存图像或具名图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "此属性只用于命名图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258
msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
msgstr "该属性仅适用于启用 ellipsize 和换行时"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136
+msgid "_View"
+msgstr "视图(_V)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "编辑菜单栏"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177
msgid "Edit Menu"
msgstr "编辑菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "类型的对象 %s 不能拥有子项。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195
msgid "<separator>"
msgstr "<分割条>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209
msgid "<custom>"
msgstr "<定制>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "子项不能添加到分割条。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "子项不能添加到最近选择的菜单"
+msgstr "子项不能添加到最近选择的菜单。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s 已经有一个菜单。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "%s条目已经有一个子菜单"
+msgstr "%s 条目已经有一个子菜单。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482
msgid "Normal item"
msgstr "普通条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483
msgid "Image item"
msgstr "图像条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484
msgid "Check item"
msgstr "复选条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485
msgid "Radio item"
msgstr "单选条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486
msgid "Separator item"
msgstr "分割条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207
msgid "Recent Menu"
msgstr "最近菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
msgid "Tool Item"
msgstr "工具条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1230
msgid "Tool Item Group"
msgstr "工具条目组"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2941
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "最近选择的菜单"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:990
msgid "Menu Item"
msgstr "菜单栏目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:939
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:946
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "在 %s 上插入页"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:954
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:994
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "从 %s 移除页"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:996
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "在 %s 上插入页"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
msgstr "该进度条不显示文本"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
msgstr "缩放组件被设定为不绘制值"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57
msgid "This property is disabled"
msgstr "该属性已禁用"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
msgid "Search bar is already full"
msgstr "搜索栏已满"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151
msgid "Tag"
msgstr "标签"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "文本标签表编辑器"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1152
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1714
msgid "Button"
msgstr "按钮"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:288
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826 plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3576 plugins/gtk+/gtk+.xml:3722
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
msgid "Custom"
msgstr "定制"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:322
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3030
msgid "Separator"
msgstr "分割条"
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1269 plugins/gtk+/gtk+.xml:2054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646 plugins/gtk+/gtk+.xml:4688
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4758
msgid "Normal"
msgstr "普通的"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2280 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
msgid "Image"
msgstr "图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
msgid "Check"
msgstr "复选"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
msgstr "该属性仅适用于配置带文本标签时"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "工具面板编辑器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
msgid "Column"
msgstr "栏"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
msgid "Tree View Editor"
msgstr "树视图编辑器"
@@ -4082,56 +3960,60 @@ msgstr "树视图编辑器"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr "一个固定高度模式集的treeview中的列必须有一个固定大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292
msgid "Search is disabled"
msgstr "搜索已禁用"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299
msgid "Headers are invisible"
msgstr "标题不可见"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306
msgid "Expanders are not shown"
msgstr "不显示扩展器"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "移除 %s 的上一级"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "添加上一级 %s 给 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1037 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(未命名)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "添加 %s 到尺寸组 %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1053
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "添加 %s 至新的尺寸组"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1121
msgid "New Size Group"
msgstr "新建尺寸组"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
msgstr "该属性无法应用到客户端装饰后的窗口"
#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use a custom title
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom title"
msgstr "设置 %s 以使用自定义标题"
@@ -4139,23 +4021,23 @@ msgstr "设置 %s 以使用自定义标题"
#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use the standard title
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
#, c-format
msgid "Setting %s to use the standard title"
msgstr "设置 %s 以使用标准标题"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
#, c-format
msgid "Setting %s to show window controls"
msgstr "设定 %s 以显示窗口控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
#, c-format
msgid "Setting %s to not show window controls"
msgstr "设定 %s 以隐藏窗口控件"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -4163,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"首先在该条目下添加一个库存名称,然后在树视图(Treeview)中为该图标添加并定义一"
"个源。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4172,143 +4054,147 @@ msgstr ""
"为“%s”的该源输入一个文件名或者相对或绝对路径(Glade 只会在运行时从你的项目目录"
"加载它们)。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "设置你是否想为“%s”的这个源指定一个文本方向"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "为“%s”的该源设置文本方向"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个图标大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "为“%s”的这个源设置图标大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "设置您是否想为“%s”的这个源指定一个状态"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "为“%s”的这个源设置状态"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
msgid "File Name"
msgstr "文件的名称"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "设置 %s 以使用一个库存中的图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "设置 %s 以使用图标主题中的图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
#, c-format
msgid "Setting %s to use a resource name"
msgstr "设定 %s 使用一个源名字"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "设置 %s 以通过指定文件名使用图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "设置 %s 以使用库存条目"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
msgid "Stock Item:"
msgstr "库存条目:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
msgid "Custom label and image:"
msgstr "自定义标签和图像:"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
msgid "Edit Label"
msgstr "编辑标签"
#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
msgid "Edit Image"
msgstr "编辑图像"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "设置 %s 以使用特性列表"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "设置 %s 以使用 Pango 标记字符串"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "设置 %s 以使用模式字符串"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "设置 %s 以使用普通的自动换行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "设置 %s 以使用单行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "设置 %s 以使用指定的 Pango 自动换行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:937
+msgid "<printable chars only>"
+msgstr "<仅可打印字符>"
+
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "添加和删除行:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
#, c-format
msgid "Setting %s to have a start action"
msgstr "设置 %s 来允许一个开始动作"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
#, c-format
msgid "Setting %s to have an end action"
msgstr "设置 %s 来允许一个结束动作"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
#, c-format
msgid "Setting %s to not have a start action"
msgstr "设置 %s 来禁止一个开始动作"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
#, c-format
msgid "Setting %s to not have an end action"
msgstr "设置 %s 来禁止一个结束动作"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -4317,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"为你的列表库定义一个栏;使用一个有意义的名字会帮助你在设置单元格渲染特性的时"
"候找到它们(按删除键删除选中的栏)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
+#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -4325,32 +4211,31 @@ msgstr ""
"添加、删除和修改数据行(您也可以使用 Ctrl+N 来添加新行,或按删除键来删除选中"
"的行)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377
msgid "<Type Here>"
msgstr "<在这里输入>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595
msgid "<Enter ID>"
msgstr "<输入 ID>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "设置 %s 以使用标准标签文本"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "设置 %s 以使用自定义标签控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
+#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231
msgid "Group Header"
msgstr "组标题"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
+#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
@@ -4358,1005 +4243,853 @@ msgstr ""
"选择数据模型并且先在数据库中\n"
"定义一些栏"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
msgstr "设定 %s 使用一个自定义工具提示"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
#, c-format
msgid "Setting %s to use tooltip markup"
msgstr "设定 %s 使用工具提示标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
#, c-format
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
msgstr "设定 %s 不使用工具提示标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153
#, c-format
msgid "Setting %s to use a named icon"
msgstr "设定 %s 使用一个具名图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187
#, c-format
msgid "Setting %s to use an icon file"
msgstr "设定 %s 使用一个图标文件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
msgstr "设置 %s 以使用自定义标题栏"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236
#, c-format
msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
msgstr "设置 %s 以使用系统提供的标题栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "页面设置对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "打印对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16
msgid "Page Set"
msgstr "页面设置"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17
msgid "Copies"
msgstr "副本数"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18
msgid "Collate"
msgstr "校对"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
msgid "Scale"
msgstr "比例"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21
msgid "Generate PDF"
msgstr "生成 PDF"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22
msgid "Generate PS"
msgstr "生成 PS"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24
msgid "Number Up"
msgstr "列举"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25
msgid "Number Up Layout"
msgstr "列举布局"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "GTK+ Unix 打印顶层"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38
msgid "Preview snapshot"
msgstr "快照预览"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39
msgid "Edit Separately"
msgstr "分别编辑"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40
msgid "Remove Parent"
msgstr "移除上一级"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41
msgid "Add Parent"
msgstr "添加上一级"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2705
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3234
msgid "Viewport"
msgstr "观察窗"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3206
msgid "Event Box"
msgstr "事件框"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2707
msgid "Frame"
msgstr "框架"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2724
msgid "Aspect Frame"
msgstr "外观框架"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3249
msgid "Scrolled Window"
msgstr "可滚动的窗口"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3208
msgid "Expander"
msgstr "展开器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2391
msgid "Grid"
msgstr "网格"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:647
msgid "Box"
msgstr "框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2448
msgid "Paned"
msgstr "镶嵌"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597
msgid "Stack"
msgstr "堆栈"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54
msgid "Add to Size Group"
msgstr "添加一个尺寸组"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55
msgid "Clear properties"
msgstr "清除属性"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:56
msgid "Read documentation"
msgstr "阅读文档"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:98
msgid "Style Classes"
msgstr "样式类"
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "要应用于该组件的样式类名列表"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2382
msgid "Fill"
msgstr "填充"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1259 plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
msgid "Start"
msgstr "开始"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803 plugins/gtk+/gtk+.xml:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:3011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374
msgid "Center"
msgstr "中心"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263 plugins/gtk+/gtk+.xml:3009
msgid "End"
msgstr "结束"
-#. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:117
msgid "Baseline"
msgstr "基准线"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:125
msgid "Exposure"
msgstr "暴露"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:127
msgid "Pointer Motion"
msgstr "指针移动"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:129
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "指针移动提示"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:131
msgid "Button Motion"
msgstr "按钮移动"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:133
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "按钮1移动"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:135
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "按钮2移动"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:137
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "按钮3移动"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:139
msgid "Button Press"
msgstr "按钮按下"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:141
msgid "Button Release"
msgstr "按钮释放"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:143
msgid "Key Press"
msgstr "键按下"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:145
msgid "Key Release"
msgstr "键释放"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:147
msgid "Enter Notify"
msgstr "输入通知"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:149
msgid "Leave Notify"
msgstr "留下通知"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:151
msgid "Focus Change"
msgstr "焦点改变"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:153
msgid "Structure"
msgstr "结构"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:155
msgid "Property Change"
msgstr "属性改变"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:157
msgid "Visibility Notify"
msgstr "可见性通知"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:159
msgid "Proximity In"
msgstr "邻近转入"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Proximity Out"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:161
+msgid "Proximity Out"
msgstr "邻近转出"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:163
msgid "Substructure"
msgstr "子结构"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:165
msgid "Scroll"
msgstr "滚动"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:167
msgid "Touch"
msgstr "触摸"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:169
msgid "Smooth scroll"
msgstr "平滑滚动"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:171
msgid "Touchpad Gesture"
msgstr "触控板手势"
-#. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:173
+msgid "Tablet Pad"
+msgstr "平板电脑"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:175
msgid "All Events"
msgstr "全部事件"
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190
msgid "Accelerators"
msgstr "快捷键"
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:195
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "快捷键列表"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:200
msgid "Accessible Name"
msgstr "辅助名称"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208
msgid "Accessible Description"
msgstr "辅助描述"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "对象的说明,为辅助技术存取已格式化"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216
msgid "Role"
msgstr "角色"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:221
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "该对象的辅助功能角色"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
msgid "Invalid"
msgstr "不合法"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226
msgid "Accelerator Label"
msgstr "加速器标签"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228
msgid "Alert"
msgstr "警告"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230
msgid "Animation"
msgstr "动画"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3072
msgid "Arrow"
msgstr "箭头"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236
msgid "Canvas"
msgstr "画布"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238
msgid "Check Box"
msgstr "复选框"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1055
msgid "Check Menu Item"
msgstr "复选菜单栏目"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242
msgid "Color Chooser"
msgstr "颜色拾取器"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244 plugins/gtk+/gtk+.xml:336
msgid "Column Header"
msgstr "列标头"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2113
msgid "Combo Box"
msgstr "组合框"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:248
msgid "Date Editor"
msgstr "日期编辑器"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250
msgid "Desktop Icon"
msgstr "桌面图标"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252
msgid "Desktop Frame"
msgstr "桌面框架"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254
msgid "Dial"
msgstr "拨号"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1156
msgid "Dialog"
msgstr "对话框"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Directory Name"
-msgstr "目录名"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258
+msgid "Directory Pane"
+msgstr "目录面板"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3173
msgid "Drawing Area"
msgstr "绘图区域"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262
msgid "File Chooser"
msgstr "文件选择器"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264
msgid "Filler"
msgstr "填充器"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266
msgid "Font Chooser"
msgstr "字体选择器"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270
msgid "Glass Pane"
msgstr "类面板"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:272
msgid "HTML Container"
msgstr "HTML 容器"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278
msgid "Internal Frame"
msgstr "内部框架"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282
msgid "Layered Pane"
msgstr "层叠面板"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284
msgid "List"
msgstr "列表"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286
msgid "List Item"
msgstr "列表条目"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1072
msgid "Menu Bar"
msgstr "菜单栏"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294
msgid "Option Pane"
msgstr "选项面板"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296
msgid "Page Tab"
msgstr "页面标签"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298
msgid "Page Tab List"
msgstr "页面标签列表"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300
msgid "Panel"
msgstr "面板"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:302
msgid "Password Text"
msgstr "密码文本"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899
msgid "Popup Menu"
msgstr "弹出式菜单"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306
msgid "Progress bar"
msgstr "进度条"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308
msgid "Push Button"
msgstr "下压按钮"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1879
msgid "Radio Button"
msgstr "单选按钮"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "单选菜单栏目"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314
msgid "Root Pane"
msgstr "根面板"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:316 plugins/gtk+/gtk+.xml:338
msgid "Row Header"
msgstr "行标头"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:318
msgid "Scroll Bar"
msgstr "滚动条"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320
msgid "Scroll pane"
msgstr "滚动面板"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:324
msgid "Slider"
msgstr "滑动条"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326
msgid "Split Pane"
msgstr "分割面板"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1849
msgid "Spin Button"
msgstr "微调按钮"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3058
msgid "Status Bar"
msgstr "状态栏"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2345
msgid "Table"
msgstr "表"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334
msgid "Table Cell"
msgstr "表单元格"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "可分离菜单条目"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1833
msgid "Toggle Button"
msgstr "开关按钮"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1099
msgid "Tool Bar"
msgstr "工具栏"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350
msgid "Tool Tip"
msgstr "工具提示"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352
msgid "Tree"
msgstr "树"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354
msgid "Tree Table"
msgstr "树表格"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
-#. GtkPopoverConstraint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3601 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
msgid "Window"
msgstr "窗口"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362
msgid "Header"
msgstr "页眉"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368
msgid "Ruler"
msgstr "标尺"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动完成"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
msgid "Editbar"
msgstr "编辑栏"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入的"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43
msgid "Entry"
msgstr "输入条"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380
msgid "Chart"
msgstr "图表"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382
msgid "Caption"
msgstr "标题"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384
msgid "Document Frame"
msgstr "文档框架"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386
msgid "Heading"
msgstr "标头"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390
msgid "Section"
msgstr "区"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392
msgid "Redundant Object"
msgstr "冗余对象"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:394
msgid "Form"
msgstr "表单"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396
msgid "Link"
msgstr "链接"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398
msgid "Input Method Window"
msgstr "输入法窗口"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400
msgid "Table Row"
msgstr "表行"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402
msgid "Tree Item"
msgstr "树条目"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404
msgid "Document Spreadsheet"
msgstr "电子表格文档"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406
msgid "Document Presentation"
msgstr "幻灯片文档"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408
msgid "Document Text"
msgstr "文本文档"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410
msgid "Document Web"
msgstr "网络文档"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412
msgid "Document Email"
msgstr "邮件文档"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2726
msgid "List Box"
msgstr "列表框"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418
msgid "Grouping"
msgstr "分组"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420
msgid "Image Map"
msgstr "图像映射"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:844
msgid "Notification"
msgstr "通知"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3177
msgid "Info Bar"
msgstr "信息栏"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2261
msgid "Level Bar"
msgstr "水平条"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428
msgid "Title Bar"
msgstr "标题栏"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430
msgid "Block Quote"
msgstr "块引用"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432
msgid "Audio"
msgstr "音频"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
msgid "Video"
msgstr "视频"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Definition"
-msgstr "定义"
-
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438
msgid "Article"
msgstr "文章"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440
msgid "Landmark"
msgstr "界标"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442
msgid "Log"
msgstr "日志"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444
msgid "Marquee"
msgstr "跑马灯"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446
msgid "Math"
msgstr "数学"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448
msgid "Rating"
msgstr "评分"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452
msgid "Description List"
msgstr "描述列表"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454
msgid "Description Term"
msgstr "描述条件"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456
msgid "Description Value"
msgstr "描述值"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458
msgid "Generic object"
msgstr "通用对象"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:460
msgid "Mathematical fraction"
msgstr "数学分数"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
msgid "A radical expression (in math)"
msgstr "根式(数学)"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:464
msgid "Subscript text"
msgstr "下标文本"
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:466
msgid "Superscript text"
msgstr "上标文本"
-#. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Last Defined"
-msgstr "上次定义的"
-
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Controlled By"
-msgstr "控制者"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Controller For"
-msgstr "控制器对象"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Labeled By"
-msgstr "加标签者"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Label For"
-msgstr "加标签对象"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Member Of"
-msgstr "成员从属于"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "子结点从属于"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Flows To"
-msgstr "流向"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Flows From"
-msgstr "流自"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "子窗口从属于"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Embeds"
-msgstr "内嵌"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Embedded By"
-msgstr "嵌入者"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Popup For"
-msgstr "弹出目标"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "子窗口"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:468
+msgid "Footnote text"
+msgstr "脚注文本"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Described By"
-msgstr "描述者"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Description For"
-msgstr "说明目标"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:470
+msgid "Content deletion"
+msgstr "删除内容"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "要应用于该组件的样式类名列表"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:472
+msgid "Content insertion"
+msgstr "插入内容"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "快捷键列表"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
+msgid "Marked content"
+msgstr "已标记内容"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "对象实例名称被格式化,为辅助技术存取"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+msgid "Change suggestion"
+msgstr "更改建议"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "对象的说明,为辅助技术存取已格式化"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:478
+msgid "Last Defined"
+msgstr "上次定义的"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "该对象的辅助功能角色"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+msgid "Controlled By"
+msgstr "控制者"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "指示一个对象被一个或多个目标对象控制"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
+msgid "Controller For"
+msgstr "控制器对象"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "指示一个对象控制一个或多个目标对象"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
+msgid "Labeled By"
+msgstr "加标签者"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "指示一个对象由一个或多个目标对象所标注"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
+msgid "Label For"
+msgstr "加标签对象"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象的标签"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+msgid "Member Of"
+msgstr "成员从属于"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "指示一个对象是一个或多个目标对象组的成员"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:523
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "子结点从属于"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:528
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5364,752 +5097,805 @@ msgstr ""
"指示一个对象是树列表中的一个单元,树列表被显示是因为在同一列中一个单元被展开"
"并确定这个单元"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
+msgid "Flows To"
+msgstr "流向"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr "指示对象有逻辑上按顺序方式流向另一个 AtkObject 的内容,(例如:文本流)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:543
+msgid "Flows From"
+msgstr "流自"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:548
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr "指示对象存在逻辑上依顺序方式流自另一个AtkObject的内容(例如:文本流)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:553
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "子窗口从属于"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr "指示一个子窗口属于一个组件,但是除此之外不存在用户界面层次到组件的连接"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
+msgid "Embeds"
+msgstr "内嵌"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:568
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr "指示对象直观地嵌入了另一个对象的内容,例如:对象的内容围绕另一个流动"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:573
+msgid "Embedded By"
+msgstr "嵌入者"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:578
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr "内嵌的反方向,指示对象的内容直观地嵌入于另一个对象"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
+msgid "Popup For"
+msgstr "弹出目标"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "指示一个对象是另一个对象的弹出项"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "子窗口"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "指示一个对象是另一个对象的父窗口"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
+msgid "Described By"
+msgstr "描述者"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr "指示另一个对象提供此对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:607
+msgid "Description For"
+msgstr "说明目标"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:612
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr "指示对象提供另一个对象的描述性信息,比“被标签号,由”的信息量多"
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:636
msgid "Queue"
msgstr "队列"
-#. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:638
msgid "Immediate"
msgstr "立刻的"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:645
+msgid "Bin"
+msgstr "单一容器(Bin)"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:663 plugins/gtk+/gtk+.xml:2746
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2814
msgid "Insert Before"
msgstr "插入,位于后面内容之前"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2815
msgid "Insert After"
msgstr "插入,位于后面内容之后"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:665 plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
msgid "Remove Slot"
msgstr "狭缝"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:672 plugins/gtk+/gtk+.xml:738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2578
msgid "Number of items"
msgstr "条目数"
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:677
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "框中的条目数"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:682 plugins/gtk+/gtk+.xml:1379
msgid "Top"
msgstr "顶"
-#. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686 plugins/gtk+/gtk+.xml:1381
msgid "Bottom"
msgstr "底"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:689 plugins/gtk+/gtk+.xml:745
msgid "Center Child"
msgstr "中心子项"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "框中的条目数"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:713
msgid "Horizontal Box"
msgstr "水平框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:718
msgid "Vertical Box"
msgstr "垂直框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:724
msgid "Action Bar"
msgstr "动作栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "The number of items in the action bar"
-msgstr "动作栏中的项目数"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:743
+msgid "The number of items in the action bar"
+msgstr "动作栏中的项目数"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
+msgid "Accel Groups"
+msgstr "快捷键组"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:776
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "添加到该窗口的加速组列表"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:779
+msgid "CSD"
+msgstr "CSD"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
msgid "North West"
msgstr "西北"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
msgid "North"
msgstr "北"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
msgid "North East"
msgstr "东北"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
msgid "West"
msgstr "西方"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
msgid "East"
msgstr "东"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:807
msgid "South West"
msgstr "西南"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:809
msgid "South"
msgstr "南"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:811
msgid "South East"
msgstr "东南"
-#. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
msgid "Static"
msgstr "静态的"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
msgid "Toolbar"
-msgstr "工具栏(v)"
+msgstr "工具栏"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
msgid "Splash Screen"
msgstr "启动画面"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:832
msgid "Utility"
msgstr "实用"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
msgid "Dock"
msgstr "停靠"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "下拉式菜单"
-#. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:842
msgid "Tooltip"
msgstr "工具提示"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Top Level"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:854
+msgid "Toplevel"
msgstr "顶层"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:856
msgid "Popup"
msgstr "弹出"
-#. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:858
msgid "Offscreen"
msgstr "离屏"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:875
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:877
msgid "Always Center"
msgstr "总是在中心"
-#. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:879
msgid "Center on Parent"
msgstr "在上一级的中心"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "添加到该窗口的加速组列表"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
msgid "Offscreen Window"
msgstr "离屏窗口"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:952
msgid "Application Window"
msgstr "程序窗口"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:955
msgid "Overlay"
msgstr "覆盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964
msgid "Menu Shell"
msgstr "菜单外壳"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:979 plugins/gtk+/gtk+.xml:1162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1217 plugins/gtk+/gtk+.xml:2773
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3579
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:984
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "菜单中菜单栏目的位置"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Edit…"
-msgstr "Edit…"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1003 plugins/gtk+/gtk+.xml:1076
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1110 plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2128 plugins/gtk+/gtk+.xml:2904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3805 plugins/gtk+/gtk+.xml:3880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3896 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071 plugins/gtk+/gtk+.xml:4124
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182 plugins/gtk+/gtk+.xml:5572
+msgid "Edit…"
+msgstr "编辑…"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1010
msgid "Use Underline"
msgstr "使用下划线"
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1014 plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1790 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2949
msgid "Related Action"
msgstr "相关动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1297
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1792 plugins/gtk+/gtk+.xml:1904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2951
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "使用动作外观"
-#. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1019 plugins/gtk+/gtk+.xml:1316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1795 plugins/gtk+/gtk+.xml:1907
msgid "Action Name"
msgstr "动作名称"
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1796 plugins/gtk+/gtk+.xml:1908
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3142
+msgid "Action Target"
+msgstr "操作目标"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1024 plugins/gtk+/gtk+.xml:1799
msgid "Click"
msgstr "单击"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1028 plugins/gtk+/gtk+.xml:1803
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "设置单击 atk 动作的描述"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1034
msgid "Image Menu Item"
msgstr "图像菜单栏目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1041
msgid "Stock Item"
msgstr "库存条目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Accel Group"
-msgstr "快捷键组"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1045
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "该菜单项的库存条目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1051 plugins/gtk+/gtk+.xml:3774
+msgid "Accel Group"
+msgstr "快捷键组"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1065
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "分割菜单栏目"
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:5554
msgid "Left to Right"
msgstr "自左至右"
-#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1084 plugins/gtk+/gtk+.xml:5556
msgid "Right to Left"
msgstr "自右到左"
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1086
msgid "Top to Bottom"
msgstr "自顶到底"
-#. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1088
msgid "Bottom to Top"
msgstr "自底至顶"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117 plugins/gtk+/gtk+.xml:2631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761 plugins/gtk+/gtk+.xml:4023
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
msgid "Horizontal"
msgstr "横向"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763 plugins/gtk+/gtk+.xml:4025
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1125
msgid "Icons only"
msgstr "只有图标"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1127
msgid "Text only"
msgstr "只有文字"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
msgid "Text below icons"
msgstr "文字在图标下方"
-#. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1131
msgid "Text beside icons"
msgstr "文字在图标旁边"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1141 plugins/gtk+/gtk+.xml:2305
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "库存图标的符号图标大小"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
msgid "Small Toolbar"
msgstr "小工具栏"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1150
msgid "Large Toolbar"
msgstr "大工具栏"
-#. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "拖拽 & 放下"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "库存图标的符号图标大小"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "拖拽 & 放下"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1167
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "工具栏中工具条目的位置"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1181
msgid "Tool Palette"
msgstr "工具调色板"
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1203 plugins/gtk+/gtk+.xml:1692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3158 plugins/gtk+/gtk+.xml:3241
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4043 plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr "是否以小于最小的或自然的宽度开始滚动"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1206
msgid "Minimum"
msgstr "最小的"
-#. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1208
msgid "Natural"
msgstr "自然的"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr "是否以小于最小的或自然的宽度开始滚动"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1212 plugins/gtk+/gtk+.xml:1695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161 plugins/gtk+/gtk+.xml:3244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4046 plugins/gtk+/gtk+.xml:4159
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr "是否以小于最小的或自然的高度开始滚动"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "工具条目组在调色板中的位置"
-#. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261
msgid "Middle"
msgstr "中间"
-#. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
msgid "Half"
msgstr "二分之一"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1286
+msgid "GtkToolItem"
+msgstr "Gtk 工具条目"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1303
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "分割工具条目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1305 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
msgid "Tool Button"
msgstr "工具按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1334
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr "显示于条目上的库存图标(从 GTK+ 库中或者从图标工厂中选择一项)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1343
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "开关工具按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1349
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "单选工具按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1356
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "菜单工具按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1370
msgid "Handle Box"
msgstr "工具框"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1375 plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3082 plugins/gtk+/gtk+.xml:4372
msgid "Left"
msgstr "左"
-#. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1377 plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
msgid "Right"
msgstr "右"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1390
msgid "In"
msgstr "内侧"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1392
msgid "Out"
msgstr "突出"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
msgid "Etched In"
msgstr "向内蚀刻"
-#. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
msgid "Etched Out"
msgstr "向外蚀刻"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1427
msgid "Attributes"
msgstr "特性"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "该标签的 pango 特性"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
msgid "Word"
msgstr "单词"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466 plugins/gtk+/gtk+.xml:1680
msgid "Character"
msgstr "字符"
-#. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1468 plugins/gtk+/gtk+.xml:1684
msgid "Word Character"
msgstr "单词字母"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "该标签的 pango 特性"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
msgid "Text Entry"
msgstr "文本条目"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
msgid "Free Form"
msgstr "自由格式"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509 plugins/gtk+/gtk+.xml:3782
msgid "Digits"
msgstr "数位"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
msgid "Number"
msgstr "数字"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
msgid "Phone"
msgstr "电话"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1517
msgid "Email"
msgstr "邮件"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
msgid "Pin Code"
msgstr "PIN 码"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
msgid "Spellcheck"
msgstr "拼写检查"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
msgid "No Spellcheck"
msgstr "无拼写检查"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
msgid "Word Completion"
msgstr "单词补全"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
msgid "Lowercase"
msgstr "小写"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "大写字符"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
msgid "Uppercase Words"
msgstr "大写单词"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1545
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "大写句子"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1547
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "抑制屏幕键盘"
-#. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1549
msgid "Vertical Writing"
msgstr "垂直书写"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1551
+msgid "Emoji Support"
+msgstr "表情符号支持"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1553
+msgid "No Emoji Support"
+msgstr "无表情符号支持"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "主库存图标"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "副库存图标"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "主图标 Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "第二图标 Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "主图标名称"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "第二图标名称"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1585
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "主图标可激活"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "第二图标可激活"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "主图标敏感"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "第二图标敏感"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1592
msgid "Progress Fraction"
msgstr "进度部分"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "进度条步进量"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1599
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "主图标工具提示文本"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1601
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "第二图标工具提示文本"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1603
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "主图标工具提示标记"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1605
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "第二图标工具提示标记"
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1639 plugins/gtk+/gtk+.xml:3225
msgid "Activate"
msgstr "激活"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1643 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "设置激活 atk 动作的描述"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1648
msgid "Search Entry"
msgstr "搜索输入条"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1650
msgid "Text View"
msgstr "文本视图"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
msgid "Search Bar"
msgstr "搜索栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
-msgid "Stock Button"
-msgstr "库存按钮"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734
+msgid "Reject"
+msgstr "拒绝"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
-msgid "Response ID"
-msgstr "响应 ID"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
-msgid "Press"
-msgstr "按下"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
+msgid "Delete Event"
+msgstr "删除事件"
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
-msgid "Release"
-msgstr "释放"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742 plugins/gtk+/gtk+.xml:3466
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1744 plugins/gtk+/gtk+.xml:3464
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1750
+msgid "Apply"
+msgstr "应用"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1752
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1768 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
+msgid "Stock Button"
+msgstr "库存按钮"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1772
msgid "The stock item for this button"
msgstr "库存的按钮条目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1781
+msgid "Response ID"
+msgstr "响应 ID"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "对话框中该按钮的响应ID"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1807 plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
+msgid "Press"
+msgstr "按下"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811 plugins/gtk+/gtk+.xml:2175
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "设置按下 atk 动作的描述"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1816
+msgid "Release"
+msgstr "释放"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1820
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "设置释放 atk 动作的描述"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1842
msgid "Check Button"
msgstr "复选按钮"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1871 plugins/gtk+/gtk+.xml:3268
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49
msgid "Always"
msgstr "总是"
-#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1873
msgid "If Valid"
msgstr "如果合法"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
msgid "Switch"
msgstr "切换"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
msgid "File Chooser Button"
msgstr "文件选择按钮"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1945
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1947
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
msgid "Select Folder"
msgstr "选择目录"
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1951
msgid "Create Folder"
msgstr "创建目录"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1964
msgid "Scale Button"
msgstr "比例按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1971
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6117,585 +5903,614 @@ msgid ""
"for all the other values, spread evenly over the range of values"
msgstr ""
"缩放按钮所用的图标名。数组的第一项将在当前值为最小值时用于按钮中,第二个条目"
-"则是最大值时。所有随后的图标都将被用在其他值,在值范围内均匀分布。"
+"则是最大值时。所有随后的图标都将被用在其他值,在值范围内均匀分布"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1988
msgid "Volume Button"
msgstr "音量按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1995
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "文件选择组件"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2029
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "应用程序选择组件"
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
+msgid "Places Sidebar"
+msgstr "位置侧边栏"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2056
msgid "New Tab"
msgstr "新标签页"
-#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2068
msgid "Color Button"
msgstr "颜色按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2085
msgid "Font Button"
msgstr "字体按钮"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2161 plugins/gtk+/gtk+.xml:3270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4093
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2163
msgid "On"
msgstr "打开"
-#. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
msgid "Off"
msgstr "关闭"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2181
msgid "Combo Box Text"
msgstr "组合框的文本"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208
msgid "Items"
msgstr "条目"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2213
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "在组合框中显示条目数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2219
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "应用程序选择按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2247
msgid "Progress Bar"
msgstr "进度条"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2272 plugins/gtk+/gtk+.xml:2845
msgid "Continuous"
msgstr "连续的"
-#. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2274
msgid "Discrete"
msgstr "离散"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2296
msgid "Resource Name"
msgstr "源名称"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2300 plugins/gtk+/gtk+.xml:5388
msgid "Icon Size"
msgstr "图标大小"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2323
msgid "Dialog Box"
msgstr "对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2409
msgid "Insert Row"
msgstr "插入行"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2358 plugins/gtk+/gtk+.xml:2362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2410 plugins/gtk+/gtk+.xml:2414
msgid "Before"
msgstr "前"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2361 plugins/gtk+/gtk+.xml:2413
msgid "Insert Column"
msgstr "插入列"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2365 plugins/gtk+/gtk+.xml:2417
msgid "Remove Row"
msgstr "移除行"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2366 plugins/gtk+/gtk+.xml:2418
msgid "Remove Column"
msgstr "移除列"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2378 plugins/gtk+/gtk+.xml:3013
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
msgid "Expand"
msgstr "展开"
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
msgid "Shrink"
msgstr "收缩"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2428 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
msgid "Rows"
msgstr "行"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
-msgid "Columns"
-msgstr "栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2432
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "网格的行数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2434 plugins/gtk+/gtk+.xml:3934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+msgid "Columns"
+msgstr "栏"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2438
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "网格的列数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "水平面板"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476
msgid "Vertical Panes"
msgstr "垂直面板"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482
msgid "Notebook"
msgstr "笔记本"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2505 plugins/gtk+/gtk+.xml:2609
msgid "Insert Page Before"
msgstr "插入页,位于后面内容之前"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2506 plugins/gtk+/gtk+.xml:2610
msgid "Insert Page After"
msgstr "插入页,位于后面内容之后"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2507 plugins/gtk+/gtk+.xml:2611
msgid "Remove Page"
msgstr "移除页"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513 plugins/gtk+/gtk+.xml:2626
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr "设定要编辑的当前活动页面,该属性将不会保存"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521 plugins/gtk+/gtk+.xml:2614
msgid "Number of pages"
msgstr "页数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "笔记本中的页数"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2529
msgid "Start Action"
msgstr "开始动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534
msgid "End Action"
msgstr "结束动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
-msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr "设定要编辑的当前活动页面,该属性将不会保存"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "笔记本中的页数"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2547
msgid "HeaderBar"
msgstr "顶栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "给副标题预留空间"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2566
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr "动态保持副标题与顶栏的高度一致。"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2573
msgid "Custom Title"
msgstr "自定义标题"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583
+msgid "The number of items in the header bar"
+msgstr "顶栏中的项目数"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2593
msgid "Add Slot"
msgstr "增加插槽"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
-msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr "动态保持副标题与顶栏的高度一致"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
-msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "顶栏中的项目数"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2619
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "堆栈中的页数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2621
msgid "Edit page"
msgstr "编辑页面"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
msgid "Visible child"
msgstr "可视子控件"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 plugins/gtk+/gtk+.xml:2691
msgid "Crossfade"
msgstr "淡入淡出"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637 plugins/gtk+/gtk+.xml:2693
msgid "Slide Right"
msgstr "右滑"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638 plugins/gtk+/gtk+.xml:2695
msgid "Slide Left"
msgstr "左滑"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639 plugins/gtk+/gtk+.xml:2697
msgid "Slide Up"
msgstr "上滑"
-#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640 plugins/gtk+/gtk+.xml:2699
msgid "Slide Down"
msgstr "下滑"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "由左向右滑"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "由上向下滑"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2643
msgid "Move Over Up"
msgstr "向上遮盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2644
msgid "Move Over Down"
msgstr "向下遮盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2645
msgid "Move Over Left"
msgstr "向左遮盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2646
msgid "Move Over Right"
msgstr "向右遮盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "由上向下遮盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2648
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "由下向上遮盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2649
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "由左向右遮盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2650
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "由右向左遮盖"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
msgid "Move Under Up"
msgstr "向上显露"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652
msgid "Move Under Down"
msgstr "向下显露"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2653
msgid "Move Under Left"
msgstr "向左显露"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654
msgid "Move Under Right"
msgstr "向右显露"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
-msgid "The number of pages in the stack"
-msgstr "堆栈中的页数"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2664
msgid "Stack Switcher"
msgstr "堆栈切换器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "堆栈侧边栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2682
msgid "Revealer"
msgstr "反向"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2742
msgid "Add Row"
msgstr "增加行"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2757 plugins/gtk+/gtk+.xml:4727
msgid "Single"
msgstr "单一的"
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2759
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
-#. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
msgid "Multiple"
-msgstr "乘数"
+msgstr "多选"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2764
+msgid "Placeholder"
+msgstr "占位符"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2768
+msgid ""
+"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
+"list when it doesn't display any visible children"
+msgstr ""
+"当列表框不显示任何可见子控件时,该列表框是否应具有显示在列表中的占位符控件"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2778
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "列表框中行条目的位置"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2789
msgid "List Box Row"
msgstr "列表框行"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2796
msgid "Flow Box"
msgstr "流动框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2810
msgid "Add Child"
msgstr "添加子项"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2828
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr "流动框中子控件的位置"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2834
msgid "Flow Box Child"
msgstr "子流动框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2836
msgid "Range"
msgstr "范围"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
msgid "Discontinuous"
msgstr "间断"
-#. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2849
msgid "Delayed"
msgstr "延迟"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2862 plugins/gtk+/gtk+.xml:2974
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "当值变化时,取整的位数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2867
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr "是否高亮从底或左向上直到旋钮的整个区域"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2880
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "水平比例"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2885
msgid "Vertical Scale"
msgstr "垂直比例"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "水平翻转"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "垂直翻转"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
+msgid "Slide Horizontally"
+msgstr "水平滑动"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2923
+msgid "Slide Vertically"
+msgstr "垂直滑动"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2925
+msgid "Resize Horizontally"
+msgstr "调整水平方向大小"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2927
+msgid "Resize Vertically"
+msgstr "调整垂直方向大小"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
+msgid "Flip Both Sides"
+msgstr "翻转两侧"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2931
+msgid "Slide Both Sides"
+msgstr "滑动两侧"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2933
+msgid "Resize Both Sides"
+msgstr "调整两侧大小"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2968
msgid "Scrollbar"
msgstr "滚动条"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2985
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "水平滚动条"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2990
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "垂直滚动条"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2996
msgid "Button Box"
msgstr "按钮框"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3003
msgid "Spread"
msgstr "展开"
-#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3005
msgid "Edge"
msgstr "边"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3019
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "水平按钮框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3024
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "垂直按钮框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3037
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "水平分割条"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3047
msgid "Vertical Separator"
msgstr "垂直分割条"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070
msgid "Accel Label"
msgstr "快捷键标签"
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3078
msgid "Up"
msgstr "上"
-#. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3080
msgid "Down"
msgstr "下"
-#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
msgid "Menu Button"
msgstr "菜单按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3111
msgid "Lock Button"
msgstr "锁定按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146
msgid "Layout"
msgstr "布局"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3166 plugins/gtk+/gtk+.xml:4095
msgid "Fixed"
msgstr "固定的"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3175
+msgid "OpenGL Area"
+msgstr "OpenGL 区域"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3188
msgid "Info"
msgstr "信息"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3192
msgid "Question"
msgstr "问题"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3194 plugins/gtk+/gtk+.xml:4733
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4735 plugins/gtk+/gtk+.xml:4737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4739
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3272 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3274
msgid "External"
msgstr "外部"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3281
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3283
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3287
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3291
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
-msgstr "如果启用了覆盖滚动,滚动条仅在鼠标存在时作为传统小部件被添加"
+msgstr "如果启用了覆盖滚动,滚动条仅在鼠标存在时作为传统控件被添加"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3305
msgid "About Dialog"
msgstr "关于对话框"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
msgid "MIT X11"
msgstr "MIY X11"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
msgid "Artistic"
msgstr "艺术"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "仅 GPL 2.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3347
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "仅 GPL 3.0"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3349
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "仅 LGPL 2.1"
-#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3351
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "仅 LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3353
+msgid "AGPL 3.0"
+msgstr "AGPL 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
+msgid "AGPL 3.0 Only"
+msgstr "仅 AGPL 3.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3357
+msgid "BSD 3"
+msgstr "BSD 3"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3359
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "MPL 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3375
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6704,1060 +6519,1071 @@ msgstr ""
"您可标记为可翻译的,如果您想显示翻译的一个具体的翻译者,请设置一个名称/地址,"
"否则您不需要列出全部翻译者,取消这个翻译字符串标记"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3384
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "颜色选择对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3397
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "文件选择对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3419
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "字体选择对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3433
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "应用程序选择对话"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3441
msgid "Message Dialog"
msgstr "消息对话框"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3462
msgid "Ok"
msgstr "确定"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3468
msgid "Yes, No"
msgstr "是、否"
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3470
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "确定,取消"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3476
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3485
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "颜色选择器组件"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3498
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "颜色选择器对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3500
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "字体选择器组件"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3520
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "字体选择器对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3529
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3531
msgid "Assistant"
msgstr "助手"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548
msgid "Number of Pages"
msgstr "页数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3553
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "该助手中的页数"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3560
msgid "Initially Complete"
msgstr "初始补全"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3561
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr "该页是否应忽略用户输入而被标记为已完成。"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3566
msgid "Content"
msgstr "内容"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568
msgid "Intro"
msgstr "介绍"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3570
msgid "Confirm"
msgstr "确定"
-#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3572
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "该助手中的页数"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr "该页是否应忽略用户输入而被标记为已完成。"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3583
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "助手的页面位置"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3588
msgid "Popover"
msgstr "弹出框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3610
msgid "Popover Menu"
msgstr "弹出框菜单"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626
msgid "Number of submenus"
msgstr "子菜单数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
-msgid "Edit menu"
-msgstr "编辑菜单"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3631
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "弹出框菜单中的子菜单数"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633
+msgid "Edit menu"
+msgstr "编辑菜单"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3638
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr "设定要编辑的当前活动子菜单,该属性将不会保存"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3643
msgid "Model Button"
msgstr "模型按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3677
msgid "Link Button"
msgstr "链接按钮"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3686
msgid "Recent Chooser"
msgstr "最近选择器"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3718
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "最近使用最多的第一个"
-#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3720
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "最近使用最少的第一个"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3728
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "最近选择对话框"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744
msgid "Size Group"
msgstr "尺寸组"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3749
msgid "Widgets"
msgstr "组件"
-#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
-msgid "Both"
-msgstr "都"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3754
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "该组中组件列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765
+msgid "Both"
+msgstr "都"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3772
msgid "Window Group"
msgstr "窗口组"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3776
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3833
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "为这个动作设置一个快捷键"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3838
msgid "Toggle Action"
msgstr "开关动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3844
msgid "Radio Action"
msgstr "单选动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3852
msgid "Recent Action"
msgstr "最近的动作"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3870
msgid "Action Group"
msgstr "动作组"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
msgid "Entry Completion"
msgstr "输入补全"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3904
msgid "Icon Factory"
msgstr "图标工厂"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3914
msgid "Icon Sources"
msgstr "图标源"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "这个图标工厂的源列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3925
msgid "List Store"
msgstr "列表库"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
-msgid "Data"
-msgstr "数据"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3939 plugins/gtk+/gtk+.xml:3965
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "为这个数据库输入栏一列栏类型"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3941 plugins/gtk+/gtk+.xml:3967
+msgid "Data"
+msgstr "数据"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3946 plugins/gtk+/gtk+.xml:3972
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "输入将应用到每行一列数值"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3952
msgid "Tree Store"
msgstr "树库"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3978
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "树模型过滤器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3980
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "树模型排序"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3981
msgid "Tree Selection"
msgstr "树选择"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3987
msgid "Tree View"
msgstr "树视图"
-#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4027
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "水平与竖直"
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4082
msgid "Ascending"
msgstr "上升"
-#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4084
msgid "Descending"
msgstr "下降的"
-#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4091
msgid "Grow Only"
msgstr "仅增长"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4109
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4193
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "单元格背景色名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4198 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4228 plugins/gtk+/gtk+.xml:4242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4256 plugins/gtk+/gtk+.xml:4270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4284 plugins/gtk+/gtk+.xml:4298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312 plugins/gtk+/gtk+.xml:4326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4340 plugins/gtk+/gtk+.xml:4384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398 plugins/gtk+/gtk+.xml:4412
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4427 plugins/gtk+/gtk+.xml:4441
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4455 plugins/gtk+/gtk+.xml:4469
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4483 plugins/gtk+/gtk+.xml:4498
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4513 plugins/gtk+/gtk+.xml:4528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4556
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4570 plugins/gtk+/gtk+.xml:4584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4599 plugins/gtk+/gtk+.xml:4613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627 plugins/gtk+/gtk+.xml:4663
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4677 plugins/gtk+/gtk+.xml:4700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4714 plugins/gtk+/gtk+.xml:4747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768 plugins/gtk+/gtk+.xml:4782
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4796 plugins/gtk+/gtk+.xml:4810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4824 plugins/gtk+/gtk+.xml:4839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854 plugins/gtk+/gtk+.xml:4869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4884 plugins/gtk+/gtk+.xml:4903
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4924 plugins/gtk+/gtk+.xml:4991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5005 plugins/gtk+/gtk+.xml:5028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5042 plugins/gtk+/gtk+.xml:5056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5075 plugins/gtk+/gtk+.xml:5089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5103 plugins/gtk+/gtk+.xml:5122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136 plugins/gtk+/gtk+.xml:5150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5164 plugins/gtk+/gtk+.xml:5179
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5194 plugins/gtk+/gtk+.xml:5208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5222 plugins/gtk+/gtk+.xml:5242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5260 plugins/gtk+/gtk+.xml:5274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5288 plugins/gtk+/gtk+.xml:5303
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5318 plugins/gtk+/gtk+.xml:5332
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5346 plugins/gtk+/gtk+.xml:5365
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5379 plugins/gtk+/gtk+.xml:5393
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5412 plugins/gtk+/gtk+.xml:5426
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440 plugins/gtk+/gtk+.xml:5454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5468
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "模型中加载值的栏"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "单元格背景色栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4223
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "RGBA 的单元格背景栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4237
msgid "Width column"
msgstr "宽度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4251
msgid "Height column"
msgstr "高度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "水平填充"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4265
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "水平填充栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直填充"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4279
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "垂直填充栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4293
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "水平对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4306
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直对齐"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4307
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "垂直对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4321
msgid "Sensitive column"
msgstr "敏感栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4335
msgid "Visible column"
msgstr "可视栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "模型中加载值的栏"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4350
msgid "Text Renderer"
msgstr "文本渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4379
msgid "Alignment column"
msgstr "对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4393
msgid "Attributes column"
msgstr "特性栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407
msgid "Background Color Name column"
msgstr "背景色名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4422
msgid "Background Color column"
msgstr "背景色栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4436
msgid "Editable column"
msgstr "可编辑栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4450
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Ellipsize 栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4464
msgid "Family column"
msgstr "家族栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4478
msgid "Font column"
msgstr "字体栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493
msgid "Font Description column"
msgstr "字体名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4508
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "前景色名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4523
msgid "Foreground Color column"
msgstr "前景色栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537
msgid "Language column"
msgstr "语言栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4551
msgid "Markup column"
msgstr "标记栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4565
msgid "Rise column"
msgstr "提升栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579
msgid "Scale column"
msgstr "比例栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "单段模式栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4608
msgid "Size column"
msgstr "尺寸栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898
msgid "Data column"
msgstr "数据栏"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "超压缩"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4640
msgid "Extra Condensed"
msgstr "额外浓缩"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642
msgid "Condensed"
msgstr "压缩的"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644
msgid "Semi Condensed"
msgstr "半压缩"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648
msgid "Semi Expanded"
msgstr "半展开"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650
msgid "Expanded"
msgstr "展开"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
msgid "Extra Expanded"
msgstr "额外展开"
-#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "超展开"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658
msgid "Stretch column"
msgstr "拉伸栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
msgid "Strikethrough column"
msgstr "删除线栏"
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4690
msgid "Oblique"
msgstr "斜体"
-#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4692
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4695
msgid "Style column"
msgstr "样式栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709 plugins/gtk+/gtk+.xml:5283
msgid "Text column"
msgstr "文本栏"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4729
msgid "Double"
msgstr "双倍"
-#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4731
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4742
msgid "Underline column"
msgstr "下划线栏"
-#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4760
msgid "Small Capitals"
msgstr "小型大写字母"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4763
msgid "Variant column"
msgstr "变量栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4777
msgid "Weight column"
msgstr "重量栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4791
msgid "Width in Characters column"
msgstr "以字符为单位的宽度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4805
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "自动换行模式栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4819
msgid "Wrap Width column"
msgstr "自动换行宽度栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4834
msgid "Background RGBA column"
msgstr "RGBA 背景栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4849
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "RGBA 前景栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4864
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "最大宽度的字符"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4879
msgid "Placeholder text"
msgstr "占位符文本"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4895
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "快捷键渲染"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4914
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4919
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "快捷键模式栏"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift 键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
msgid "Lock Key"
msgstr "锁定键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
msgid "Control Key"
msgstr "Control 键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt 键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
msgid "Fifth Key"
msgstr "第五键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4945
msgid "Sixth Key"
msgstr "第六键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4947
msgid "Seventh Key"
msgstr "第七键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949
msgid "Eighth Key"
msgstr "第八键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4951
msgid "First Mouse Button"
msgstr "第一鼠标键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4953
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "第二鼠标键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4955
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "第三鼠标键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "第四鼠标键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4959
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "第五鼠标键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4961
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super 修饰键"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4963
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Hyper 修饰"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4965
msgid "Meta Modifier"
msgstr "元修饰"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4967
msgid "Release Modifier"
msgstr "释放修饰"
-#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4969
msgid "All Modifiers"
msgstr "全部修饰"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4986
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "快捷键修饰栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5000
msgid "Keycode column"
msgstr "键码栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5015
msgid "Combo Renderer"
msgstr "组合渲染器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5023
msgid "Has Entry column"
msgstr "有输入栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037
msgid "Model column"
msgstr "模型列"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5051
msgid "Text Column column"
msgstr "文本栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5067
msgid "Spin Renderer"
msgstr "微调渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5070
msgid "Adjustment column"
msgstr "调整栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084
msgid "Climb Rate column"
msgstr "爬升率栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5098
msgid "Digits column"
msgstr "数字栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5113
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Pixbuf 渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5117
msgid "Follow State column"
msgstr "跟随状态栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5131
msgid "Icon Name column"
msgstr "图标名称栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5145
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf 栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5159
msgid "GIcon column"
msgstr "GIcon 栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Pixbuf 展开器关闭栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5189
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Pixbuf 展开器打开栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5203
msgid "Stock Detail column"
msgstr "库存细节栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5217
msgid "Stock column"
msgstr "库存栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5237
msgid "Stock Size column"
msgstr "库存大小栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5252
msgid "Progress Renderer"
msgstr "进度渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5255
msgid "Orientation column"
msgstr "方向栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5269 plugins/gtk+/gtk+.xml:5374
msgid "Pulse column"
msgstr "步进栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "文本水平对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5313
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "文本垂直对齐栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327
msgid "Value column"
msgstr "值栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5341
msgid "Inverted column"
msgstr "倒置栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5357
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "微调渲染器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5360 plugins/gtk+/gtk+.xml:5421
msgid "Active column"
msgstr "激活栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5404
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "开关渲染"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5407
msgid "Activatable column"
msgstr "可激活栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5435
msgid "Inconsistent column"
msgstr "不一致列"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5449
msgid "Indicator Size column"
msgstr "指示器尺寸栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5463
msgid "Radio column"
msgstr "单选栏"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5478
msgid "Status Icon"
msgstr "状态图标"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5489
msgid "Text Buffer"
msgstr "文本缓冲区"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5502
msgid "Entry Buffer"
msgstr "输入缓冲区"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5510
msgid "Text Tag"
msgstr "文本标签"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5563
msgid "Text Tag Table"
msgstr "文本标签表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5577
msgid "File Filter"
msgstr "文件过滤器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5583 plugins/gtk+/gtk+.xml:5607
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME 类型"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
-msgid "Patterns"
-msgstr "模式"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5588 plugins/gtk+/gtk+.xml:5612
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "添加到过滤器的 MIME 类型列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5590 plugins/gtk+/gtk+.xml:5614
+msgid "Patterns"
+msgstr "模式"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5595 plugins/gtk+/gtk+.xml:5619
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "添加到过滤器的文件名模式列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5601
msgid "Recent Filter"
msgstr "最近的过滤器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5626
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "添加到过滤器的应用程序名列表"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5632
msgid "Recent Manager"
msgstr "最近的管理员"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5634
msgid "Themed Icon"
msgstr "主题化的图标"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5635
+msgid "File Icon"
+msgstr "文件图标"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5637
+msgid "Native File Chooser Dialog"
+msgstr "原生文件选择器对话框"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5641
msgid "Toplevels"
msgstr "顶层"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5656
msgid "Containers"
msgstr "容器"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
-msgid "Control and Display"
-msgstr "控制和显示"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5688
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5722
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5744
msgid "Composite Widgets"
msgstr "组合组件"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5755
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5785
msgid "Deprecated"
msgstr "已弃用"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50
msgid "Program Attributes"
msgstr "程序属性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114
msgid "License Text"
msgstr "许可证文本"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376
msgid "Translators"
msgstr "译者"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406
msgid "Artists"
msgstr "艺术家"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436
msgid "Documenters"
msgstr "文档撰写者"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466
msgid "Copyright"
msgstr "版权所有"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497
msgid "Comments"
msgstr "评论"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529
msgid "Logo:"
msgstr "徽标:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556
msgid "License and Copyright"
msgstr "许可证及版权所有"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576
msgid "Website:"
msgstr "网站:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54
msgid "Box Attributes"
msgstr "框特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184
msgid "Add center child"
msgstr "添加中心子项"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94
msgid "Whether this action bar should include a centered child."
msgstr "此动作栏是否应该包含一个中心子控件。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70
msgid "Action Attributes"
msgstr "动作特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294
msgid "Toolbar Proxies"
msgstr "工具栏代理"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402
msgid "Toggle and Radio"
msgstr "开关及单选"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436
msgid "Value ID:"
msgstr "值 ID:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496
msgid "Radio proxies"
msgstr "单选代理"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120
msgid "Activatable / Actionable"
msgstr "可激活的 / 有动作的"
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56
msgid "App Chooser Button Attributes"
msgstr "程序选择器按钮特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44
msgid "App Chooser Widget Attributes"
msgstr "程序选择器组件特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98
msgid "Baseline:"
msgstr "基准线:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185
msgid "Whether this box should include a centered child."
msgstr "此框是否应该包含一个中心子控件。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103
msgid "Child alignments:"
msgstr "子组件对齐:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平的:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直的:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274
msgid "Button Attributes"
msgstr "按钮特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310
msgid "Button Content"
msgstr "按钮内容"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324
msgid "Add custom content"
msgstr "添加自定义内容"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458
msgid "Label with optional image"
msgstr "带可选图像的标签"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503
msgid "Image:"
msgstr "图像:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603
msgid "Position:"
msgstr "位置:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55
msgid "Combo Box Attributes"
msgstr "组合框特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74
msgid "Tree model:"
msgstr "树模型:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209
msgid "Draw frame around entry"
msgstr "绘制输入条周围的框"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255
msgid "Tearoff menus"
msgstr "可分离菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351
msgid "Tabular Menus"
msgstr "扁平菜单"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55
msgid "Combo Box Text Attributes"
msgstr "组合框的文本特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74
msgid "List of items:"
msgstr "条目列表:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114
msgid "Input Hints:"
msgstr "输入提示:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547
msgid "Primary Icon"
msgstr "主图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158
msgid "Tooltip:"
msgstr "工具提示:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239
msgid "Use markup"
msgstr "使用标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
@@ -7765,11 +7591,11 @@ msgstr ""
"是否在主图标的\n"
"工具提示中使用标记\n"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821
msgid "Secondary Icon"
msgstr "第二图标"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
@@ -7777,383 +7603,392 @@ msgstr ""
"是否在第二图标的\n"
"工具提示中使用标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "水平对齐:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43
msgid "File Chooser Attributes"
msgstr "文件选择器特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69
msgid "Font Button Attributes"
msgstr "字体按钮特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43
msgid "Font Chooser Attributes"
msgstr "字体选择器特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55
msgid "Grid Attributes"
msgstr "网格特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246
msgid "Homogeneous"
msgstr "均匀的"
-#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55
msgid "Headerbar Attributes"
msgstr "标题栏特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69
msgid "Custom title"
msgstr "自定义标题"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "标题栏是否使用一个自定义的标题控件"
+msgstr "标题栏是否使用一个自定义的标题控件。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160
msgid "Show window controls"
msgstr "显示窗口控件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164
msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
msgstr "是否显示窗口控件,例如关闭按钮。"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69
msgid "Icon View Attributes"
msgstr "图标视图特"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428
msgid "Single Click Activate"
msgstr "单击激活"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232
msgid "Columns:"
msgstr "列:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268
msgid "Cell Spacing:"
-msgstr "单元格间距"
+msgstr "单元格间距:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385
msgid "Item Width:"
msgstr "条目宽度:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415
msgid "View Margin:"
msgstr "视图边界:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452
msgid "Item Size and Spacing"
msgstr "条目大小及间距"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200
msgid "Formatting"
msgstr "格式化"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217
msgid "Label behaviour"
msgstr "标签行为"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377
msgid "Wrap only on new line"
msgstr "仅在换行符折行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404
msgid "Never wrap"
msgstr "从不折行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420
msgid "Label Width"
msgstr "标签宽度"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513
msgid "Automatically wrap"
msgstr "自动折行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554
msgid "Lines"
msgstr "行"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55
msgid "Level Bar Attributes"
msgstr "水平条特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103
msgid "Indicator Mode:"
msgstr "指示器模式:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120
msgid "Minimum:"
msgstr "最小:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180
msgid "Maximum:"
msgstr "最大:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197
msgid "Value:"
msgstr "值:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49
msgid "Message Dialog Attributes"
msgstr "消息对话框特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154
msgid "Primary Text:"
msgstr "主文本:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170
msgid "Secondary Text:"
msgstr "第二文本:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38
msgid "Alignment and Padding"
msgstr "对齐及填充"
-#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202
msgid "Padding"
msgstr "填充"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54
msgid "Model Button Attributes"
msgstr "模型按钮特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54
msgid "Notebook Attributes"
msgstr "记事本特性"
#. Property used to choose which page of the notebook to edit
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72
msgid "Edit page:"
msgstr "编辑页面:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132
msgid "Tab Attributes"
msgstr "标签页特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256
msgid "Start Action:"
msgstr "开始动作:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280
msgid "End Action:"
msgstr "结束动作:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54
msgid "Popover Attributes"
msgstr "弹出框特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55
msgid "Menu Attributes"
msgstr "菜单特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55
msgid "Progress Bar Attributes"
msgstr "进度条特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194
msgid "Ellipsize Text:"
msgstr "Ellipsize 文本:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69
msgid "Tree View Attributes"
msgstr "树视图特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187
msgid "Search Column:"
msgstr "搜索列:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231
msgid "Expander Column:"
msgstr "扩展器列:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43
msgid "Recent Chooser Attributes"
msgstr "最近选择器特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50
msgid "Scale Button Attributes"
msgstr "缩放按钮特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69
msgid "Scale orientation:"
msgstr "缩放排列方向:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55
msgid "Scale Attributes"
msgstr "缩放特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133
msgid "Stepper Sensitivity"
msgstr "步进器敏感度"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150
msgid "Lower:"
msgstr "低:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210
msgid "Upper:"
msgstr "高:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256
msgid "Highlight Origin"
-msgstr "高亮原点"
+msgstr "高亮来源"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37
msgid "Scrolling Attributes"
msgstr "滚动特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122
+#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137
msgid "Policy:"
msgstr "策略:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55
msgid "Scrollbar Attributes"
msgstr "滚动条特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54
msgid "Scrolled Window Attributes"
msgstr "可滚动窗口特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100
msgid "Window Placement:"
msgstr "窗口布局:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215
msgid "Scrollbar Policy:"
msgstr "滚动条策略:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
msgid "Adjustment:"
msgstr "调整:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
+msgid "Height: "
+msgstr "高度:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
msgid "Spin Button Attributes"
msgstr "微调按钮特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97
msgid "Button Orientation:"
msgstr "按钮排列方向:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55
msgid "Stack Attributes"
msgstr "堆栈特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128
msgid "Homogeneous:"
msgstr "均匀的:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55
msgid "Stack Switcher Attributes"
msgstr "堆栈切换器特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55
msgid "Text View Attributes"
msgstr "文本视图特性"
#. Name for populate-all property
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211
msgid "Populate for touch"
msgstr "为触摸占位"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225
msgid "Text Formatting"
msgstr "文本格式化"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297
msgid "Indentation:"
msgstr "缩进:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037
msgid "Left:"
msgstr "左:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073
msgid "Right:"
msgstr "右:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931
msgid "Margins"
msgstr "边界"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414
msgid "Above Lines:"
msgstr "行上方:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429
msgid "Below Lines:"
msgstr "行下方:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444
msgid "Inside Wrap:"
msgstr "在折行之内:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950
msgid "Top:"
msgstr "顶端:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969
msgid "Bottom:"
msgstr "底部:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181
msgid "Widget:"
msgstr "组件:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49
msgid "Widget Attributes"
msgstr "组件特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227
msgid "Whether to use markup in the tooltip"
msgstr "是否在工具提示中使用标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259
msgid "Widget Flags"
msgstr "组件标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473
msgid "Widget Spacing"
msgstr "组件间距"
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661
msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
@@ -8161,46 +7996,442 @@ msgstr ""
"使用 \"query-tooltip\" 呈现工具提示\n"
"而非设定的文字的工具提示"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1019
+msgid "Start:"
+msgstr "开始:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055
+msgid "End:"
+msgstr "结束:"
+
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54
msgid "Window Attributes"
msgstr "窗口特性"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99
msgid "Transient For:"
msgstr "过渡目标:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114
msgid "Attached To:"
msgstr "附加到:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235
msgid "Icon File"
msgstr "图标文件"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358
msgid "Window Flags"
msgstr "窗口标记"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566
msgid "Hint:"
msgstr "提示:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616
msgid "Gravity:"
msgstr "重力:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698
msgid "Client side window decorations"
msgstr "窗口边框特效"
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr "这个窗口是否包括自定义标题栏。"
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:15
+msgid "WebKit Web View"
+msgstr "WebKit 网页视图"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:22
+msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
+msgstr "要在 Glade 中加载的 URL(将不保存此属性)"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+msgid "Tab"
+msgstr "标签"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:42
+msgid "WebKit Settings"
+msgstr "WebKit 设置"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:47
+msgid "On Demand"
+msgstr "根据需要"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:58
+msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
+msgstr "WebKit2GTK+ 控件"
+
+#~ msgid "Glade Interface Designer"
+#~ msgstr "Glade 界面设计器"
+
+#~ msgid "Activate '%s' %s"
+#~ msgstr "激活“%s”%s"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "激活“%s”"
+
+#~ msgid "Requires:"
+#~ msgstr "需求:"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "撤消(_U)"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "重做(_R)"
+
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "关闭文档"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "调色板"
+
+#~ msgid "Inspector"
+#~ msgstr "检查器"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[文件...]"
+
+#~ msgid "Glade options"
+#~ msgstr "Glade 选项"
+
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Glade 调试选项"
+
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "显示 Glade 调试选项"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "版权所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "版权所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli 等\n"
+#~ "版权所有 © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte 等"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade 是自由软件;您可以在自由软件基金会\n"
+#~ "发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n"
+#~ "您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade 分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;\n"
+#~ "没有对其适销性和某一特定目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。\n"
+#~ "请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您应当已经跟 Glade 一起收到一份 GNU 通用公众许可证的副本;\n"
+#~ "如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
+
+#~ msgid "Select widgets in the workspace"
+#~ msgstr "在工作区中选择组件"
+
+#~ msgid "Drag Resize"
+#~ msgstr "拖拽调整大小"
+
+#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+#~ msgstr "拖拽并调整工作区组件的大小"
+
+#~ msgid "Margin Edit"
+#~ msgstr "边缘编辑"
+
+#~ msgid "Edit widget margins"
+#~ msgstr "编辑组件边缘"
+
+#~ msgid "Alignment Edit"
+#~ msgstr "对齐编辑"
+
+#~ msgid "Edit widget alignment"
+#~ msgstr "编辑组件对齐"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "另存为(_A)"
+
+#~ msgid "Close the current project"
+#~ msgstr "关闭当前项目"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "取消上一个动作"
+
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "重做上一个动作"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "剪切"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "剪切选择内容"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "复制"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "复制选择内容"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "粘贴"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "从剪贴板粘贴"
+
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "删除选择内容"
+
+#~ msgid "_Previous Project"
+#~ msgstr "上一个项目(_P)"
+
+#~ msgid "Activate previous project"
+#~ msgstr "激活上一个项目"
+
+#~ msgid "_Next Project"
+#~ msgstr "下一个项目(_N)"
+
+#~ msgid "Activate next project"
+#~ msgstr "激活下一个项目"
+
+#~ msgid "_Use Small Icons"
+#~ msgstr "使用小图标(_U)"
+
+#~ msgid "Show items using small icons"
+#~ msgstr "使用小图标显示条目"
+
+#~ msgid "Dock _Palette"
+#~ msgstr "停靠调色板(_P)"
+
+#~ msgid "Dock the palette into the main window"
+#~ msgstr "停靠调色板到主窗口"
+
+#~ msgid "Dock _Inspector"
+#~ msgstr "停靠检查器(_I)"
+
+#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
+#~ msgstr "停靠检查器到主窗口"
+
+#~ msgid "Dock Prop_erties"
+#~ msgstr "停靠属性(_E)"
+
+#~ msgid "Dock the editor into the main window"
+#~ msgstr "停靠编辑器到主窗口"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "状态栏(_S)"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "显示状态栏"
+
+#~ msgid "Tool_bar"
+#~ msgstr "工具栏(_B)"
+
+#~ msgid "Show the toolbar"
+#~ msgstr "显示工具栏"
+
+#~ msgid "Project _Tabs"
+#~ msgstr "项目标签(_T)"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+#~ msgstr "为加载的项目显示标签页"
+
+#~ msgid "Text _beside icons"
+#~ msgstr "文字在图标旁(_B)"
+
+#~ msgid "Display items as text beside icons"
+#~ msgstr "显示条目为文字在图标旁边"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "只有图标(_I)"
+
+#~ msgid "Display items as icons only"
+#~ msgstr "只显示条目图标"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "只有文字(T)"
+
+#~ msgid "Display items as text only"
+#~ msgstr "只显示条目文字"
+
+#~ msgid "_Editor Header"
+#~ msgstr "编辑器标题(_E)"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "退出"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "退出程序"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "关于此程序"
+
+#~ msgid "Display the developer reference manual"
+#~ msgstr "显示开发者参考手册"
+
+#~ msgid "Edit Glade preferences"
+#~ msgstr "编辑 Glade 首选项"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "打开最近(_R)"
+
+#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+#~ msgstr "注册并完成用户调查,帮我们改进 Glade!"
+
+#~ msgid "Palette _Appearance"
+#~ msgstr "调色板外观(_A)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#~ "token is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "非常感谢您参加 Glade 用户调查,我们非常感激!\n"
+#~ "\n"
+#~ "为了验证此电子邮件地址需要打开如下链接\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "若您想改变或更新此调查问卷,您当前的更新令牌是:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "诚挚的\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tGlade 开发组\n"
+
+#~ msgid "Glade User Survey (update)"
+#~ msgstr "Glade 用户调查(升级)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change something again, your current update token "
+#~ "is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "非常感谢您参加 Glade 用户调查,我们非常感激!\n"
+#~ "\n"
+#~ "若您想再次改变什么,您当前的更新令牌是:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "诚挚的\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tGlade 开发组\n"
+
+#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#~ msgstr "抱歉,自动订阅 Glade 用户邮件列表失败"
+
+#~ msgid "Open Glade Users Website"
+#~ msgstr "打开 Glade 用户网站"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "内部服务器错误"
+
+#~ msgid "Name and Email fields are required"
+#~ msgstr "姓名和电子邮件字段必须填写"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
+#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#~ "inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "糟糕!电子邮件已在使用!\n"
+#~ "要更新信息,需要提供我们发送到您邮箱的令牌。"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+#~ msgstr "糟糕!保存用户信息出错:%s"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#~ msgstr "糟糕!保存调查数据出错:%s"
+
+#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+#~ msgstr "糟糕!访问数据库出错:%s"
+
+#~ msgid "Update Info"
+#~ msgstr "更新信息"
+
+#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+#~ msgstr "<如果您想更新以前发送的数据,请插入更新令牌>"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "层次"
+
+#~ msgid "Property Class"
+#~ msgstr "属性类"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+#~ msgstr "由于有 %d 个对象不能使用以下类型构建:"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 和 "
+
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "%s 文档属性"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr "项目“%s”包含有废弃的组件和/或版本不匹配。"
+
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "类"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "验证该项目未使用任何在目标版本中\n"
+#~ "不可用的属性,信号或组件"
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "顶层"
+
+#~ msgid "Edit…"
+#~ msgstr "Edit…"
+
+#~ msgid "Control and Display"
+#~ msgstr "控制和显示"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Previewing %s (%s)"
#~ msgid "Previewing %s - %s"
@@ -8209,9 +8440,6 @@ msgstr "这个窗口是否包括自定义标题栏。"
#~ msgid "Previewing %s"
#~ msgstr "预览 %s"
-#~ msgid "Glade Preview"
-#~ msgstr "Glade 预览"
-
#~ msgid "See Privacy Note"
#~ msgstr "查看隐私说明"
@@ -8221,9 +8449,6 @@ msgstr "这个窗口是否包括自定义标题栏。"
#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
#~ msgstr "--listen 和 --filename 不能同时指定。\n"
-#~ msgid "Project properties:"
-#~ msgstr "项目属性:"
-
#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
#~ msgstr "保存 %s 到 %s 失败:%s"
@@ -8251,9 +8476,6 @@ msgstr "这个窗口是否包括自定义标题栏。"
#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
#~ msgstr "未知对象 %s,类型 %s\n"
-#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
-#~ msgstr "检查版本和废弃组件:"
-
#~ msgid "Unknown widgets ignored."
#~ msgstr "忽略未知组件。"
@@ -8272,9 +8494,6 @@ msgstr "这个窗口是否包括自定义标题栏。"
#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
#~ msgstr "用于库存图标、图标集或命名图标的符号大小"
-#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-#~ msgstr "快捷键只可在“动作组”中设置。"
-
#~ msgid "Set Image Size"
#~ msgstr "设置图像大小"
@@ -8305,18 +8524,6 @@ msgstr "这个窗口是否包括自定义标题栏。"
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
#~ msgstr "载入中 %s:加载 %d 和 %d 对象"
-#~ msgid "Property not selected"
-#~ msgstr "未选择属性"
-
-#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-#~ msgstr "此属性用于对话框动作按钮"
-
-#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-#~ msgstr "该属性将由“动作”控制"
-
-#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-#~ msgstr "只有类型的对象 %s 可以添加到类型的对象 %s。"
-
#~ msgid "DnD"
#~ msgstr "拖拽"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]