[gnome-calculator] Update Catalan translation



commit d9eb168de6b7401a5adb3cefb33bcccea96dd9ef
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Aug 28 22:34:32 2020 +0200

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 140 +++-------------------------------------------------------
 1 file changed, 6 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 8544ef5e0..57c07487a 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "2014"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/conv-currency.page:27
 msgid "Currency"
-msgstr "Moneda"
+msgstr "Divisa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/conv-currency.page:29
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
 "mode</link>, and use the currency controls."
 msgstr ""
 "Per a convertir entre monedes, canvieu al <link xref=\"financial\">mode "
-"financer</link> i utilitzeu els controls de moneda."
+"financer</link> i utilitzeu els controls de divisa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/conv-currency.page:34
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
 "Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
 "want to convert to from the drop down below."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la moneda des de la qual voleu convertir i la moneda a la qual "
+"Seleccioneu la divisa des de la qual voleu convertir i la divisa a la qual "
 "voleu convertir des de la llista desplegable de sota."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
 "Currency information is approximate and should not be used for making "
 "financial decisions."
 msgstr ""
-"La conversió entre monedes és aproximada i no s'ha d'utilitzar per a prendre"
+"La conversió entre divises és aproximada i no s'ha d'utilitzar per a prendre"
 " decisions financeres."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -803,9 +803,8 @@ msgstr "<link xref=\"absolute\">Valor absolut</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:57
-#, fuzzy
 msgid "Ceiling"
-msgstr "Sostreig"
+msgstr "Enter superior"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:61
@@ -819,9 +818,8 @@ msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hiperbòlic</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:69
-#, fuzzy
 msgid "Floor"
-msgstr "Sala"
+msgstr "Enter inferior"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/functions.page:73
@@ -1727,129 +1725,3 @@ msgstr "rand"
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Valor aleatori en el rang [0,1] (canvia en cada lectura)"
 
-#~ msgid "Complex numbers are not supported in <app>Calculator</app>."
-#~ msgstr "La <app>Calculador</app> no permet treballar amb nombres complexos."
-
-#~ msgid "abs"
-#~ msgstr "abs"
-
-#~ msgid "cos"
-#~ msgstr "cos"
-
-#~ msgid "cosh"
-#~ msgstr "cosh"
-
-#~ msgid "frac"
-#~ msgstr "frac"
-
-#~ msgid "int"
-#~ msgstr "int"
-
-#~ msgid "ln"
-#~ msgstr "ln"
-
-#~ msgid "log"
-#~ msgstr "log"
-
-#~ msgid "not"
-#~ msgstr "not"
-
-#~ msgid "ones"
-#~ msgstr "ones"
-
-#~ msgid "sgn"
-#~ msgstr "sin"
-
-#~ msgid "sin"
-#~ msgstr "sin"
-
-#~ msgid "sinh"
-#~ msgstr "sinh"
-
-#~ msgid "sqrt"
-#~ msgstr "sqrt"
-
-#~ msgid "tan"
-#~ msgstr "tan"
-
-#~ msgid "tanh"
-#~ msgstr "tanh"
-
-#~ msgid "twos"
-#~ msgstr "twos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format used to display results can be changed from the "
-#~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format que s'utilitza per a mostrar els resultats es pot canviar des del "
-#~ "menú <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "ans"
-#~ msgstr "ans"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-#~ "display\">result format</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per establir la base en que es mostren els resultats canvieu el <link "
-#~ "xref=\"number-display\">format del resultat</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the base of the current result use a base button or "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per canviar la base del resultat actual utilitzeu els botons de bases o "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> per mostrar la forma decimal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-#~ "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-#~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per convertir entre bases introduïu un número (o resoleu una equació) i "
-#~ "canvieu el <link xref=\"number-display\">format del resultat</link> des del "
-#~ "menú <guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-#~ "operator."
-#~ msgstr ""
-#~ "També podeu convertir les monedes utilitzant el teclat i l'operador "
-#~ "<em>in</em>."
-
-#~ msgid "13.65 USD in GBP"
-#~ msgstr "13.65 EUR in USD"
-
-#~ msgid "<app>Calculator</app> does not support user-defined functions."
-#~ msgstr "La <app>Calculadora</app> no permet que l'usuari defineixi funcions."
-
-#~ msgid "Decimal"
-#~ msgstr "Decimal"
-
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Binari"
-
-#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-#~ msgstr "Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres binaris</link>"
-
-#~ msgid "Octal"
-#~ msgstr "Octal"
-
-#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-#~ msgstr "Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres octals</link>"
-
-#~ msgid "Hexadecimal"
-#~ msgstr "Hexadecimal"
-
-#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els resultats es mostren com a <link xref=\"base\">nombres "
-#~ "hexadecimals</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides buttons suitable for <link "
-#~ "xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona els botons adequats per la <link "
-#~ "xref=\"trigonometry\">trigonometria</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]