[five-or-more] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Update French translation
- Date: Fri, 28 Aug 2020 17:29:09 +0000 (UTC)
commit 9827e9ae2c2df63a5bd0cbe5c2af4260145685f8
Author: Thibault Martin <mail thibaultmart in>
Date: Fri Aug 28 17:29:05 2020 +0000
Update French translation
po/fr.po | 408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 275 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 794c5f8..1b654a2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,100 +23,31 @@
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2019.
+# Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: five-or-more HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-11 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-15 09:57+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-23 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-28 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
-
-#: data/five-or-more-preferences.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: data/five-or-more-preferences.ui:36
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
-
-#: data/five-or-more-preferences.ui:60
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Thème :"
-
-#: data/five-or-more-preferences.ui:76
-#| msgctxt "themes"
-#| msgid "balls"
-msgid "balls"
-msgstr "billes"
-
-#: data/five-or-more-preferences.ui:77
-#| msgctxt "themes"
-#| msgid "shapes"
-msgid "shapes"
-msgstr "formes"
-
-#: data/five-or-more-preferences.ui:78
-msgid "tango"
-msgstr "tango"
-
-#: data/five-or-more-preferences.ui:87
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Couleur d’arrière-plan :"
-
-#: data/five-or-more.ui:7
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nouvelle partie"
-
-#: data/five-or-more.ui:13
-#| msgid "Scores"
-msgid "S_cores"
-msgstr "_Scores"
-
-# Correspond à Taille
-#: data/five-or-more.ui:19
-msgid "_Small"
-msgstr "_Petite"
-
-#: data/five-or-more.ui:24
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Moyenne"
-
-#: data/five-or-more.ui:29
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
-
-#: data/five-or-more.ui:36
-#| msgid "Preferences"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: data/five-or-more.ui:40
-#| msgid "Help"
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: data/five-or-more.ui:45
-#| msgid "Five or More"
-msgid "_About Five or More"
-msgstr "À _propos de Cinq ou plus"
-
-#: data/five-or-more.ui:65 data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 src/main.vala:74 src/main.vala:168
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
+#. Translators: name of the application, as displayed in the About dialog, some window managers, etc.
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 data/ui/five-or-more.ui:123
+#: src/main.vala:27
msgid "Five or More"
msgstr "Cinq ou plus"
-#: data/five-or-more.ui:77
-msgid "Next:"
-msgstr "Suivantes :"
-
#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
@@ -151,105 +82,303 @@ msgstr "Le projet GNOME"
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "jeu;stratégie;logique;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:9
-#| msgid "five-or-more"
-msgid "org.gnome.five-or-more"
-msgstr "org.gnome.five-or-more"
-
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
msgid "Playing field size"
msgstr "Taille de la grille"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:7
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Taille de la table de jeu. 1 = petite, 2 = moyenne, 3 = grande. Toute autre "
"valeur est incorrecte."
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
msgid "Ball style"
msgstr "Style de billes"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:12
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr ""
"Style de billes. Le nom de fichier des images à utiliser pour les billes."
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:15
+#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu
"Background" section > "Select color" entry
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:222
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:17
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Couleur de fond. La description hexadécimale de la couleur de fond."
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
msgid "Time between moves"
msgstr "Le délai entre deux déplacements"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:22
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Le délai entre les déplacements, en millisecondes."
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
msgid "Game score"
msgstr "Score du jeu"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:27
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Score du jeu de la dernière session sauvegardée."
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
msgid "Game field"
msgstr "Zone de jeu"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:32
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Zone de jeu de la dernière session sauvegardée."
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
msgid "Game preview"
msgstr "Aperçu du jeu"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:37
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Aperçu du jeu de la dernière session sauvegardée."
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:41
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:45
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:49
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "vrai si la fenêtre est maximisée"
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game
+#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); starts a new game
+#: data/ui/five-or-more.ui:8 data/ui/five-or-more.ui:37
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nouvelle partie"
+
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to
change the size of the board
+#: data/ui/five-or-more.ui:13
+msgid "Si_ze"
+msgstr "_Taille"
+
+# Correspond à Taille
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game of small size
+#: data/ui/five-or-more.ui:17
+msgid "_Small"
+msgstr "_Petite"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game of medium size
+#: data/ui/five-or-more.ui:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Moyenne"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game of large size
+#: data/ui/five-or-more.ui:29
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the
Scores dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:46
+msgid "S_cores"
+msgstr "_Scores"
+
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to
change the theme
+#: data/ui/five-or-more.ui:51
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "A_pparence"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "balls"; other possible
themes are "shapes" and "tango"
+#: data/ui/five-or-more.ui:55
+msgid "balls"
+msgstr "billes"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "shapes"; other possible
themes are "balls" and "tango"
+#: data/ui/five-or-more.ui:61
+msgid "shapes"
+msgstr "formes"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "tango"; other possible
themes are "balls" and "shapes"
+#: data/ui/five-or-more.ui:67
+msgid "tango"
+msgstr "tango"
+
+#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color"
and "Default color"
+#: data/ui/five-or-more.ui:74
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); opens a dialog for choosing background color
+#: data/ui/five-or-more.ui:77
+msgid "_Select color"
+msgstr "_Choisir la couleur"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); resets background color
+#: data/ui/five-or-more.ui:82
+msgid "_Default color"
+msgstr "Couleur par _défaut"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
Keyboard Shortcuts dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:91
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis clavier"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help
of the application
+#: data/ui/five-or-more.ui:96
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the
About dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:102
+msgid "_About Five or More"
+msgstr "À _propos de Cinq ou plus"
+
+#. Translators: label displayed in the headerbar, introducing the next balls to be added to the board
+#: data/ui/five-or-more.ui:136
+msgid "Next:"
+msgstr "Suivantes :"
+
+#. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Nouvelle partie"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Commencer une nouvelle partie"
+
+#. Translators: header of the "Play with keyboard" shortcut section
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Jouer au clavier"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the arrows
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move keyboard cursor"
+msgstr "Déplacer le curseur clavier"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the return or
space keys
+#: data/ui/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select or drop tile"
+msgstr "Choisir ou relâcher une pièce"
+
+#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts
section
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Générique"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F10 shortcut; toggles the
hamburger menu
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Basculer le menu principal"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Shift-? shortcut;
opens the Keyboard Shortcuts dialog
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the
help of the application
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits
the application
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
# Correspond à Taille
-#: src/game.vala:94
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:93
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Petite"
-#: src/game.vala:95
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:96
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#: src/game.vala:96
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:99
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: src/main.vala:171
+#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
+#: src/main.vala:95
+msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+msgstr "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+
+#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
+#: src/main.vala:98
+msgid "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
+msgstr "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
+#: src/main.vala:103
+msgid "Callum McKenzie"
+msgstr "Callum McKenzie"
+
+#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
+#: src/main.vala:106
+msgid "kenney.nl"
+msgstr "kenney.nl"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
+#: src/main.vala:109
+msgid "Robert Roth"
+msgstr "Robert Roth"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
+#: src/main.vala:114
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
+#: src/main.vala:117
+msgid "Lanka Rathnayaka"
+msgstr "Lanka Rathnayaka"
+
+#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
+#: src/main.vala:121
+msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
+#: src/main.vala:124
+msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
+msgstr "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
+
+#. Translators: About dialog text, describing the application
+#: src/main.vala:131
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr "Portage GNOME du jeu autrefois célèbre Lignes Colorées"
-#: src/main.vala:177
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/main.vala:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -265,61 +394,74 @@ msgstr ""
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
-#: src/window.vala:50
+#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
+#: src/window.vala:49
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Alignez cinq boules de même couleur pour marquer des points !"
-#: src/window.vala:51
+#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot
move
+#: src/window.vala:52
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Impossible de se déplacer ici."
-#: src/window.vala:52
+#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
+#: src/window.vala:55
msgid "Game Over!"
msgstr "Fin de la partie !"
-#: src/window.vala:53
+#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
+#: src/window.vala:58
#, c-format
-#| msgid "Score:"
msgid "Score: %d"
msgstr "Score : %d"
-#: src/window.vala:87
+#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
+#: src/window.vala:175
msgid "Board Size: "
msgstr "Taille du plateau :"
-#: src/window.vala:159
-msgid "Are you sure you want to restart the game?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment recommencer la partie ?"
+#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
+#: src/window.vala:279
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment recommencer une partie de taille %u × %u ?"
-#: src/window.vala:161
+#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Restart"
+#: src/window.vala:282
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+msgstr "A_nnuler"
-#: src/window.vala:162
+#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Cancel"
+#: src/window.vala:285
msgid "_Restart"
msgstr "_Recommencer"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Préférences"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Thème :"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "_Couleur d’arrière-plan :"
+
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Préférences"
+
+#~| msgid "five-or-more"
+#~ msgid "org.gnome.five-or-more"
+#~ msgstr "org.gnome.five-or-more"
+
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Image :"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Taille du plateau"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Général"
-
#~ msgid "_Use fast moves"
#~ msgstr "_Utiliser des déplacements rapides"
-#~ msgid "Start a new puzzle"
-#~ msgstr "Commence une nouvelle partie"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "À propos"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "dots"
#~ msgstr "points"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]