[gnome-shell] Updated Czech translation



commit 8e936a271a968904657133355837c66fca23c36f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Aug 28 10:11:00 2020 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 859 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 447 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b324f28ce7..8765ebacc6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-22 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 18:33+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Stránka ve výběru aplikace"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Číslo aktuálně zvolené stránky ve výběru aplikací."
+msgstr "Číslo aktuálně zvolené stránky ve výběru aplikace."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -216,90 +216,106 @@ msgstr ""
 "Povolit API na sběrnici D-Bus, které umožňuje introspekci stavu aplikace v "
 "shellu."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "Rozvržení výběru aplikace"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"Rozvržení výběru aplikace. Jednotlivé položky pole představují stránky. "
+"Stránky jsou v pořadí, v jakém se objeví v GNOME Shellu. Každá stránka "
+"obsahuje pár „id aplikace“ → „data“. V současnosti se jako „data“ ukládají "
+"následující hodnoty: • „pozice“: pozice ikony aplikace na stránce."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka sloužící k otevření seznamu aplikací v Přehledu činností."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Přepnout do aplikace 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Přepnout do aplikace 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Přepnout do aplikace 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Přepnout do aplikace 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Přepnout do aplikace 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Přepnout do aplikace 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Přepnout do aplikace 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Přepnout do aplikace 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Přepnout do aplikace 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -307,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální "
 "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Režim ikon aplikací."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -321,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) "
 "a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -329,56 +345,56 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální "
 "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
 msgid "Locations"
 msgstr "Místa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Místa, která se mají zobrazovat ve světových časech"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Automatické místo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Zda si zjistit, či ne, aktuální místo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
 msgid "Location"
 msgstr "Místo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
 
@@ -412,19 +428,19 @@ msgstr "Domovská stránka"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
-#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
+#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
-#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
@@ -439,7 +455,7 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:912
+#: js/gdm/loginDialog.js:913
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@@ -447,8 +463,8 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Username"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
@@ -456,7 +472,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno"
 msgid "Login Window"
 msgstr "Přihlašovací okno"
 
-#: js/gdm/util.js:345
+#: js/gdm/util.js:355
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba ověření"
 
@@ -465,31 +481,42 @@ msgstr "Chyba ověření"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:471
+#: js/gdm/util.js:481
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(nebo otiskněte prst)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:89
+#: js/misc/systemActions.js:91
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnout"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+#: js/misc/systemActions.js:94
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "vypnout;vypnutí;zastavit;stopnout;"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "reboot;restart;"
 msgstr ""
-"vypnout;vypnutí;restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;"
-"zavedení systému;natažení systému;zastavit;stopnout;"
+"restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;zavedení systému;"
+"natažení systému;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:107
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamknout obrazovku"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:100
+#: js/misc/systemActions.js:110
 msgid "lock screen"
 msgstr ""
 "zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout počítač;"
@@ -498,40 +525,40 @@ msgstr ""
 "obrazovky;zamčení počítače;uzamčení obrazovky;uzamčení počítače;"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:105
+#: js/misc/systemActions.js:115
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásit se"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:108
+#: js/misc/systemActions.js:118
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "odhlásit se;odhlášení;odlogovat se;odlogování;"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
+#: js/misc/systemActions.js:123
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspat do paměti"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:126
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "uspat do paměti;režim spánku;"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:121
+#: js/misc/systemActions.js:131
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Přepnout uživatele"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:124
+#: js/misc/systemActions.js:134
 msgid "switch user"
 msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:141
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 "zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;"
@@ -542,12 +569,12 @@ msgstr ""
 "otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení;odemčení orientace;obrazovka;"
 "otočení;orientace;"
 
-#: js/misc/systemActions.js:251
+#: js/misc/systemActions.js:266
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Odemknout otočení obrazovky"
 
-#: js/misc/systemActions.js:252
+#: js/misc/systemActions.js:267
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Zamknout otočení obrazovky"
@@ -587,7 +614,7 @@ msgstr[0] "před hodinou"
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
 msgid "Yesterday"
 msgstr "včera"
 
@@ -710,61 +737,53 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Zamítnout přístup"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Schválit přístup"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:950
+#: js/ui/appDisplay.js:1297
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Nepojmenovaná složka"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:973
-msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1108
-msgid "Frequent"
-msgstr "Časté"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1115
-msgid "All"
-msgstr "Všechny"
-
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Otevřená okna"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2537
-msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
-msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty"
+#: js/ui/appDisplay.js:2801
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2802
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstranit z oblíbených"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2571
+#: js/ui/appDisplay.js:2836
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Přidat mezi oblíbené"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:163
+#: js/ui/appFavorites.js:164
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:196
+#: js/ui/appFavorites.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
@@ -785,7 +804,7 @@ msgstr "Sluchátka"
 msgid "Headset"
 msgstr "Sluchátka s mikrofonem"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
@@ -802,7 +821,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:36
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -812,43 +831,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Ne"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Po"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Út"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "St"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Čt"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Pá"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "So"
@@ -859,7 +878,7 @@ msgstr "So"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:372
+#: js/ui/calendar.js:392
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -872,61 +891,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:382
+#: js/ui/calendar.js:402
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:441
+#: js/ui/calendar.js:461
 msgid "Previous month"
 msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: js/ui/calendar.js:456
+#: js/ui/calendar.js:476
 msgid "Next month"
 msgstr "Následující měsíc"
 
-#: js/ui/calendar.js:606
+#: js/ui/calendar.js:626
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%e"
 
-#: js/ui/calendar.js:662
+#: js/ui/calendar.js:682
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. týden"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: js/ui/calendar.js:731
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Celý den"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:869
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %e. %B"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:872
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
-
-#: js/ui/calendar.js:1101
+#: js/ui/calendar.js:896
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nejsou žádná upozornění"
 
-#: js/ui/calendar.js:1104
-msgid "No Events"
-msgstr "Nejsou žádné události"
-
-#: js/ui/calendar.js:1158
+#: js/ui/calendar.js:950
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nevyrušovat"
 
-#: js/ui/calendar.js:1177
+#: js/ui/calendar.js:969
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazat"
 
@@ -968,43 +963,43 @@ msgstr "Nelze uzamknout svazek"
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:333
+#: js/ui/components/autorunManager.js:332
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otevřít pomocí %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:92
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
-#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212
 msgid "Key"
 msgstr "Klíč"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Private key password"
 msgstr "Heslo soukromého klíče"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
 msgid "Service"
 msgstr "Služba"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Je požadováno ověření"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1013,42 +1008,42 @@ msgstr ""
 "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
 "klíče."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
 msgid "Network name"
 msgstr "Název sítě"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Ověření DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požadován kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
-#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
-#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695
+#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Network Manager"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "VPN password"
 msgstr "Heslo k VPN"
 
@@ -1079,7 +1074,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teď znám jako %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
@@ -1099,7 +1094,7 @@ msgstr "Oblíbené"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:79
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
@@ -1108,52 +1103,84 @@ msgstr "%e. %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:86
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:151
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%-d. %B"
+
+# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:154
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-e. %B %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:180
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Celý den"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:231
+msgid "No Events"
+msgstr "Nejsou žádné události"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:348
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Přidat světový čas…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/ui/dateMenu.js:349
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Světové hodiny"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:424
+#: js/ui/dateMenu.js:629
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítá se…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:434
+#: js/ui/dateMenu.js:639
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:436
+#: js/ui/dateMenu.js:641
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:446
+#: js/ui/dateMenu.js:651
 msgid "Weather"
 msgstr "Počasí"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:448
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a location…"
+#: js/ui/dateMenu.js:653
 msgid "Select weather location…"
-msgstr "Vybrat místo…"
+msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:37
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Odhlásit uživatele %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:38
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlášení"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1161,7 +1188,7 @@ msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
 msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
 msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1169,22 +1196,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
 msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
 msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnutí"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
+msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1192,27 +1219,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
 msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
 msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartovat"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnout"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Nainstalování aktualizací a restart"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1220,12 +1247,17 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
 msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
 msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
+msgstr "Restart a nainstalování aktualizací"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1240,30 +1272,30 @@ msgstr[2] ""
 "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
 "aktualizace."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Restartovat a nainstalovat"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Nainstalovat a vypnout"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
+msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
 
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:126
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1273,49 +1305,53 @@ msgstr ""
 "může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
 "je připojen do elektriky."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:259
-msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+#: js/ui/endSessionDialog.js:293
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+#: js/ui/endSessionDialog.js:298
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
 
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Volby zavedení systému"
+
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:583
+#: js/ui/endSessionDialog.js:685
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (vzdálený)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:586
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:185
+#: js/ui/extensionDownloader.js:187
 msgid "Install"
 msgstr "Nainstalovat"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:191
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
 msgid "Install Extension"
 msgstr "Instalace rozšíření"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:251
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:252
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci."
 
@@ -1339,11 +1375,11 @@ msgstr "Některá aplikace chce znemožnit klávesové zkratky"
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Obnovit klávesové zkratky můžete zmáčknutím %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
 msgid "Deny"
 msgstr "Zamítnout"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
 
@@ -1396,15 +1432,15 @@ msgid "Leave On"
 msgstr "Ponechat zapnuté"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1292
+#: js/ui/status/network.js:1315
 msgid "Turn On"
 msgstr "Zapnout"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
-#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
+#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Vypnout"
 
@@ -1412,63 +1448,64 @@ msgstr "Vypnout"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ponechat vypnuté"
 
-#: js/ui/keyboard.js:207
+#: js/ui/keyboard.js:226
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Nastavení regionu a jazyka"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:665
+#: js/ui/lookingGlass.js:664
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:719
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Skrývat chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
+#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Zobrazovat chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:743
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:746
+#: js/ui/lookingGlass.js:745
 msgid "Out of date"
 msgstr "Neaktuální"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
 msgid "Downloading"
 msgstr "Stahování"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:777
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobrazit zdroj"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:785
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: js/ui/main.js:284
+#: js/ui/main.js:294
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
 
-#: js/ui/main.js:285
+#: js/ui/main.js:295
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1477,33 +1514,33 @@ msgstr ""
 "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
 "uživatel."
 
-#: js/ui/main.js:324
+#: js/ui/main.js:334
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno"
 
-#: js/ui/main.js:325
+#: js/ui/main.js:335
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1551
+#: js/ui/messageTray.js:1476
 msgid "System Information"
 msgstr "Informace o systému"
 
-#: js/ui/mpris.js:199
+#: js/ui/mpris.js:203
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Neznámý umělec"
 
-#: js/ui/mpris.js:209
+#: js/ui/mpris.js:213
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Neznámý název"
 
-#: js/ui/overview.js:73
+#: js/ui/overview.js:74
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:86
+#: js/ui/overview.js:87
 msgid "Overview"
 msgstr "Přehled"
 
@@ -1511,51 +1548,51 @@ msgstr "Přehled"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:107
+#: js/ui/overview.js:108
 msgid "Type to search"
 msgstr "vyhledávejte psaním"
 
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Application defined"
 msgstr "Definováno aplikací"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Přepnout monitor"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Přířadit klávesu"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: js/ui/padOsd.js:745
+#: js/ui/padOsd.js:732
 msgid "Edit…"
 msgstr "Upravit…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
 msgid "None"
 msgstr "Źádná"
 
-#: js/ui/padOsd.js:863
+#: js/ui/padOsd.js:845
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení"
 
-#: js/ui/padOsd.js:864
+#: js/ui/padOsd.js:846
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"
 
-#: js/ui/padOsd.js:867
+#: js/ui/padOsd.js:849
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"
 
@@ -1565,16 +1602,16 @@ msgstr "Ukončit"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:432
+#: js/ui/panel.js:435
 msgid "Activities"
 msgstr "Činnosti"
 
-#: js/ui/panel.js:711
+#: js/ui/panel.js:714
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: js/ui/panel.js:824
+#: js/ui/panel.js:825
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Horní lišta"
 
@@ -1605,23 +1642,23 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
 
-#: js/ui/search.js:703
+#: js/ui/search.js:823
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hledá se…"
 
-#: js/ui/search.js:705
+#: js/ui/search.js:825
 msgid "No results."
 msgstr "Žádné výsledky."
 
-#: js/ui/search.js:831
+#: js/ui/search.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1752,21 +1789,26 @@ msgstr "Styl velkého textu"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavení Bluetooth"
 
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d připojené"
+msgstr[1] "%d připojená"
+msgstr[2] "%d připojených"
+
 #: js/ui/status/bluetooth.js:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth je vypnuto"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth je zapnuto"
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -1824,34 +1866,34 @@ msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:350
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:352
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze"
 
-#: js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/status/location.js:362
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
 "soukromí."
 
-#: js/ui/status/network.js:70
+#: js/ui/status/network.js:71
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznámé>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321
+#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s je vypnuto"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427
+#: js/ui/status/network.js:452
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s je připojeno"
@@ -1859,164 +1901,164 @@ msgstr "%s je připojeno"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:432
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s není spravováno"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:435
+#: js/ui/status/network.js:460
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s se odpojuje"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313
+#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s se připojuje"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:445
+#: js/ui/status/network.js:470
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s požaduje ověření"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:478
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Schází firmware pro %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:482
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s je nedostupné"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:485
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s selhalo připojení"
 
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:497
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Nastavení připojení po drátu"
 
-#: js/ui/status/network.js:515
+#: js/ui/status/network.js:540
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318
+#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:566
+#: js/ui/status/network.js:590
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s je zakázáno"
 
-#: js/ui/status/network.js:607
+#: js/ui/status/network.js:631
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Připojit k Internetu"
 
-#: js/ui/status/network.js:812
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
 
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána."
 
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
 
-#: js/ui/status/network.js:823
+#: js/ui/status/network.js:846
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "WiFi je vypnutá"
 
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi."
 
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Zapnout WiFi"
 
-#: js/ui/status/network.js:850
+#: js/ui/status/network.js:873
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Sítě WiFi"
 
-#: js/ui/status/network.js:852
+#: js/ui/status/network.js:875
 msgid "Select a network"
 msgstr "Vyberte síť"
 
-#: js/ui/status/network.js:884
+#: js/ui/status/network.js:907
 msgid "No Networks"
 msgstr "Žádné sítě"
 
-#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
 
-#: js/ui/status/network.js:1182
+#: js/ui/status/network.js:1205
 msgid "Select Network"
 msgstr "Vybrat síť"
 
-#: js/ui/status/network.js:1188
+#: js/ui/status/network.js:1211
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Nastavení WiFi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:1332
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1324
+#: js/ui/status/network.js:1347
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s není připojeno"
 
-#: js/ui/status/network.js:1421
+#: js/ui/status/network.js:1444
 msgid "connecting…"
 msgstr "připojuje se…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1424
+#: js/ui/status/network.js:1447
 msgid "authentication required"
 msgstr "je požadováno ověření"
 
-#: js/ui/status/network.js:1426
+#: js/ui/status/network.js:1449
 msgid "connection failed"
 msgstr "připojení selhalo"
 
-#: js/ui/status/network.js:1477
+#: js/ui/status/network.js:1500
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Nastavení VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1494
+#: js/ui/status/network.js:1517
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1504
+#: js/ui/status/network.js:1527
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN je vypnuta"
 
-#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavení sítě"
 
-#: js/ui/status/network.js:1594
+#: js/ui/status/network.js:1617
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2024,7 +2066,7 @@ msgstr[0] "%s drátové připojení"
 msgstr[1] "%s drátová připojení"
 msgstr[2] "%s drátových připojení"
 
-#: js/ui/status/network.js:1598
+#: js/ui/status/network.js:1621
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2032,7 +2074,7 @@ msgstr[0] "%s bezdrátové připojení"
 msgstr[1] "%s bezdrátová připojení"
 msgstr[2] "%s bezdrátových připojení"
 
-#: js/ui/status/network.js:1602
+#: js/ui/status/network.js:1625
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2040,11 +2082,11 @@ msgstr[0] "%s modemové připojení"
 msgstr[1] "%s modemová připojení"
 msgstr[2] "%s modemových připojení"
 
-#: js/ui/status/network.js:1736
+#: js/ui/status/network.js:1759
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Připojení selhalo"
 
-#: js/ui/status/network.js:1737
+#: js/ui/status/network.js:1760
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
 
@@ -2099,11 +2141,11 @@ msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Obrazovka je sdílena"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
 msgid "Turn off"
 msgstr "Vypnout"
 
@@ -2114,7 +2156,7 @@ msgstr "Vypnout"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
 
-#: js/ui/status/system.js:103
+#: js/ui/status/system.js:104
 msgid "Lock"
 msgstr "Uzamknout"
 
@@ -2123,21 +2165,25 @@ msgid "Power Off / Log Out"
 msgstr "Vypnout/odhlásit se"
 
 #: js/ui/status/system.js:119
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-#: js/ui/status/system.js:131
-msgid "Switch User…"
-msgstr "Přepnout uživatele…"
-
-#: js/ui/status/system.js:145
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspat do paměti"
 
-#: js/ui/status/system.js:157
+#: js/ui/status/system.js:130
+msgid "Restart…"
+msgstr "Restartovat…"
+
+#: js/ui/status/system.js:141
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Vypnout…"
 
+#: js/ui/status/system.js:154
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásit se"
+
+#: js/ui/status/system.js:165
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Přepnout uživatele…"
+
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
@@ -2172,11 +2218,11 @@ msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:151
+#: js/ui/status/volume.js:155
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Hlasitost změněna"
 
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:217
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
@@ -2222,19 +2268,19 @@ msgstr "Odemkněte máchnutím"
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:550
+#: js/ui/unlockDialog.js:555
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Odemykací okno"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:559
+#: js/ui/unlockDialog.js:564
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:181
+#: js/ui/viewSelector.js:182
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:185
+#: js/ui/viewSelector.js:186
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
@@ -2244,22 +2290,22 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Připraveno „%s“"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:60
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:69
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Obnovit původní"
 
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Zachovat"
 
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:91
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2269,7 +2315,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:544
+#: js/ui/windowManager.js:551
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2362,12 +2408,12 @@ msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“"
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Vypsat možné režimy"
 
-#: src/shell-app.c:286
+#: src/shell-app.c:268
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: src/shell-app.c:537
+#: src/shell-app.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Nelze spustit „%s“"
@@ -2386,19 +2432,19 @@ msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
 msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
 msgid ""
@@ -2412,12 +2458,12 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Odebrat „%s“?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2425,15 +2471,15 @@ msgstr ""
 "Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
 "vrátit k jeho stažení."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2441,26 +2487,34 @@ msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření.
 msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření."
 msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "Rozšíření není kompatibilní s aktuální verzí GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "V rozšíření se vyskytla chyba"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
 msgid "Website"
 msgstr "Webové stránky"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
 msgid "Remove…"
 msgstr "Odebrat…"
 
@@ -2514,17 +2568,21 @@ msgstr ""
 "Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
 "se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
 
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "Jsou připravené aktualizace rozšíření"
+
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Odhlásit se…"
 
 #. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
 #, c-format
 msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
 msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2533,12 +2591,12 @@ msgstr ""
 "Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n"
 "Příklady: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2547,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n"
 "Příklady: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2556,58 +2614,56 @@ msgstr ""
 "UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n"
 "Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
 msgid "Choose one of the available templates:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte jednu z dostupných šablon:\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Šablona"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
 msgid "The unique identifier of the new extension"
 msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZEV"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
 msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "POPIS"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
 msgid "A short description of what the extension does"
 msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
 msgid "TEMPLATE"
-msgstr ""
+msgstr "ŠABLONA"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
-#, fuzzy
-#| msgid "The user-visible name of the new extension"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
 msgid "The template to use for the new extension"
-msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel"
+msgstr "Šablona, která se má použít pro nové rozšíření"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "Vytvořit nové rozšíření"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "Neznámý argument"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis"
 
@@ -2616,13 +2672,13 @@ msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo připojení ke GNOME Shellu\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
 #, c-format
 msgid "Extension “%s” does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšíření „%s“ neexistuje\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
 msgid "Disable an extension"
@@ -2654,7 +2710,7 @@ msgstr "Povolit rozšíření"
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
 #, c-format
 msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšíření „%s“ neexistuje\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
 msgid "Show extensions info"
@@ -2766,10 +2822,9 @@ msgid "More than one source directory specified"
 msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show extensions with preferences"
+#, c-format
 msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
-msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami"
+msgstr "Rozšíření „%s“ nemá žádné předvolby\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
 msgid "Opens extension preferences"
@@ -2780,16 +2835,13 @@ msgid "Reset an extension"
 msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "List installed extensions"
 msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
-msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření"
+msgstr "Systémové rozšíření odinstalovat nelze\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to launch “%s”"
+#, c-format
 msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
-msgstr "Nelze spustit „%s“"
+msgstr "Selhala odinstalace „%s“\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
 msgid "Uninstall an extension"
@@ -2797,11 +2849,11 @@ msgstr "Odinstalovat rozšíření"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
 msgid "Do not print error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nevypisovat chybové zprávy"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
 msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo připojení ke GNOME Shellu"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
@@ -2897,21 +2949,19 @@ msgstr "Použijte „%s“ k vypsání podrobné nápovědy.\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
 msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Holá aplikace"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset extension"
 msgid "An empty extension"
-msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu"
+msgstr "Prázdné rozšíření"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
 msgid "Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazatel"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
 msgid "Add an icon to the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "Přidá ikonu na horní lištu"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -2936,18 +2986,3 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Zkopírovat chybu"
-
-#~ msgid "%d Connected"
-#~ msgid_plural "%d Connected"
-#~ msgstr[0] "%d připojené"
-#~ msgstr[1] "%d připojená"
-#~ msgstr[2] "%d připojených"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuto"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Zapnuto"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]